Један стари воћарски приручник и питање адаптације њемачких воћарских термина у XX вијеку
Один старый справочник по садоводству и вопрос адаптации немецких садоводческих терминов в XX веке
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
На лексичкој грађи преузетој из Тодоровићевог приручника
Воћке и воће (1899) рад се бави питањима адаптације њемачких назива појединих воћака у српском језику карактеристичних за њемачку воћарску праксу у XIX вијеку. Анализирају се еквиваленти
типични за стручну воћарску праксу и изведенице начињене у духу
српске традиционалне воћарске номенклатуре. Такође, у раду се назначује перспектива употребе и устаљеност једних и других форми
током XX вијека.
На лексическом материале, взятом из справочника Тодоровича Воћке и воће (1899), устанавливается, что автор к названиям фруктовых деревьев, характерным для немецкой садоводческой практики
XIX века, подходил двумя способами. Некоторые названия сербизировал в духе специальной терминологии, давая немецким названиям фруктовых деревьев сербский переводной эквивалент (это более полные, в основном описательные специальные термины): Adams
Parmäne → парменка Адамова; другие сербизировал в духе традиционной сербской садоводческой терминологии, знающей в большинстве случаев одночленные имена суффиксального типа: Leon Leclerc
fon Laval → леонка. Таким способом, Тодорович, как замечательный
знаток мира фруктов (в справочнике, ярко отражающем дух сербского литературного языка конца XIX века), внес значительный вклад в
развитие сербской садоводческой терминологии.
Keywords:
Благоје Тодоровић / Благое Тодорович / лексикология / садоводческая терминология / адаптация / немецкий язык / сербский язык / Blagoje Todorović / lexicology / orcharding terminology / adaptation / German language / Serbian language / лексикологија / воћарска терминологија / адаптација / њемачки језик / српски језикSource:
Наш језик, 2017, 48, 1-2, 45-57Publisher:
- Београд : Иститут за српски језик САНУ
Funding / projects:
- Lingiustic research of contemporary serbian literary language and the development of the SASA Dictionary of serbocroatian literary and national language (RS-MESTD-Basic Research (BR or ON)-178009)
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Јошић, Неђо Г. PY - 2017 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/7455 AB - На лексичкој грађи преузетој из Тодоровићевог приручника Воћке и воће (1899) рад се бави питањима адаптације њемачких назива појединих воћака у српском језику карактеристичних за њемачку воћарску праксу у XIX вијеку. Анализирају се еквиваленти типични за стручну воћарску праксу и изведенице начињене у духу српске традиционалне воћарске номенклатуре. Такође, у раду се назначује перспектива употребе и устаљеност једних и других форми током XX вијека. AB - На лексическом материале, взятом из справочника Тодоровича Воћке и воће (1899), устанавливается, что автор к названиям фруктовых деревьев, характерным для немецкой садоводческой практики XIX века, подходил двумя способами. Некоторые названия сербизировал в духе специальной терминологии, давая немецким названиям фруктовых деревьев сербский переводной эквивалент (это более полные, в основном описательные специальные термины): Adams Parmäne → парменка Адамова; другие сербизировал в духе традиционной сербской садоводческой терминологии, знающей в большинстве случаев одночленные имена суффиксального типа: Leon Leclerc fon Laval → леонка. Таким способом, Тодорович, как замечательный знаток мира фруктов (в справочнике, ярко отражающем дух сербского литературного языка конца XIX века), внес значительный вклад в развитие сербской садоводческой терминологии. PB - Београд : Иститут за српски језик САНУ T2 - Наш језик T1 - Један стари воћарски приручник и питање адаптације њемачких воћарских термина у XX вијеку T1 - Один старый справочник по садоводству и вопрос адаптации немецких садоводческих терминов в XX веке SP - 45 EP - 57 VL - 48 IS - 1-2 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7455 ER -
@article{ author = "Јошић, Неђо Г.", year = "2017", abstract = "На лексичкој грађи преузетој из Тодоровићевог приручника Воћке и воће (1899) рад се бави питањима адаптације њемачких назива појединих воћака у српском језику карактеристичних за њемачку воћарску праксу у XIX вијеку. Анализирају се еквиваленти типични за стручну воћарску праксу и изведенице начињене у духу српске традиционалне воћарске номенклатуре. Такође, у раду се назначује перспектива употребе и устаљеност једних и других форми током XX вијека., На лексическом материале, взятом из справочника Тодоровича Воћке и воће (1899), устанавливается, что автор к названиям фруктовых деревьев, характерным для немецкой садоводческой практики XIX века, подходил двумя способами. Некоторые названия сербизировал в духе специальной терминологии, давая немецким названиям фруктовых деревьев сербский переводной эквивалент (это более полные, в основном описательные специальные термины): Adams Parmäne → парменка Адамова; другие сербизировал в духе традиционной сербской садоводческой терминологии, знающей в большинстве случаев одночленные имена суффиксального типа: Leon Leclerc fon Laval → леонка. Таким способом, Тодорович, как замечательный знаток мира фруктов (в справочнике, ярко отражающем дух сербского литературного языка конца XIX века), внес значительный вклад в развитие сербской садоводческой терминологии.", publisher = "Београд : Иститут за српски језик САНУ", journal = "Наш језик", title = "Један стари воћарски приручник и питање адаптације њемачких воћарских термина у XX вијеку, Один старый справочник по садоводству и вопрос адаптации немецких садоводческих терминов в XX веке", pages = "45-57", volume = "48", number = "1-2", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7455" }
Јошић, Н. Г.. (2017). Један стари воћарски приручник и питање адаптације њемачких воћарских термина у XX вијеку. in Наш језик Београд : Иститут за српски језик САНУ., 48(1-2), 45-57. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7455
Јошић НГ. Један стари воћарски приручник и питање адаптације њемачких воћарских термина у XX вијеку. in Наш језик. 2017;48(1-2):45-57. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7455 .
Јошић, Неђо Г., "Један стари воћарски приручник и питање адаптације њемачких воћарских термина у XX вијеку" in Наш језик, 48, no. 1-2 (2017):45-57, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7455 .