Prikaz osnovnih podataka o dokumentu

Lexicographic Treatment of the s.-cr. Verb kapati ’stillare’ (Polysemy or Homonymy’?)

dc.creatorБјелетић, Марта
dc.date.accessioned2019-12-13T14:32:29Z
dc.date.available2019-12-13T14:32:29Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.isbn978-86-6153-464-5
dc.identifier.urihttps://dais.sanu.ac.rs/123456789/6808
dc.description.abstractУ раду је анализирана лексикографска обрада с.-х. глагола капати у два описна речника српско-хрватског језика, КЈА и РСА. Установљено је да оба речника дефинишу исто основно значење ('капати кап по кап"), али да се дијапазон секундарних значења не поклапа у потпу ности. То је условљено, с једне стране, концепцијским разликама двају речника, а с друге – различитим бројем расположивих дијалекатских извора из којих су црпена значења разматраног глагола. Са станови шта раздвајања полисемије и хомонимије, глагол капати (са својим префигираним облицима) у РСА није доследно обрађен. Најчешће се третира као полисемантичан, осим у случају облика са префиксом од-, где су издвојена два хомонима: дткапати 'капљући исцурити, отећи, оцедити се' и откапати "јако озепсти, смрзнути се". Рад представља увод у шире проучавање семантике континуаната псл. *kapati, које би могло допринети утврђивању коначног порекла овог етимолошки проблематичног прасловенског глагола.sr
dc.description.abstractThis paper offers an analysis of the lexicographic treatment of the S.-Cr. verb kapati ’stillare’ in two descriptive dictionaries of the Serbo-Croatian language — RJA (Ryeénik hrvatskoga ili srpskoga jezika) and RSA (Recénik srpskohrvatskog knjizevnog i narodnog jezika). In both dictionaries one the same meaning (’to drop’) is defined as basic, while the registers of secondary meanings do not completely coincide. This is due, on the one hand, to different concepts of the two dictionaries, and on the other, to unequal corpora of available dialectal sources from which the meanings of a given verb were excerpted. From the standpoint of distinction between polysemy and homonymy, the verb kapati (with its prefixed forms) has no consistent treatment in RSA. It is usually considered a polysemantic verb, except in the case of the form prefixed by od-, where two homonyms are distinguished: otkapati' ’to leak out, drain out’ and otkapati* ’to catch cold, get frozen’. This paper is an introduction to a more complex investigation of semantics of the continuants of PSI. *kapati, which might contribute to establishing the final origin of this etymologically problematic Proto-Slavic verb.en
dc.language.isosrsr
dc.publisherБеоград : Филолошки факултетsr
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Basic Research (BR or ON)/178007/RS//sr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceПутевима речи : Зборник радова у част Даринки Гортан Премкsr
dc.subjectсрпско-хрватски језикsr
dc.subjectSerbo-Croatiansr
dc.subjectлексикографијаsr
dc.subjectсемантикаsr
dc.subjectполисемијаsr
dc.subjectхомонимијаsr
dc.subjectетимологијаsr
dc.subjectглаголsr
dc.subjectкапатиsr
dc.subjectlexicographysr
dc.subjectsemanticssr
dc.subjectpolysemysr
dc.subjecthomonymysr
dc.subjectetymologysr
dc.subjectverbsr
dc.subjectkapatisr
dc.titleЛексикографска обрада с.-х. глагола кȁпати ‘stillare’ (хомонимија или полисемија?)sr
dc.titleLexicographic Treatment of the s.-cr. Verb kapati ’stillare’ (Polysemy or Homonymy’?)en
dc.typearticlesr
dc.rights.licenseBY-NC-NDsr
dcterms.abstractBjeletić, Marta; Leksikografska obrada s.-h. glagola kȁpati ‘stillare’ (homonimija ili polisemija?);
dc.citation.spage537
dc.citation.epage548
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.identifier.fulltexthttps://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/27174/bjeletic.kapati.2017.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6808


Dokumenti

Thumbnail

Ovaj dokument se pojavljuje u sledećim kolekcijama

Prikaz osnovnih podataka o dokumentu