Рјечник лингвистичких назива Р. Симеона и српски језик
R. Simeon’s Dictionary of Lingustic Terms [Rječnik lingvistickih naziva] and the Serbian Language
Book part (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Двотомни Енциклопедијски рјечник лингвисишчких назива објављен је 1969.
године у Загребу, две године после објаве Декларације о називу и положају хрвашског књижевног језика. У раду се скреће пажња на одреднице које се тичу тада актуелних социолингвистичких питања (hrvatski jezik), hrvatskosrpski (jezik), srpski (jezik),[tokavski, ijekavski и сл.). Запажа се да су тамо изнесени ставови, темељени на селективном изношењу и недовољно објективном презентовању чињеница, увелико могли утицати на формирање глобалне слике о српско-хрватским језичким и етничким односима.
In 1969. in Zagreb, two years after the publication of Declaration on the Name and Status
of the Croatian Literary Language, a two-volume Encyclopedic Dictionary of Linguistic Terms was
published. The paper focuses on entries concerning sociological issues of interest at the time (Croatian (language), Croato-Serbian (language), Serbian (language), Stokavian, Ijekavian, and
the like) and Croato-Serbian disputes, which received a disproportionate amount of space in
regarding their significance, 1n the context of general linguistic terminology. After observing the
range of entries covering contemporary languages (e.g. English, German and Chinese are covered
in two incomplete columns, while Croatian has 20 full columns), it 1s evident that the editors of
the dictionary followed socio-political criteria when compiling the dictionary, and not linguistic
ones. All entries concerning the so-called Serbo-Croatian language were used for promoting
their linguistic policies and for a prom...otion of Croatian national interests. It can be observed
that the presented attitudes were based on selective presentation and biased interpretation of
linguistic facts.
Keywords:
хрватски језик / српски језик / штокавско наречје / ијекавски изговор / лингвистичка основа / књижевни језик / Енциклопедијски рјечник лингвистичких називаSource:
Српски језик у (кон)тексту : књ. I, 2008, 19-32Publisher:
- Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет
- Крагујевац : Скупштина града
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - CHAP AU - Радић, Јованка PY - 2008 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/9687 AB - Двотомни Енциклопедијски рјечник лингвисишчких назива објављен је 1969. године у Загребу, две године после објаве Декларације о називу и положају хрвашског књижевног језика. У раду се скреће пажња на одреднице које се тичу тада актуелних социолингвистичких питања (hrvatski jezik), hrvatskosrpski (jezik), srpski (jezik),[tokavski, ijekavski и сл.). Запажа се да су тамо изнесени ставови, темељени на селективном изношењу и недовољно објективном презентовању чињеница, увелико могли утицати на формирање глобалне слике о српско-хрватским језичким и етничким односима. AB - In 1969. in Zagreb, two years after the publication of Declaration on the Name and Status of the Croatian Literary Language, a two-volume Encyclopedic Dictionary of Linguistic Terms was published. The paper focuses on entries concerning sociological issues of interest at the time (Croatian (language), Croato-Serbian (language), Serbian (language), Stokavian, Ijekavian, and the like) and Croato-Serbian disputes, which received a disproportionate amount of space in regarding their significance, 1n the context of general linguistic terminology. After observing the range of entries covering contemporary languages (e.g. English, German and Chinese are covered in two incomplete columns, while Croatian has 20 full columns), it 1s evident that the editors of the dictionary followed socio-political criteria when compiling the dictionary, and not linguistic ones. All entries concerning the so-called Serbo-Croatian language were used for promoting their linguistic policies and for a promotion of Croatian national interests. It can be observed that the presented attitudes were based on selective presentation and biased interpretation of linguistic facts. PB - Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет PB - Крагујевац : Скупштина града T2 - Српски језик у (кон)тексту : књ. I T1 - Рјечник лингвистичких назива Р. Симеона и српски језик T1 - R. Simeon’s Dictionary of Lingustic Terms [Rječnik lingvistickih naziva] and the Serbian Language SP - 19 EP - 32 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9687 ER -
@inbook{ author = "Радић, Јованка", year = "2008", abstract = "Двотомни Енциклопедијски рјечник лингвисишчких назива објављен је 1969. године у Загребу, две године после објаве Декларације о називу и положају хрвашског књижевног језика. У раду се скреће пажња на одреднице које се тичу тада актуелних социолингвистичких питања (hrvatski jezik), hrvatskosrpski (jezik), srpski (jezik),[tokavski, ijekavski и сл.). Запажа се да су тамо изнесени ставови, темељени на селективном изношењу и недовољно објективном презентовању чињеница, увелико могли утицати на формирање глобалне слике о српско-хрватским језичким и етничким односима., In 1969. in Zagreb, two years after the publication of Declaration on the Name and Status of the Croatian Literary Language, a two-volume Encyclopedic Dictionary of Linguistic Terms was published. The paper focuses on entries concerning sociological issues of interest at the time (Croatian (language), Croato-Serbian (language), Serbian (language), Stokavian, Ijekavian, and the like) and Croato-Serbian disputes, which received a disproportionate amount of space in regarding their significance, 1n the context of general linguistic terminology. After observing the range of entries covering contemporary languages (e.g. English, German and Chinese are covered in two incomplete columns, while Croatian has 20 full columns), it 1s evident that the editors of the dictionary followed socio-political criteria when compiling the dictionary, and not linguistic ones. All entries concerning the so-called Serbo-Croatian language were used for promoting their linguistic policies and for a promotion of Croatian national interests. It can be observed that the presented attitudes were based on selective presentation and biased interpretation of linguistic facts.", publisher = "Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет, Крагујевац : Скупштина града", journal = "Српски језик у (кон)тексту : књ. I", booktitle = "Рјечник лингвистичких назива Р. Симеона и српски језик, R. Simeon’s Dictionary of Lingustic Terms [Rječnik lingvistickih naziva] and the Serbian Language", pages = "19-32", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9687" }
Радић, Ј.. (2008). Рјечник лингвистичких назива Р. Симеона и српски језик. in Српски језик у (кон)тексту : књ. I Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет., 19-32. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9687
Радић Ј. Рјечник лингвистичких назива Р. Симеона и српски језик. in Српски језик у (кон)тексту : књ. I. 2008;:19-32. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9687 .
Радић, Јованка, "Рјечник лингвистичких назива Р. Симеона и српски језик" in Српски језик у (кон)тексту : књ. I (2008):19-32, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9687 .