Гранање значења речи које означавају кућу и њене делове
Semantic Ramification in Words Designating House and its Parts
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Аутор анализира и пореди полисемантичке структуре лексеме са основним значењем куће и њених делова у српскохрватском, енглеском и руском
језику. На основу тога, у раду су изнете неке сличности и разлике у метафоричком и метонимијском понашању лексема у ова три језика.
The author gives an analysis and a comparison of polysemantic structure
of lexemes with primary meaning “house” and its parts in Serbocroatian,
Еnglish and Rusian languages. Coclusions are made about some similarities
and differences in metaphoric and metonymic processes these lexemes have
undergone in the three languages.
The author gives an analysis and a comparison of polysemantic structure
of lexemes with primary meaning “house” and its parts in Serbocroatian,
Еnglish and Rusian languages. Coclusions are made about some similarities
and differences in metaphoric and metonymic processes these lexemes have
undergone in the three languages.
Keywords:
лексеме које означавају кућу и њене делове; полисемија; метафора; метонимија; српски језик; руски језик; енглески језик / lexemes denoting house and its parts; polysemy; metaphor; metonymy; Serbian language; Russian language; English languageSource:
Наш језик, 1991, 29, 1-2, 55-76Publisher:
- Београд : Иститут за српскохрватски језик