Лексиколошки и лексикографски аспекти превођења енглеских медицинских израза на српски
Abstract
Савремени научно-технолошки развој медицинске области условио је на-
станак многобројних термина, како лексема тако и сложених израза, у енглеском
језику медицинске науке и струке. Српски језик тешко прати тај развој, јер је језик
у коме не постоји могућност, с једне стране, адекватног превођења најсавреме-
нијих енглеских медицинских термина, као ни изградње сложених синтагми, с
друге стране. Због тога се често прибегава или задржавању посрбљених страних
термина или њиховом описном превођењу. Циљ рада је да се укаже на проблем
превођења енглеских медицинских израза и сложених фраза на српски. Дати су
примери употребе англицизама који су најчешће буквални и неадекватни пре-
водни еквиваленти у српском језику. Резултати анализе примера преузети су из
говора и писања лекара као и студената медицинске групације, али и лаика. За-
кључује се да је веома важно обучити говорнике српског језика како да правил-
но разумеју и преводе енглеске медицинске термине на српски.
Numerous lexemes and complex phrases in English for Medical Purposes (EMP) have been
influenced by the development of medicine. In the Serbian language, lexemes, particularly complex
phrases, are descriptively translated. The purpose of this paper is to point out the problem of translating
English medical lexemes and complex phrases into Serbian. Examples of anglicisms, most
frequently literal, inadequate translation equivalents are offered. The samples for analysis were taken
from the speech and writing of physicians, medical students, as well as lay persons. It is important
to train Serbian speakers how to properly understand and translate lexemes and complex phrases.
Keywords:
превођење / сложене фразе / енглески медицински језик / српски медицински језик / EMP / medical lexemes / medical complex phrases / translationSource:
Словенска терминологија данас, 2017, 626-636Publisher:
- Београд : Српска академија наука и уметности
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Funding / projects:
Note:
- Научни скупови / Српска академија наука и уметности ; књ. 157. Одељење језика и књижевности ; књ. 28
Collections
Institution/Community
Cрпска академија наука и уметности / Serbian Academy of Sciences and ArtsTY - CONF AU - Мићић-Кандијаш, Софија Ј. PY - 2017 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/9493 AB - Савремени научно-технолошки развој медицинске области условио је на- станак многобројних термина, како лексема тако и сложених израза, у енглеском језику медицинске науке и струке. Српски језик тешко прати тај развој, јер је језик у коме не постоји могућност, с једне стране, адекватног превођења најсавреме- нијих енглеских медицинских термина, као ни изградње сложених синтагми, с друге стране. Због тога се често прибегава или задржавању посрбљених страних термина или њиховом описном превођењу. Циљ рада је да се укаже на проблем превођења енглеских медицинских израза и сложених фраза на српски. Дати су примери употребе англицизама који су најчешће буквални и неадекватни пре- водни еквиваленти у српском језику. Резултати анализе примера преузети су из говора и писања лекара као и студената медицинске групације, али и лаика. За- кључује се да је веома важно обучити говорнике српског језика како да правил- но разумеју и преводе енглеске медицинске термине на српски. AB - Numerous lexemes and complex phrases in English for Medical Purposes (EMP) have been influenced by the development of medicine. In the Serbian language, lexemes, particularly complex phrases, are descriptively translated. The purpose of this paper is to point out the problem of translating English medical lexemes and complex phrases into Serbian. Examples of anglicisms, most frequently literal, inadequate translation equivalents are offered. The samples for analysis were taken from the speech and writing of physicians, medical students, as well as lay persons. It is important to train Serbian speakers how to properly understand and translate lexemes and complex phrases. PB - Београд : Српска академија наука и уметности PB - Београд : Институт за српски језик САНУ C3 - Словенска терминологија данас T1 - Лексиколошки и лексикографски аспекти превођења енглеских медицинских израза на српски SP - 626 EP - 636 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9493 ER -
@conference{ author = "Мићић-Кандијаш, Софија Ј.", year = "2017", abstract = "Савремени научно-технолошки развој медицинске области условио је на- станак многобројних термина, како лексема тако и сложених израза, у енглеском језику медицинске науке и струке. Српски језик тешко прати тај развој, јер је језик у коме не постоји могућност, с једне стране, адекватног превођења најсавреме- нијих енглеских медицинских термина, као ни изградње сложених синтагми, с друге стране. Због тога се често прибегава или задржавању посрбљених страних термина или њиховом описном превођењу. Циљ рада је да се укаже на проблем превођења енглеских медицинских израза и сложених фраза на српски. Дати су примери употребе англицизама који су најчешће буквални и неадекватни пре- водни еквиваленти у српском језику. Резултати анализе примера преузети су из говора и писања лекара као и студената медицинске групације, али и лаика. За- кључује се да је веома важно обучити говорнике српског језика како да правил- но разумеју и преводе енглеске медицинске термине на српски., Numerous lexemes and complex phrases in English for Medical Purposes (EMP) have been influenced by the development of medicine. In the Serbian language, lexemes, particularly complex phrases, are descriptively translated. The purpose of this paper is to point out the problem of translating English medical lexemes and complex phrases into Serbian. Examples of anglicisms, most frequently literal, inadequate translation equivalents are offered. The samples for analysis were taken from the speech and writing of physicians, medical students, as well as lay persons. It is important to train Serbian speakers how to properly understand and translate lexemes and complex phrases.", publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности, Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Словенска терминологија данас", title = "Лексиколошки и лексикографски аспекти превођења енглеских медицинских израза на српски", pages = "626-636", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9493" }
Мићић-Кандијаш, С. Ј.. (2017). Лексиколошки и лексикографски аспекти превођења енглеских медицинских израза на српски. in Словенска терминологија данас Београд : Српска академија наука и уметности., 626-636. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9493
Мићић-Кандијаш СЈ. Лексиколошки и лексикографски аспекти превођења енглеских медицинских израза на српски. in Словенска терминологија данас. 2017;:626-636. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9493 .
Мићић-Кандијаш, Софија Ј., "Лексиколошки и лексикографски аспекти превођења енглеских медицинских израза на српски" in Словенска терминологија данас (2017):626-636, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9493 .