Приказ основних података о документу

Once Again about Ghosts: In Dreams, in the Daylight, in the Etymology

dc.creatorЛома, Александар
dc.date.accessioned2019-11-27T14:59:07Z
dc.date.available2019-11-27T14:59:07Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn2311-150X
dc.identifier.urihttps://dais.sanu.ac.rs/123456789/6701
dc.description.abstractThe paper aims to reconsider the etymology of South-Slavic folklore term neveda ‘maleficent supernatural being, misfortune’, hitherto interpreted as *ne-véda, a compound consisting of the negative prefix *ne- and the verbal stem *véd- ‘to see > to know’. However, the late attestation of the word (20" century) and instances of the initial cluster dn- reduced to n- (Dnemrak 1839, today Nemrak) suggest another Common Slavic protoform underlying, *done-véda ‘apparition in daylight’, a variant of Balto-Slavic *avi-vaidas as reflected in Lithuanian d6vaidas ‘mischevious boy, scamp’, Serbian dial. dved ‘ghost, apparition, scarecrow’, Ukrainian dial. javyda ‘devil’, Russian dial. javid’ ‘a snake found in the tundra’, where *dvi- denotes what is really seen as opposed to visions or dreams and *vaida- means ‘apparition’; a similar semantic narrowing of the Proto Indo European root *yoid- is observed in Old Indian véda- ‘knowledge obtained through divine revelation’.en
dc.description.abstractВ данной статье пересматривается этимология южнославянского фольклорного термина неведа ‘сверхъестественное су- щество, причиняющее зло, несчастье’, до сих пор толкуемого как сложение отрицательного *ие- с глагольной основой *у64. Допускается, что это позднее, только с двадцатого столетия за- свидетельствованное слово видоизменено из *дневеда < *4ьпеубда ‘дневной призрак’, являющегося вариантом балтославянского сложного *д4у1-уаЧа5 ‘явный призрак’, отраженного в лит. буааз ‘страшный шалун, сорванец?, серб. диал. авед ‘призрак, привидение, страшилище”, укр. диал. явида ‘черт’, русск. диал. явидь ‘змея, которая водится в тундрах’. Замечается, что в балтославянском уа?а- ‘призрак’, подобно тому как и в древнеиндийском убда- ‘знание, полученное от богов путем откровения’, значение праиндоевропейского корня *и014- / *ие1а- / *ша- сузилось на восприятие сверхчувственного.ru
dc.language.isorusr
dc.publisherМосква : Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАНsr
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/MESTD/MPN2006-2010/148004/RS//sr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceТруды Института русского языка им. В. В. Виноградова. IV Этимoлогияsr
dc.subjectэтимологияsr
dc.subjectславянскаяsr
dc.subjectбалтийскаяsr
dc.subjectсложные словаsr
dc.subjectдемонологияsr
dc.titleЕще раз о призраках: во сне, наяву, в этимологии (серб., болг. неведа, серб. авед, ав(иј)ест, авет, укр. диал. я́вида, русск. диал. я́видь, лит. óvaidas)sr
dc.titleOnce Again about Ghosts: In Dreams, in the Daylight, in the Etymologyen
dc.typearticlesr
dc.rights.licenseBY-NC-NDsr
dcterms.abstractLoma, Aleksandar; Eщe raz o prizrakah: vo sne, naяvu, v эtimologii (serb., bolg. neveda, serb. aved, av(ij)est, avet, ukr. dial. я́vida, russk. dial. я́vidь, lit. óvaidas);
dc.citation.spage230
dc.citation.epage242
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.identifier.fulltexthttps://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/26831/loma.prizrakah.2015.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6701


Документи

Thumbnail

Овај документ се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о документу