Bezekvivalentna leksika i frazeološke jedinice u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük) : leksikološki i leksikografski izazovi
Non-equivalent Lexis and Phraseological Units in the New Turkish – Serbian Dictionary (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük): Lexicological and Lexicographical Challenges
Поглавље у монографији (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
U radu se predstavljaju leksikološki i leksikografski problemi u vezi sa obradom i načinom
predstavljanja bezekvivalentne leksike i frazeoloških jedinica zastupljenih u Novom
tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük). U slučajevima kada za leksičke jedinice
turskoga jezika ne postoji ekvivalent u srpskom jeziku reč je o bezekvivalentnim
leksemama, koje su vezane za kulturu izvorišnog, turskog jezika, a pripadaju različitim
leksičko-semantičkim grupama reči. Takođe, bezekvivalentnost je odlika i kulturnospecifičnih
frazeoloških jedinica kod kojih nije moguće uvek pronaći odgovarajući pandan
u strukturno-komponentnom smislu, ali su prikazani donekle semantički i strukturno
podudarni primeri (npr. derdini Marko Paşa’ya anlat, žali se ti Svetom Petru).
This paper focuses on the lexicological and lexicographical issues of non-equivalent lexis
and phraseological units in the New Turkish-Serbian Dictionary [Yeni Türkçe-Sırpça
Sözlük]. The task of the bilingual lexicographer is to find lexical equivalents in the target
language to the lexical units of the source language. A lexical equivalent is a lexical unit
of the target language that has an equal lexical meaning and equal status in the lexical
system as the corresponding lexical unit in the source language. Examples of complete
equivalence are fairly rare and can be found, for example, in words that are monosemantic
in both languages. When there are no equivalents in Serbian to a lexical unit of Turkish,
it is a matter of non-equivalent lexis. Most often, non-equivalent lexis can be found
among lexical-semantical word groups describing the following concepts: dishes, clothing
items, musical instruments, customs, plants, animals, etc. The paper also analyses
the category of... non-equivalence of phraseological units in this bilingual dictionary and
the causes of non-equivalence, as well as the ways in which this phenomenon is represented
lexicographically in the dictionary.
Кључне речи:
bezekvivalentna leksika / frazeološka jedinica / leksički ekvivalent / turski jezik / srpski jezik / non-equivalent lexis / phraseological unit / lexical equivalent / Turkish languageИзвор:
Turkologu u čast! Zbornik povodom 70. rođendana Ekrema Čauševića, 2022, 61-71Издавач:
- Zagreb : Filozofski fakultet
Финансирање / пројекти:
- Министарство науке, технолошког развоја и иновација Републике Србије, институционално финансирање - 200174 (Институт за српски језик САНУ, Београд) (RS-MESTD-inst-2020-200174)
TY - CHAP AU - Đinđić, Marija PY - 2022 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13662 AB - U radu se predstavljaju leksikološki i leksikografski problemi u vezi sa obradom i načinom predstavljanja bezekvivalentne leksike i frazeoloških jedinica zastupljenih u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük). U slučajevima kada za leksičke jedinice turskoga jezika ne postoji ekvivalent u srpskom jeziku reč je o bezekvivalentnim leksemama, koje su vezane za kulturu izvorišnog, turskog jezika, a pripadaju različitim leksičko-semantičkim grupama reči. Takođe, bezekvivalentnost je odlika i kulturnospecifičnih frazeoloških jedinica kod kojih nije moguće uvek pronaći odgovarajući pandan u strukturno-komponentnom smislu, ali su prikazani donekle semantički i strukturno podudarni primeri (npr. derdini Marko Paşa’ya anlat, žali se ti Svetom Petru). AB - This paper focuses on the lexicological and lexicographical issues of non-equivalent lexis and phraseological units in the New Turkish-Serbian Dictionary [Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük]. The task of the bilingual lexicographer is to find lexical equivalents in the target language to the lexical units of the source language. A lexical equivalent is a lexical unit of the target language that has an equal lexical meaning and equal status in the lexical system as the corresponding lexical unit in the source language. Examples of complete equivalence are fairly rare and can be found, for example, in words that are monosemantic in both languages. When there are no equivalents in Serbian to a lexical unit of Turkish, it is a matter of non-equivalent lexis. Most often, non-equivalent lexis can be found among lexical-semantical word groups describing the following concepts: dishes, clothing items, musical instruments, customs, plants, animals, etc. The paper also analyses the category of non-equivalence of phraseological units in this bilingual dictionary and the causes of non-equivalence, as well as the ways in which this phenomenon is represented lexicographically in the dictionary. PB - Zagreb : Filozofski fakultet T2 - Turkologu u čast! Zbornik povodom 70. rođendana Ekrema Čauševića T1 - Bezekvivalentna leksika i frazeološke jedinice u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük) : leksikološki i leksikografski izazovi T1 - Non-equivalent Lexis and Phraseological Units in the New Turkish – Serbian Dictionary (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük): Lexicological and Lexicographical Challenges SP - 61 EP - 71 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13662 ER -
@inbook{ author = "Đinđić, Marija", year = "2022", abstract = "U radu se predstavljaju leksikološki i leksikografski problemi u vezi sa obradom i načinom predstavljanja bezekvivalentne leksike i frazeoloških jedinica zastupljenih u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük). U slučajevima kada za leksičke jedinice turskoga jezika ne postoji ekvivalent u srpskom jeziku reč je o bezekvivalentnim leksemama, koje su vezane za kulturu izvorišnog, turskog jezika, a pripadaju različitim leksičko-semantičkim grupama reči. Takođe, bezekvivalentnost je odlika i kulturnospecifičnih frazeoloških jedinica kod kojih nije moguće uvek pronaći odgovarajući pandan u strukturno-komponentnom smislu, ali su prikazani donekle semantički i strukturno podudarni primeri (npr. derdini Marko Paşa’ya anlat, žali se ti Svetom Petru)., This paper focuses on the lexicological and lexicographical issues of non-equivalent lexis and phraseological units in the New Turkish-Serbian Dictionary [Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük]. The task of the bilingual lexicographer is to find lexical equivalents in the target language to the lexical units of the source language. A lexical equivalent is a lexical unit of the target language that has an equal lexical meaning and equal status in the lexical system as the corresponding lexical unit in the source language. Examples of complete equivalence are fairly rare and can be found, for example, in words that are monosemantic in both languages. When there are no equivalents in Serbian to a lexical unit of Turkish, it is a matter of non-equivalent lexis. Most often, non-equivalent lexis can be found among lexical-semantical word groups describing the following concepts: dishes, clothing items, musical instruments, customs, plants, animals, etc. The paper also analyses the category of non-equivalence of phraseological units in this bilingual dictionary and the causes of non-equivalence, as well as the ways in which this phenomenon is represented lexicographically in the dictionary.", publisher = "Zagreb : Filozofski fakultet", journal = "Turkologu u čast! Zbornik povodom 70. rođendana Ekrema Čauševića", booktitle = "Bezekvivalentna leksika i frazeološke jedinice u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük) : leksikološki i leksikografski izazovi, Non-equivalent Lexis and Phraseological Units in the New Turkish – Serbian Dictionary (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük): Lexicological and Lexicographical Challenges", pages = "61-71", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13662" }
Đinđić, M.. (2022). Bezekvivalentna leksika i frazeološke jedinice u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük) : leksikološki i leksikografski izazovi. in Turkologu u čast! Zbornik povodom 70. rođendana Ekrema Čauševića Zagreb : Filozofski fakultet., 61-71. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13662
Đinđić M. Bezekvivalentna leksika i frazeološke jedinice u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük) : leksikološki i leksikografski izazovi. in Turkologu u čast! Zbornik povodom 70. rođendana Ekrema Čauševića. 2022;:61-71. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13662 .
Đinđić, Marija, "Bezekvivalentna leksika i frazeološke jedinice u Novom tursko-srpskom rečniku (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük) : leksikološki i leksikografski izazovi" in Turkologu u čast! Zbornik povodom 70. rođendana Ekrema Čauševića (2022):61-71, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13662 .