Заменице шта и што у „Граматици црногорског језика“ и у језику Црногораца
The Pronouns što and šta in the Grammar of the montenegrin Language and in the Language of Montenegrins
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
У првом делу рада посматра се статус заменица шта и што у светлу разлога који су могли утицати на појаву ставова да су то две форме исте речи, те да
у српском језику што има примат над шта. Након основних информација о степену истражености ових заменица, образлаже се становиште да су то две различите категоријалне јединице: што категорише ’не-предметно’, а шта област ’предметно не-људско’. У другом делу рада указује се на одсуство заменице шта у „Граматици црногорског језика“ и „Правопису црногорског језика“. Иза тога следи целина у којој се преносе и анализирају бројне потврде те речи у текстовима Петра II
Петровића Његоша и Михаила Лалића.
The paper first points to the categorial differences between the pronouns šta and što in
the Serbian language: šta categorises the field ’material non-human’, and što categorises
everything ’non-material’. That is a distinctive feature of Serbian (the „štokavian dialect“)
in comparison with the other „Serbo-Croatian dialects“ which have one pronoun for
both fields – ča or kaj ’material non-human and non-material’. One pronoun only is also
stipulated by The Grammar of the Montenegrin Language (the Grammar’s authors are two
Croats and a Muslim): it stipulates only the use of the pronoun što, as has been prescribed
in the grammars of the Standard Croatian language (probably under the influence of their
non-standard dialects). The second section of the paper draws on the examples confirmed
in Peter I Petrović Njegoš’s letters and in Mihailo Lalić’s novel Lelejska Mountain – indicates
that the pronoun šta has its stable place in the language of the Montenegrins.
We have also reco...rded the nešta form in Lalić’s language – which the normative grammar
of Serbian unjustly confines to the sphere of dialectism or regionalism. The example
Plemenski život je još tu dolje, pod pomrčinom, i nešta od plemstva i nešto od rodovskog
– stari korijeni, žile, žilice, sve premreženo bog zna dokle (Tribal life is still down there, in
the darkness, both something of the nobility and something of the ancestral – old roots,
sinews, veins, all intertwined God knows how far) – can serve as a fine proof for the
categorial differences between šta and što in M. Lalić’s language. Nobility is nešta – that
which has a materialised form and can be recognised and understood, and the ancestral
is nešto, which can only be felt, being inaccessible to human cognition: „old roots, sinews,
veins, all intertwined God knows how far“.
Keywords:
Црногорци / Срби / српски језик / штокавски дијалекат / шта / што / разлика / категорије / Петар II Петровић Његош / Михаило ЛалићSource:
Октоих, 2011, 1-2, 97-107Publisher:
- Подгорица : Издавачки центар Матице српске - Друштва чланова у Црној Гори
Funding / projects:
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Радић, Јованка PY - 2011 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/9510 AB - У првом делу рада посматра се статус заменица шта и што у светлу разлога који су могли утицати на појаву ставова да су то две форме исте речи, те да у српском језику што има примат над шта. Након основних информација о степену истражености ових заменица, образлаже се становиште да су то две различите категоријалне јединице: што категорише ’не-предметно’, а шта област ’предметно не-људско’. У другом делу рада указује се на одсуство заменице шта у „Граматици црногорског језика“ и „Правопису црногорског језика“. Иза тога следи целина у којој се преносе и анализирају бројне потврде те речи у текстовима Петра II Петровића Његоша и Михаила Лалића. AB - The paper first points to the categorial differences between the pronouns šta and što in the Serbian language: šta categorises the field ’material non-human’, and što categorises everything ’non-material’. That is a distinctive feature of Serbian (the „štokavian dialect“) in comparison with the other „Serbo-Croatian dialects“ which have one pronoun for both fields – ča or kaj ’material non-human and non-material’. One pronoun only is also stipulated by The Grammar of the Montenegrin Language (the Grammar’s authors are two Croats and a Muslim): it stipulates only the use of the pronoun što, as has been prescribed in the grammars of the Standard Croatian language (probably under the influence of their non-standard dialects). The second section of the paper draws on the examples confirmed in Peter I Petrović Njegoš’s letters and in Mihailo Lalić’s novel Lelejska Mountain – indicates that the pronoun šta has its stable place in the language of the Montenegrins. We have also recorded the nešta form in Lalić’s language – which the normative grammar of Serbian unjustly confines to the sphere of dialectism or regionalism. The example Plemenski život je još tu dolje, pod pomrčinom, i nešta od plemstva i nešto od rodovskog – stari korijeni, žile, žilice, sve premreženo bog zna dokle (Tribal life is still down there, in the darkness, both something of the nobility and something of the ancestral – old roots, sinews, veins, all intertwined God knows how far) – can serve as a fine proof for the categorial differences between šta and što in M. Lalić’s language. Nobility is nešta – that which has a materialised form and can be recognised and understood, and the ancestral is nešto, which can only be felt, being inaccessible to human cognition: „old roots, sinews, veins, all intertwined God knows how far“. PB - Подгорица : Издавачки центар Матице српске - Друштва чланова у Црној Гори T2 - Октоих T1 - Заменице шта и што у „Граматици црногорског језика“ и у језику Црногораца T1 - The Pronouns što and šta in the Grammar of the montenegrin Language and in the Language of Montenegrins SP - 97 EP - 107 VL - 1-2 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9510 ER -
@article{ author = "Радић, Јованка", year = "2011", abstract = "У првом делу рада посматра се статус заменица шта и што у светлу разлога који су могли утицати на појаву ставова да су то две форме исте речи, те да у српском језику што има примат над шта. Након основних информација о степену истражености ових заменица, образлаже се становиште да су то две различите категоријалне јединице: што категорише ’не-предметно’, а шта област ’предметно не-људско’. У другом делу рада указује се на одсуство заменице шта у „Граматици црногорског језика“ и „Правопису црногорског језика“. Иза тога следи целина у којој се преносе и анализирају бројне потврде те речи у текстовима Петра II Петровића Његоша и Михаила Лалића., The paper first points to the categorial differences between the pronouns šta and što in the Serbian language: šta categorises the field ’material non-human’, and što categorises everything ’non-material’. That is a distinctive feature of Serbian (the „štokavian dialect“) in comparison with the other „Serbo-Croatian dialects“ which have one pronoun for both fields – ča or kaj ’material non-human and non-material’. One pronoun only is also stipulated by The Grammar of the Montenegrin Language (the Grammar’s authors are two Croats and a Muslim): it stipulates only the use of the pronoun što, as has been prescribed in the grammars of the Standard Croatian language (probably under the influence of their non-standard dialects). The second section of the paper draws on the examples confirmed in Peter I Petrović Njegoš’s letters and in Mihailo Lalić’s novel Lelejska Mountain – indicates that the pronoun šta has its stable place in the language of the Montenegrins. We have also recorded the nešta form in Lalić’s language – which the normative grammar of Serbian unjustly confines to the sphere of dialectism or regionalism. The example Plemenski život je još tu dolje, pod pomrčinom, i nešta od plemstva i nešto od rodovskog – stari korijeni, žile, žilice, sve premreženo bog zna dokle (Tribal life is still down there, in the darkness, both something of the nobility and something of the ancestral – old roots, sinews, veins, all intertwined God knows how far) – can serve as a fine proof for the categorial differences between šta and što in M. Lalić’s language. Nobility is nešta – that which has a materialised form and can be recognised and understood, and the ancestral is nešto, which can only be felt, being inaccessible to human cognition: „old roots, sinews, veins, all intertwined God knows how far“.", publisher = "Подгорица : Издавачки центар Матице српске - Друштва чланова у Црној Гори", journal = "Октоих", title = "Заменице шта и што у „Граматици црногорског језика“ и у језику Црногораца, The Pronouns što and šta in the Grammar of the montenegrin Language and in the Language of Montenegrins", pages = "97-107", volume = "1-2", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9510" }
Радић, Ј.. (2011). Заменице шта и што у „Граматици црногорског језика“ и у језику Црногораца. in Октоих Подгорица : Издавачки центар Матице српске - Друштва чланова у Црној Гори., 1-2, 97-107. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9510
Радић Ј. Заменице шта и што у „Граматици црногорског језика“ и у језику Црногораца. in Октоих. 2011;1-2:97-107. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9510 .
Радић, Јованка, "Заменице шта и што у „Граматици црногорског језика“ и у језику Црногораца" in Октоих, 1-2 (2011):97-107, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9510 .