DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • English 
    • English
    • Serbian (Cyrillic)
    • Serbian (Latin)
  • Login
View Item 
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Наш језик / Naš jezik
  • View Item
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Наш језик / Naš jezik
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Два незабележена грецизма у старосрпском језику (глаголи гарепсати и утаксати)

Два неотмеченных грецизма в древнесербском языке (глаголы гарепсати и утаксати)

Thumbnail
2007
polomac.garepsati.2007.pdf (690.2Kb)
Authors
Поломац, Владимир
Article (Published version)
,
Иститут за српски језик САНУ
Metadata
Show full item record
Abstract
Глагол гарепсати, присилити некога на рад“, у етимолошкој је вези са грч. глаголом истог значења о усребо (аорист о angar-epsa). Глагол утаксати, уредити, устројити”, позајмљен је према грч. именици taksis, „ред, наредба, уредба“.
В настоящей работе анализируется значение двух грецизмов, до сих пор неотмеченных в исторических словарях сербского языка и в сербистской лексикологической литературе. Это глаголы гарепсати и утаксати. Глагол гарепсати встречается в грамоте короля Милутина монастырю св. Георгия в Скопле (начало ХПУ века) в значении «заставить кого-нибудь работать». Данны глагол имеет параллель в древнеболгарском енгарепсати, отмеченном в Ватопедской грамоте из 1230 г. Обе лексемы происходят от греческого глагола agareioвернее от его аориста angar-epsa. Аферезисом начального слога получена форма гарепсати. Глагол утаксати зафиксирован в пескольких грамотах из эпохи Деспота Стефана и Деспота Георгия (третье и четвертое десятилетие ХУ в.) в значении «привести в порядок, уладить». Он заимствован от греческого существительного 191, в значении «порядок, приказ, распоряжение».
Keywords:
старосрпски језик / српске средњовековне повеље / грецизми / глаголи / гарепсати / утаксати / Old Serbian / medieval Serbian charters / grecisms / verb 'garepsati' / verb 'utaksati'
Source:
Наш језик, 2007, 38, 65-70
Publisher:
  • Београд : Иститут за српски језик САНУ
Funding / projects:
  • Srpski jezik i društvena kretanja (RS-148024)

ISSN: 0027-8084

[ Google Scholar ]
Handle
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7670
URI
https://dais.sanu.ac.rs/123456789/7670
Collections
  • Наш језик / Naš jezik
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
TY  - JOUR
AU  - Поломац, Владимир
PY  - 2007
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/7670
AB  - Глагол гарепсати, присилити некога на рад“, у етимолошкој је вези са
грч. глаголом истог значења о усребо (аорист о angar-epsa). Глагол утаксати,
уредити, устројити”, позајмљен је према грч. именици taksis, „ред, наредба, уредба“.
AB  - В настоящей работе анализируется значение двух грецизмов, до сих
пор неотмеченных в исторических словарях сербского языка и в сербистской
лексикологической литературе. Это глаголы гарепсати и утаксати. Глагол
гарепсати встречается в грамоте короля Милутина монастырю св. Георгия в
Скопле (начало ХПУ века) в значении «заставить кого-нибудь работать». Данны глагол имеет параллель в древнеболгарском енгарепсати, отмеченном в Ватопедской грамоте из 1230 г. Обе лексемы происходят от греческого глагола
agareioвернее от его аориста angar-epsa. Аферезисом
начального слога получена форма гарепсати.

Глагол утаксати зафиксирован в пескольких грамотах из эпохи Деспота Стефана и Деспота Георгия (третье и четвертое десятилетие ХУ в.) в
значении «привести в порядок, уладить». Он заимствован от греческого
существительного 191, в значении «порядок, приказ, распоряжение».
PB  - Београд : Иститут за српски језик САНУ
T2  - Наш језик
T1  - Два незабележена грецизма у старосрпском језику (глаголи гарепсати и утаксати)
T1  - Два неотмеченных грецизма в древнесербском языке (глаголы гарепсати и утаксати)
SP  - 65
EP  - 70
VL  - 38
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7670
ER  - 
@article{
author = "Поломац, Владимир",
year = "2007",
abstract = "Глагол гарепсати, присилити некога на рад“, у етимолошкој је вези са
грч. глаголом истог значења о усребо (аорист о angar-epsa). Глагол утаксати,
уредити, устројити”, позајмљен је према грч. именици taksis, „ред, наредба, уредба“., В настоящей работе анализируется значение двух грецизмов, до сих
пор неотмеченных в исторических словарях сербского языка и в сербистской
лексикологической литературе. Это глаголы гарепсати и утаксати. Глагол
гарепсати встречается в грамоте короля Милутина монастырю св. Георгия в
Скопле (начало ХПУ века) в значении «заставить кого-нибудь работать». Данны глагол имеет параллель в древнеболгарском енгарепсати, отмеченном в Ватопедской грамоте из 1230 г. Обе лексемы происходят от греческого глагола
agareioвернее от его аориста angar-epsa. Аферезисом
начального слога получена форма гарепсати.

Глагол утаксати зафиксирован в пескольких грамотах из эпохи Деспота Стефана и Деспота Георгия (третье и четвертое десятилетие ХУ в.) в
значении «привести в порядок, уладить». Он заимствован от греческого
существительного 191, в значении «порядок, приказ, распоряжение».",
publisher = "Београд : Иститут за српски језик САНУ",
journal = "Наш језик",
title = "Два незабележена грецизма у старосрпском језику (глаголи гарепсати и утаксати), Два неотмеченных грецизма в древнесербском языке (глаголы гарепсати и утаксати)",
pages = "65-70",
volume = "38",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7670"
}
Поломац, В.. (2007). Два незабележена грецизма у старосрпском језику (глаголи гарепсати и утаксати). in Наш језик
Београд : Иститут за српски језик САНУ., 38, 65-70.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7670
Поломац В. Два незабележена грецизма у старосрпском језику (глаголи гарепсати и утаксати). in Наш језик. 2007;38:65-70.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7670 .
Поломац, Владимир, "Два незабележена грецизма у старосрпском језику (глаголи гарепсати и утаксати)" in Наш језик, 38 (2007):65-70,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7670 .

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

CoreTrustSealre3dataOpenAIRERCUB
 

 

All of DSpaceInstitutions/communitiesAuthorsTitlesSubjectsThis institutionAuthorsTitlesSubjects

Statistics

View Usage Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

CoreTrustSealre3dataOpenAIRERCUB