Prikaz osnovnih podataka o dokumentu
О лексици Синодовог превода Новог завјета у односу на лексику Вуковог превода
dc.creator | Стијовић, Рада | |
dc.date.accessioned | 2018-01-31T11:50:41Z | |
dc.date.available | 2018-01-31T11:50:41Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.issn | 0352-5724 | |
dc.identifier.uri | https://dais.sanu.ac.rs/123456789/1921 | |
dc.description.abstract | У раду се анализира лексика Синодовог превода Новога завјета у односу на лексику Вуковог превода. Комисија Светог синода држала се у великој мери Вуковог превода, настојећи да осавремени речничку грађу и неким лексемама да прецизнији и тачнији превод. Када је у питању народна лексика, анализа је показала да су замењиване оне лексеме које су савременом читаоцу постале тешко разумљиве или неразумљиве: пре свега покрајинске и архаичне речи или значења. Црквенословенска лексика коју је употребио Вук у великој мери је задржана и у Синодовом преводу и донекле употпуњена појединим сложеницама и терминима. У раду се указује и на нека могућа даља осавремењивања лексичке грађе. | sr |
dc.description.abstract | The paper analyzes the lexis of the Synod translation of the New Testament in comparison with the lexis of Vuk’s translation. The committee of the Holy Synod stuck to a great extent to Vuk’s translation attempting to modernize the lexical material and translate some lexemes in a more precise and accurate way. With respect to folk lexis, the analysis has shown that the Synod replaced those lexemes that became difficult to understand or completely non-understandable for the contemporary reader: these were primarily regional or archaic words or meanings. The Church Slavonic lexis used by Vuk was retained to a great extent and, in the Synod translation, somewhat completed with certain compounds and terms. The paper also indicates possible further modernization of the lexical material. | en |
dc.language.iso | sr | sr |
dc.publisher | Нови Сад : Матица српска | sr |
dc.relation | info:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Basic Research (BR or ON)/178009/RS// | sr |
dc.rights | openAccess | sr |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.source | Зборник Матице српске за филологију и лингвистику | sr |
dc.subject | Нови завјет | sr |
dc.subject | превод | sr |
dc.subject | лексика | sr |
dc.subject | Синод СПЦ | sr |
dc.subject | Вук Стефановић Караџић | sr |
dc.subject | Vuk Karadžić | sr |
dc.subject | Synod of Bishops of the SOC | sr |
dc.subject | New Testament | sr |
dc.subject | translation | sr |
dc.subject | lexis | sr |
dc.title | О лексици Синодовог превода Новог завјета у односу на лексику Вуковог превода | sr |
dc.type | article | sr |
dc.rights.license | BY-NC-ND | sr |
dcterms.abstract | Stijović, Rada; O leksici Sinodovog prevoda Novog zavjeta u odnosu na leksiku Vukovog prevoda; | |
dc.rights.holder | Матица српска | sr |
dc.citation.spage | 69 | |
dc.citation.epage | 81 | |
dc.citation.volume | 57 | |
dc.citation.issue | 1 | |
dc.type.version | publishedVersion | sr |
dc.identifier.fulltext | https://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/5825/stijovic.sinodov.vukov.prevod.pdf | |
dc.identifier.rcub | https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_1921 |