Приказ основних података о документу
Културна позајмљеница – српски јогурт између Истока и Запада
Cultural Borrowing – Serbian jogurt between the East and the West
dc.creator | Петровић, Снежана М. | |
dc.creator | Ђинђић, Марија С. | |
dc.date.accessioned | 2017-10-18T00:30:27Z | |
dc.date.available | 2017-10-18T00:30:27Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.issn | 0350-185X (Print) | |
dc.identifier.issn | 2406-0763 (Online) | |
dc.identifier.uri | https://dais.sanu.ac.rs/123456789/1174 | |
dc.description.abstract | Рад разматра историјат и порекло речи јогурт у српском језику, самостално и у пословици Ко се једном на млеко опече, тај и у јогурт дува, из перспективе раздвајања слојева османског, постосманског и нетурског културног наслеђа, као и његову семантичку посебност у односу натурски предложак. У светлу процеса културног позајмљивања ова реч посматрана је и у ширем, балканском и европском контексту. | sr |
dc.description.abstract | The paper offers an analysis of the cultural borrowing process of the Turkish word yoğurt ‘yogurt’ in Serbian. The study begins with the analysis of the Serbian lexical material from the 19th century, when the word jogurt was marked as an exclusively foreign word. The comparison with the present status of the meaning and usage of the word jogurt in contemporary Serbian, in which the word is part of the standard language, shows two different layers of the borrowing process: the Ottoman Turkish period and the Non-Turkish one. The most recent, Post-Ottoman borrowing layer is illustrated by the usage of jogurt as an element of a proverb that is a calque from the Turk. Sutten ağzı yanan yoğurdu (veya ayranı) ufleyerek yer (veya icer) “who gets burned by milk, blows into yogurt as well”. Aiming to present a complex process of this cultural borrowing, the data from Serbian is compared to the relevant data from other Balkan and European languages. | en |
dc.language.iso | sr | sr |
dc.publisher | Београд : Институт за српски језик САНУ | sr |
dc.publisher | Београд : Српска академија наука и уметности | sr |
dc.relation | info:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Basic Research (BR or ON)/178007/RS// | sr |
dc.relation | info:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Basic Research (BR or ON)/178009/RS// | sr |
dc.rights | openAccess | sr |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.source | Јужнословенски филолог | sr |
dc.subject | јогурт | sr |
dc.subject | јогурт | sr |
dc.subject | jogurt | sr |
dc.subject | сербский язык | sr |
dc.subject | турцизм | sr |
dc.subject | культурное заимствование | sr |
dc.subject | фразеология | sr |
dc.subject | Serbian language | sr |
dc.subject | turcism | sr |
dc.subject | cultural borrowing | sr |
dc.subject | phraseology | sr |
dc.subject | српски језик | sr |
dc.subject | турцизам | sr |
dc.subject | културно позајмљивање | sr |
dc.subject | фразеологија | sr |
dc.title | Културна позајмљеница – српски јогурт између Истока и Запада | sr |
dc.title | Cultural Borrowing – Serbian jogurt between the East and the West | |
dc.title | ||
dc.type | article | sr |
dc.rights.license | BY-NC-ND | sr |
dcterms.abstract | Petrović, Snežana M.; Đinđić, Marija S.; Kulturna pozajmljenica – srpski jogurt između Istoka i Zapada; | |
dc.rights.holder | Институт за српски језик САНУ | sr |
dc.citation.spage | 251 | |
dc.citation.epage | 265 | |
dc.citation.volume | 71 | |
dc.citation.issue | 3-4 | |
dc.identifier.doi | 10.2298/JFI1504251P | |
dc.type.version | publishedVersion | sr |
dc.identifier.fulltext | https://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/3627/0350-185X1504251P.pdf | |
dc.identifier.rcub | https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_1174 |
Документи
Овај документ се појављује у следећим колекцијама
-
Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
ISSN 0350-185X; eISSN 2406-0763 -
ИСЈ САНУ - Општа колекција / General collection