Претраживање
Приказ резултата 141-150 од 165
Културна позајмљеница – српски јогурт између истока и запада / Cultural Borrowing – Serbian jogurt between the East and the West
(Београд : Институт за српски језик САНУБеоград : Српска академија наука и уметности, 2015)
Рад разматра историјат и порекло речи јогурт у српском језику, самостално и у пословици Ко се једном на млеко опече, тај и у јогурт дува,
из перспективе раздвајања слојева османског, постосманског и нетурског културног ...
Један стари воћарски приручник и питање адаптације њемачких воћарских термина у XX вијеку / Один старый справочник по садоводству и вопрос адаптации немецких садоводческих терминов в XX веке
(Београд : Иститут за српски језик САНУ, 2017)
На лексичкој грађи преузетој из Тодоровићевог приручника
Воћке и воће (1899) рад се бави питањима адаптације њемачких назива појединих воћака у српском језику карактеристичних за њемачку воћарску праксу у XIX вијеку. ...
О неким особеностима семантичког калкирања у војној терминологији / О некоторых особенностях семантического калькирования в военной терминологии
(Београд : Иститут за српски језик САНУ, 2011)
Семантическое калькирование подразумевает усваивание только понятийного значения из лексической структуры иностранного языка, в то время как денотация данного понятия в сербском языке представлена традиционным, отечественным ...
Везник „пак“ у српском језику / The аrсhaic соnjunction pak ("and, but" in the Serbіаn languаgе
(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2010)
У раду се анализира застарели везник „пак“ са семантичког и синтаксичког становишта и даје се пример лексикографске обраде ове функционалне речи. Ова лексема пореди се с везником „а“, који има сличан семантички садржај. ...
КА РЕЧНИКУ ВИДСКИХ ПАРОВА ТИПА ИМПЕРФЕКТИВНИ ГЛАГОЛ : ПРЕФИКСИРАНИ ПЕРФЕКТИВНИ ГЛАГОЛ / TOWARDS DICTIONARY OF ASPECTUAL PAIRS CONSISTING OF AN IMPERFECTIVE AND ITS PREFIXED PERFECTIVE PARTNER
(Београд : Међународни славистички центар, 2018)
У раду се разматра могућност састављања специјализованог речника видских паро-
ва типа имперфективни глагол : префиксирани перфективни глагол и указује на потешкоће
на које би се наишло приликом одабира грађе за такав ...
ВИДСКО ПАРЊАШТВО И АКЦИОНАЛНОСТ
(Београд : Међународни славистички центар, 2019)
У раду ћемо се бавити односом између акционалности и видског парњаштва, полазећи од претпоставке да уколико два глагола представљају видске парњаке, подударна су им лексичка значења и изведени парњак не сме поседовати ...
Видски парови и префиксација у српском језику (префикс из-) / ASPECTUAL PAIRS AND PREFIXATION IN THE SERBIAN LANGUAGE (PREFIX IZ-)
(Београд : Међународни славистички центар, 2017)
Полазећи од схватања да је видски парњак глагол који се са мотивним глаголом подудара у бар једној семантичкој реализацији, чије је рекцијско и контекстуално окружење исто као код мотивног глагола и који се даље не може ...
FRAZEOLOGIZMI S KOMPONENTOM ZVONO, BUBANJ I GAJDE U FRAZEOLOGIJI SRPSKOG JEZIKA I NJIHOVI EKVIVALENTI U SLOVAČKOM JEZIKU
(Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2014)
Polazeći od shvatanja da se u frazeologiji jednog jezika odražava i specifična jezička slika sveta, te da su frazeologizmi izvor različitih kulturnih sadržaja značajnih za nacionalnu kulturu, u radu je ispitivana semantika ...
Синхронизација анимираног филма Зоотрополис (Zootopia) са енглеског на српски језик / Dubbing of the Animated Movie Zootopia from English into Serbian
(Нови Сад : Филозофски факултет, 2020)
Предмет рада је синхронизација Дизнијевог дугометражног анимираног филма Зоотрополис (енг. Zootopia), из 2016. године. Упоређује се преводна еквивалентност са енглеског на српски језик у погледу културно маркираних елемената, ...
Категорија женског рода у српском као наследном језику са немачким као доминантним / Category of Female Gender Nouns in Serbian as the Heritage Language with German as the Dominant Language
(Banja Luka : Univerzitet u Banjoj Luci, 2018)
Предмет истраживања у раду је конгруенција именица женског рода у српском као наследном код српске деце у Немачкој, Аустрији и Швајцарској, односно у земљама у којима је немачки језик службени. У раду посматрамо именице ...