DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • English 
    • English
    • Serbian (Cyrillic)
    • Serbian (Latin)
  • Login
View Item 
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
  • View Item
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Пет писама с краја XV века

Сinq lettres de la fin du XVe siècle

Thumbnail
1953
radojcic.pisma.1953.pdf (1.705Mb)
Authors
Радојчић, Никола
Contribution To Periodical (Published version)
,
Институт за српски језик САНУ
Metadata
Show full item record
Abstract
Тrois lettres du despote Vuk, „le Dragon de feu“ L'historiographie serbe et l'historiographie étrangère présentaient jusqu'a tout récemment le despote Vuk, Zmaj ognjeni (le Dragon de fеu) des chants populaires serbes, uniquement comme un héros plein de vaillance, un chevalier sans peur et sans reproche. Се n'est qu'à partir de 1932 que de nouvelles sources nous découvrent la personnalité de Vuk tout à fait sous une autre face. C'est alors que furent publiées deux lettres du despote — plus exactement une lettre avec une annexе — adressées au sultan Bajazet II, qui prouvent la très grande activité diplomatique de Vuk en tant que médiateur entre Тurcs et Hongrois. Des preuves encore plus ёсlatantes de cette activité diplomatique du despote Vuk nous sont fournies par sestrois lettres publiées ісі, écrites en 1481, don't deux sont adressées au sultan Bajazet II et la troisième à Ali-bey Міhalbegović, et qui nous ont été très obligeamment cédées par le savant turcologue F. ...Babinger. Dans la première de ces lettres, entre autres renseignements intèressants, on en trouve un d'intérét capital, a savoir que le sultan avait offert à Vuk de le mettre, sous la suzeraineté turque, à la tète d'un Еtat don't le terri toire séparerait la Turquie de la Hongriе. А base de ces sources on devrait, a côté de l'importance de l'activité diplomatique de Vuk, insister sur le pouvoir réel et la considération don't il jouissait en Ноngrie et sur la confiance qu'il avait su s'acquérir en Тurquie. Dans l'introduction, qui précéde la publication de ces lettres, on a donné un aperçu de toutes les importantes tentatives indépen dantes — scientifiques et historiques, qui ont été faites pour présente la personnalité de Vuk dans le cadre de son ёроque. IDeuх lettres de Hongriе L'éminent turcologue, F. Babinger, nous a obligeamment cédé afin de les publier, deux lettres écrites en serbe vers la fin du XVе siècle, et dont les originaux sont conserves a la bibliothèque d'Etat de Constantinople. La première lettre date d'un let mai, sans indica tion d'année, mais il ne peut sаgir que de la periode entre 1482-1489; elle a eté écrite a Ali-bey Mihalbegović par Etienne Bathory, juge a la Cour et voivode de Transylvanie. La seconde a eté fadressée au sultan turc Bajazet II par le roi de Hongriе Маthias Corvin, le 25 juin —sans indication d'année également, mais il s agit sans doute de l'an 1487. Ces deux lettres proviennent de la section serbe de la Chan cellerie royale hongroise et sont des reponses a d'autres également écrites en serbe, et provenant de Turquie. La langue serbe a eté une des langues diplomatiques à la Sublime Porte aux premiers siècles de la domination turque en Europe. Ces lettres ont une valeur en tant que sources historiques, et plus grande encore en tant que docu ments pour le développement du droit international; ce sont des documents linguistiques d'un très haut prix, car il y a très peu de lettres écrites en langue serbe, provenant du côté hongrois et adres sées aux Turcs, qui se soient conservées, tandis que, inversement, le nombre de lettres turques écrites en serbe et adressées a Dubrovnik, est assez elevé. Dans l'introduction de la publication, les questions les plus im portantes en correlation avec ces lettres ont eté passées en revue.

Source:
Јужнословенски филолог, 1953
Publisher:
  • Београд : Српска академија наука
  • Београд : Институт за српски језик

ISSN: 0350–185x

[ Google Scholar ]
Handle
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7322
URI
https://dais.sanu.ac.rs/123456789/7322
Collections
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
TY  - JOUR
AU  - Радојчић, Никола
PY  - 1953
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/7322
AB  - Тrois lettres du despote Vuk, „le Dragon de feu“


L'historiographie serbe et l'historiographie étrangère présentaient
jusqu'a tout récemment le despote Vuk, Zmaj ognjeni (le Dragon de
fеu) des chants populaires serbes, uniquement comme un héros
plein de vaillance, un chevalier sans peur et sans reproche. Се
n'est qu'à partir de 1932 que de nouvelles sources nous découvrent
la personnalité de Vuk tout à fait sous une autre face. C'est
alors que furent publiées deux lettres du despote — plus exactement
une lettre avec une annexе — adressées au sultan Bajazet II, qui
prouvent la très grande activité diplomatique de Vuk en tant que
médiateur entre Тurcs et Hongrois.
Des preuves encore plus ёсlatantes de cette activité diplomatique
du despote Vuk nous sont fournies par sestrois lettres publiées ісі,
écrites en 1481, don't deux sont adressées au sultan Bajazet II et la
troisième à Ali-bey Міhalbegović, et qui nous ont été très obligeamment cédées par le savant turcologue F. Babinger. Dans la première
de ces lettres, entre autres renseignements intèressants, on en trouve
un d'intérét capital, a savoir que le sultan avait offert à Vuk de le
mettre, sous la suzeraineté turque, à la tète d'un Еtat don't le terri
toire séparerait la Turquie de la Hongriе. А base de ces sources
on devrait, a côté de l'importance de l'activité diplomatique de Vuk,
insister sur le pouvoir réel et la considération don't il jouissait en
Ноngrie et sur la confiance qu'il avait su s'acquérir en Тurquie.
Dans l'introduction, qui précéde la publication de ces lettres, on
a donné un aperçu de toutes les importantes tentatives indépen
dantes — scientifiques et historiques, qui ont été faites pour présente
la personnalité de Vuk dans le cadre de son ёроque.

IDeuх lettres de Hongriе
L'éminent turcologue, F. Babinger, nous a obligeamment cédé
afin de les publier, deux lettres écrites en serbe vers la fin du XVе
siècle, et dont les originaux sont conserves a la bibliothèque d'Etat
de Constantinople. La première lettre date d'un let mai, sans indica
tion d'année, mais il ne peut sаgir que de la periode entre 1482-1489;
elle a eté écrite a Ali-bey Mihalbegović par Etienne Bathory, juge a
la Cour et voivode de Transylvanie. La seconde a eté fadressée au
sultan turc Bajazet II par le roi de Hongriе Маthias Corvin, le 25 juin
—sans indication d'année également, mais il s agit sans doute de l'an
1487. Ces deux lettres proviennent de la section serbe de la Chan
cellerie royale hongroise et sont des reponses a d'autres également
écrites en serbe, et provenant de Turquie. La langue serbe a eté une
des langues diplomatiques à la Sublime Porte aux premiers siècles
de la domination turque en Europe. Ces lettres ont une valeur en
tant que sources historiques, et plus grande encore en tant que docu
ments pour le développement du droit international; ce sont des
documents linguistiques d'un très haut prix, car il y a très peu de
lettres écrites en langue serbe, provenant du côté hongrois et adres
sées aux Turcs, qui se soient conservées, tandis que, inversement, le
nombre de lettres turques écrites en serbe et adressées a Dubrovnik,
est assez elevé.
Dans l'introduction de la publication, les questions les plus im
portantes en correlation avec ces lettres ont eté passées en revue.
PB  - Београд : Српска академија наука
PB  - Београд : Институт за српски језик
T2  - Јужнословенски филолог
T1  - Пет писама с краја XV века
T1  - Сinq lettres de la fin du XVe siècle
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7322
ER  - 
@article{
author = "Радојчић, Никола",
year = "1953",
abstract = "Тrois lettres du despote Vuk, „le Dragon de feu“


L'historiographie serbe et l'historiographie étrangère présentaient
jusqu'a tout récemment le despote Vuk, Zmaj ognjeni (le Dragon de
fеu) des chants populaires serbes, uniquement comme un héros
plein de vaillance, un chevalier sans peur et sans reproche. Се
n'est qu'à partir de 1932 que de nouvelles sources nous découvrent
la personnalité de Vuk tout à fait sous une autre face. C'est
alors que furent publiées deux lettres du despote — plus exactement
une lettre avec une annexе — adressées au sultan Bajazet II, qui
prouvent la très grande activité diplomatique de Vuk en tant que
médiateur entre Тurcs et Hongrois.
Des preuves encore plus ёсlatantes de cette activité diplomatique
du despote Vuk nous sont fournies par sestrois lettres publiées ісі,
écrites en 1481, don't deux sont adressées au sultan Bajazet II et la
troisième à Ali-bey Міhalbegović, et qui nous ont été très obligeamment cédées par le savant turcologue F. Babinger. Dans la première
de ces lettres, entre autres renseignements intèressants, on en trouve
un d'intérét capital, a savoir que le sultan avait offert à Vuk de le
mettre, sous la suzeraineté turque, à la tète d'un Еtat don't le terri
toire séparerait la Turquie de la Hongriе. А base de ces sources
on devrait, a côté de l'importance de l'activité diplomatique de Vuk,
insister sur le pouvoir réel et la considération don't il jouissait en
Ноngrie et sur la confiance qu'il avait su s'acquérir en Тurquie.
Dans l'introduction, qui précéde la publication de ces lettres, on
a donné un aperçu de toutes les importantes tentatives indépen
dantes — scientifiques et historiques, qui ont été faites pour présente
la personnalité de Vuk dans le cadre de son ёроque.

IDeuх lettres de Hongriе
L'éminent turcologue, F. Babinger, nous a obligeamment cédé
afin de les publier, deux lettres écrites en serbe vers la fin du XVе
siècle, et dont les originaux sont conserves a la bibliothèque d'Etat
de Constantinople. La première lettre date d'un let mai, sans indica
tion d'année, mais il ne peut sаgir que de la periode entre 1482-1489;
elle a eté écrite a Ali-bey Mihalbegović par Etienne Bathory, juge a
la Cour et voivode de Transylvanie. La seconde a eté fadressée au
sultan turc Bajazet II par le roi de Hongriе Маthias Corvin, le 25 juin
—sans indication d'année également, mais il s agit sans doute de l'an
1487. Ces deux lettres proviennent de la section serbe de la Chan
cellerie royale hongroise et sont des reponses a d'autres également
écrites en serbe, et provenant de Turquie. La langue serbe a eté une
des langues diplomatiques à la Sublime Porte aux premiers siècles
de la domination turque en Europe. Ces lettres ont une valeur en
tant que sources historiques, et plus grande encore en tant que docu
ments pour le développement du droit international; ce sont des
documents linguistiques d'un très haut prix, car il y a très peu de
lettres écrites en langue serbe, provenant du côté hongrois et adres
sées aux Turcs, qui se soient conservées, tandis que, inversement, le
nombre de lettres turques écrites en serbe et adressées a Dubrovnik,
est assez elevé.
Dans l'introduction de la publication, les questions les plus im
portantes en correlation avec ces lettres ont eté passées en revue.",
publisher = "Београд : Српска академија наука, Београд : Институт за српски језик",
journal = "Јужнословенски филолог",
title = "Пет писама с краја XV века, Сinq lettres de la fin du XVe siècle",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7322"
}
Радојчић, Н.. (1953). Пет писама с краја XV века. in Јужнословенски филолог
Београд : Српска академија наука..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7322
Радојчић Н. Пет писама с краја XV века. in Јужнословенски филолог. 1953;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7322 .
Радојчић, Никола, "Пет писама с краја XV века" in Јужнословенски филолог (1953),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7322 .

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

CoreTrustSealre3dataOpenAIRERCUB
 

 

All of DSpaceInstitutions/communitiesAuthorsTitlesSubjectsThis institutionAuthorsTitlesSubjects

Statistics

View Usage Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

CoreTrustSealre3dataOpenAIRERCUB