Могућности очувања лингвистичке виталности ромског језика
Possibilities for preserving Romani language vitality
Conference object (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Писменост и књижевно стваралаштво на ромском језику
међу Ромима релативно су новији феномени. Овај рад се бави социолингвистичким феноменима као што су ’ефекат контакт језика’, неологизми и посуђенице,
двојезичност и вишејезичност са једне стране и неким питањима образовања,
писаног стваралаштва, превођења и аутопревођења као важним и неодвојивим
компонентама за очување лингвистичке виталности ромског језика (romani čhib).
Свакодневне разговорне вишејезичне праксе, које користе више различитих језика без њиховог функционалног раздвајања, омогућавају да се актуелни
социолингвистички концепти двојезичних и вишејезичних категорија, као што
су translingualism, ’транслингвизам’ и translanguaging ’трансјезичко посредовање/обликовање’ примене и анализирају у овом раду из угла очувања лингвистичке виталности ромског језика. Наиме, праксе транслингвизма и трансјезичког ’посредовања/обликовања’ не препознају потребу за стандардизацијом
ромског језика; одсуство стандардизације не може се ...сматрати препреком за
ромски књижевни израз, нити за свакодневну комуникацију. Први део рада
бави се питањима хибридности ромског језика на примерима записа са интернета и уметничке поезије, а други улогом таквог, хибридног ромског језика у
образовању на ромском као и преводу и аутопреводу као могућим начинима да
се одржи његова језичка виталност.
Literacy and literary creation in Romani by Roma are a relatively recent phenomena. This paper is concerned with linguistic phenomena such as the ‘effect of
contact languages’, neologisms and loan words, bilingualism and multilingualism,
on the one hand, and, on the other, with some issues of education, translation and
autotranslation as important and inseparable for the preservation of the vitality of
the Romani language (romani čhib). Everyday multilingual practices of using several
different languages without separating them functionally make it possible for current
sociolinguistic concepts of bilingual and multilingual categories, such as translingualism and translanguaging, to be used and analyzed from the perspective of the
preservation of the linguistic vitality of Romani. Namely, the practices of translingualism and translanguaging see no need for Romani language standardization; the
absence of standardization cannot be seen as an obstacle to Roma literary expression
o...r to everyday communication. The first part of the paper deals with the hybridity of
Romani using examples taken from the Internet and artistic poetry, while the other
part deals with the role of such hybrid Romani in education in Romani and in translation and autotranslation as possible ways of preserving its vitality.
Keywords:
ромски језик / виталност / вишејезичност / трансјезичко посредовање/обликовање / аутопревод / Romani language vitality / multiligualism / translanguaging / autotranslationSource:
Очување, заштита и перспективе ромског језика у Србији : зборник радова са научног скупа одржаног 20-21. октобра 2016, 2018, 111-130Publisher:
- Београд : Српска академија наука и уметности
Note:
- Научни скупови ; том 175 / Српска академија наука и уметности. Одељење друштвених наука ; књ. 40
Collections
Institution/Community
Cрпска академија наука и уметности / Serbian Academy of Sciences and ArtsTY - CONF AU - Тахировић-Сијерчић, Хедина PY - 2018 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10133 AB - Писменост и књижевно стваралаштво на ромском језику међу Ромима релативно су новији феномени. Овај рад се бави социолингвистичким феноменима као што су ’ефекат контакт језика’, неологизми и посуђенице, двојезичност и вишејезичност са једне стране и неким питањима образовања, писаног стваралаштва, превођења и аутопревођења као важним и неодвојивим компонентама за очување лингвистичке виталности ромског језика (romani čhib). Свакодневне разговорне вишејезичне праксе, које користе више различитих језика без њиховог функционалног раздвајања, омогућавају да се актуелни социолингвистички концепти двојезичних и вишејезичних категорија, као што су translingualism, ’транслингвизам’ и translanguaging ’трансјезичко посредовање/обликовање’ примене и анализирају у овом раду из угла очувања лингвистичке виталности ромског језика. Наиме, праксе транслингвизма и трансјезичког ’посредовања/обликовања’ не препознају потребу за стандардизацијом ромског језика; одсуство стандардизације не може се сматрати препреком за ромски књижевни израз, нити за свакодневну комуникацију. Први део рада бави се питањима хибридности ромског језика на примерима записа са интернета и уметничке поезије, а други улогом таквог, хибридног ромског језика у образовању на ромском као и преводу и аутопреводу као могућим начинима да се одржи његова језичка виталност. AB - Literacy and literary creation in Romani by Roma are a relatively recent phenomena. This paper is concerned with linguistic phenomena such as the ‘effect of contact languages’, neologisms and loan words, bilingualism and multilingualism, on the one hand, and, on the other, with some issues of education, translation and autotranslation as important and inseparable for the preservation of the vitality of the Romani language (romani čhib). Everyday multilingual practices of using several different languages without separating them functionally make it possible for current sociolinguistic concepts of bilingual and multilingual categories, such as translingualism and translanguaging, to be used and analyzed from the perspective of the preservation of the linguistic vitality of Romani. Namely, the practices of translingualism and translanguaging see no need for Romani language standardization; the absence of standardization cannot be seen as an obstacle to Roma literary expression or to everyday communication. The first part of the paper deals with the hybridity of Romani using examples taken from the Internet and artistic poetry, while the other part deals with the role of such hybrid Romani in education in Romani and in translation and autotranslation as possible ways of preserving its vitality. PB - Београд : Српска академија наука и уметности C3 - Очување, заштита и перспективе ромског језика у Србији : зборник радова са научног скупа одржаног 20-21. октобра 2016 T1 - Могућности очувања лингвистичке виталности ромског језика T1 - Possibilities for preserving Romani language vitality SP - 111 EP - 130 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10133 ER -
@conference{ author = "Тахировић-Сијерчић, Хедина", year = "2018", abstract = "Писменост и књижевно стваралаштво на ромском језику међу Ромима релативно су новији феномени. Овај рад се бави социолингвистичким феноменима као што су ’ефекат контакт језика’, неологизми и посуђенице, двојезичност и вишејезичност са једне стране и неким питањима образовања, писаног стваралаштва, превођења и аутопревођења као важним и неодвојивим компонентама за очување лингвистичке виталности ромског језика (romani čhib). Свакодневне разговорне вишејезичне праксе, које користе више различитих језика без њиховог функционалног раздвајања, омогућавају да се актуелни социолингвистички концепти двојезичних и вишејезичних категорија, као што су translingualism, ’транслингвизам’ и translanguaging ’трансјезичко посредовање/обликовање’ примене и анализирају у овом раду из угла очувања лингвистичке виталности ромског језика. Наиме, праксе транслингвизма и трансјезичког ’посредовања/обликовања’ не препознају потребу за стандардизацијом ромског језика; одсуство стандардизације не може се сматрати препреком за ромски књижевни израз, нити за свакодневну комуникацију. Први део рада бави се питањима хибридности ромског језика на примерима записа са интернета и уметничке поезије, а други улогом таквог, хибридног ромског језика у образовању на ромском као и преводу и аутопреводу као могућим начинима да се одржи његова језичка виталност., Literacy and literary creation in Romani by Roma are a relatively recent phenomena. This paper is concerned with linguistic phenomena such as the ‘effect of contact languages’, neologisms and loan words, bilingualism and multilingualism, on the one hand, and, on the other, with some issues of education, translation and autotranslation as important and inseparable for the preservation of the vitality of the Romani language (romani čhib). Everyday multilingual practices of using several different languages without separating them functionally make it possible for current sociolinguistic concepts of bilingual and multilingual categories, such as translingualism and translanguaging, to be used and analyzed from the perspective of the preservation of the linguistic vitality of Romani. Namely, the practices of translingualism and translanguaging see no need for Romani language standardization; the absence of standardization cannot be seen as an obstacle to Roma literary expression or to everyday communication. The first part of the paper deals with the hybridity of Romani using examples taken from the Internet and artistic poetry, while the other part deals with the role of such hybrid Romani in education in Romani and in translation and autotranslation as possible ways of preserving its vitality.", publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности", journal = "Очување, заштита и перспективе ромског језика у Србији : зборник радова са научног скупа одржаног 20-21. октобра 2016", title = "Могућности очувања лингвистичке виталности ромског језика, Possibilities for preserving Romani language vitality", pages = "111-130", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10133" }
Тахировић-Сијерчић, Х.. (2018). Могућности очувања лингвистичке виталности ромског језика. in Очување, заштита и перспективе ромског језика у Србији : зборник радова са научног скупа одржаног 20-21. октобра 2016 Београд : Српска академија наука и уметности., 111-130. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10133
Тахировић-Сијерчић Х. Могућности очувања лингвистичке виталности ромског језика. in Очување, заштита и перспективе ромског језика у Србији : зборник радова са научног скупа одржаног 20-21. октобра 2016. 2018;:111-130. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10133 .
Тахировић-Сијерчић, Хедина, "Могућности очувања лингвистичке виталности ромског језика" in Очување, заштита и перспективе ромског језика у Србији : зборник радова са научног скупа одржаног 20-21. октобра 2016 (2018):111-130, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10133 .