Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ
Turkish Borrowings in the 17™ Volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA)
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Грађа Речника САНУ, која бележи велики број турцизама, није била до сада предмет посебних истраживања. Турцизми обрађени у досадашњих 17 томова дају најпотпунији попис ове лексике у српском језику. Циљ нашег рада је да се попишу и прикажу турцизми заступљени у 17. тому Речника САНУ, чиме би се утврдило њихово место не само у
корпусу овог тома, већ и у лексичком фонду српског језика уопште.
The study discusses Turkish borrowings from the 17" volume of the Dictionary of the
Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA). Verbs (more than a half of the total
number), followed by nouns (about a third) prevail among the Turkish borrowings and the other
word categories rarely occur among them. The excerpted verbs indicate the enrichment of lexi-
cal fund in the process of prefixation.
One number of analyzed lexis is not used in standard Serbian (part of regional and obso-
lescent lexis). On the other hand a big number of them are still in use and show a great degree of
adaptation in Serbian. This is proved by the fact that a great number of these words have served
as a basis for derivation. According to the made analyses, the RSA possesses biggest register of
Turkish borrowings in Serbian.
Keywords:
турцизам / лексема / речник / позајмљеница / адаптираностSource:
Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II, 2007, 45-51Publisher:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Ђинђић, Марија PY - 2007 UR - 978-86-82873-16-7 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6773 AB - Грађа Речника САНУ, која бележи велики број турцизама, није била до сада предмет посебних истраживања. Турцизми обрађени у досадашњих 17 томова дају најпотпунији попис ове лексике у српском језику. Циљ нашег рада је да се попишу и прикажу турцизми заступљени у 17. тому Речника САНУ, чиме би се утврдило њихово место не само у корпусу овог тома, већ и у лексичком фонду српског језика уопште. AB - The study discusses Turkish borrowings from the 17" volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA). Verbs (more than a half of the total number), followed by nouns (about a third) prevail among the Turkish borrowings and the other word categories rarely occur among them. The excerpted verbs indicate the enrichment of lexi- cal fund in the process of prefixation. One number of analyzed lexis is not used in standard Serbian (part of regional and obso- lescent lexis). On the other hand a big number of them are still in use and show a great degree of adaptation in Serbian. This is proved by the fact that a great number of these words have served as a basis for derivation. According to the made analyses, the RSA possesses biggest register of Turkish borrowings in Serbian. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II T1 - Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ T1 - Turkish Borrowings in the 17™ Volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA) SP - 45 EP - 51 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773 ER -
@article{ author = "Ђинђић, Марија", year = "2007", abstract = "Грађа Речника САНУ, која бележи велики број турцизама, није била до сада предмет посебних истраживања. Турцизми обрађени у досадашњих 17 томова дају најпотпунији попис ове лексике у српском језику. Циљ нашег рада је да се попишу и прикажу турцизми заступљени у 17. тому Речника САНУ, чиме би се утврдило њихово место не само у корпусу овог тома, већ и у лексичком фонду српског језика уопште., The study discusses Turkish borrowings from the 17" volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA). Verbs (more than a half of the total number), followed by nouns (about a third) prevail among the Turkish borrowings and the other word categories rarely occur among them. The excerpted verbs indicate the enrichment of lexi- cal fund in the process of prefixation. One number of analyzed lexis is not used in standard Serbian (part of regional and obso- lescent lexis). On the other hand a big number of them are still in use and show a great degree of adaptation in Serbian. This is proved by the fact that a great number of these words have served as a basis for derivation. According to the made analyses, the RSA possesses biggest register of Turkish borrowings in Serbian.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II", title = "Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ, Turkish Borrowings in the 17™ Volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA)", pages = "45-51", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773" }
Ђинђић, М.. (2007). Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ. in Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II Београд : Институт за српски језик САНУ., 45-51. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773
Ђинђић М. Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ. in Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II. 2007;:45-51. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773 .
Ђинђић, Марија, "Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ" in Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II (2007):45-51, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773 .