Digitalni arhiv izdanja SANU
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • Srpski (latinica) 
    • Engleski
    • Srpski (ćirilica)
    • Srpski (latinica)
  • Prijava
Pregled rada 
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • ИСЈ САНУ - Општа колекција / General collection
  • Pregled rada
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • ИСЈ САНУ - Општа колекција / General collection
  • Pregled rada
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Лексикографска обрада с.-х. глагола кȁпати ‘stillare’ (хомонимија или полисемија?)

Lexicographic Treatment of the s.-cr. Verb kapati ’stillare’ (Polysemy or Homonymy’?)

Thumbnail
2017
bjeletic.kapati.2017.pdf (7.013Mb)
Autori
Бјелетић, Марта
Članak u časopisu (Objavljena verzija)
Metapodaci
Prikaz svih podataka o dokumentu
Apstrakt
У раду је анализирана лексикографска обрада с.-х. глагола капати у два описна речника српско-хрватског језика, КЈА и РСА. Установљено је да оба речника дефинишу исто основно значење ('капати кап по кап"), али да се дијапазон секундарних значења не поклапа у потпу ности. То је условљено, с једне стране, концепцијским разликама двају речника, а с друге – различитим бројем расположивих дијалекатских извора из којих су црпена значења разматраног глагола. Са станови шта раздвајања полисемије и хомонимије, глагол капати (са својим префигираним облицима) у РСА није доследно обрађен. Најчешће се третира као полисемантичан, осим у случају облика са префиксом од-, где су издвојена два хомонима: дткапати 'капљући исцурити, отећи, оцедити се' и откапати "јако озепсти, смрзнути се". Рад представља увод у шире проучавање семантике континуаната псл. *kapati, које би могло допринети утврђивању коначног порекла овог етимолошки проблематичног прасловенског глагола.
This paper offers an analysis of the lexicographic treatment of the S.-Cr. verb kapati ’stillare’ in two descriptive dictionaries of the Serbo-Croatian language — RJA (Ryeénik hrvatskoga ili srpskoga jezika) and RSA (Recénik srpskohrvatskog knjizevnog i narodnog jezika). In both dictionaries one the same meaning (’to drop’) is defined as basic, while the registers of secondary meanings do not completely coincide. This is due, on the one hand, to different concepts of the two dictionaries, and on the other, to unequal corpora of available dialectal sources from which the meanings of a given verb were excerpted. From the standpoint of distinction between polysemy and homonymy, the verb kapati (with its prefixed forms) has no consistent treatment in RSA. It is usually considered a polysemantic verb, except in the case of the form prefixed by od-, where two homonyms are distinguished: otkapati' ’to leak out, drain out’ and otkapati* ’to catch cold, get frozen’. This paper is an int...roduction to a more complex investigation of semantics of the continuants of PSI. *kapati, which might contribute to establishing the final origin of this etymologically problematic Proto-Slavic verb.

Ključne reči:
српско-хрватски језик / Serbo-Croatian / лексикографија / семантика / полисемија / хомонимија / етимологија / глагол / капати / lexicography / semantics / polysemy / homonymy / etymology / verb / kapati
Izvor:
Путевима речи : Зборник радова у част Даринки Гортан Премк, 2017, 537-548
Izdavač:
  • Београд : Филолошки факултет
Projekti:
  • Etimološka istraživanja srpskog jezika i izrada Etimološkog rečnika srpskog jezika (ERSJ) (RS-178007)

ISBN: 978-86-6153-464-5

[ Google Scholar ]
URI
http://dais.sanu.ac.rs/123456789/6808
Kolekcije
  • ИСЈ САНУ - Општа колекција / General collection
Institucija
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
O Digitalnom arhivu izdanja SANU (DAIS) | Pošaljite zapažanja

re3dataOpenAIRERCUB
 

 

Kompletan repozitorijumInstitucijeAutoriNasloviTemeOva institucijaAutoriNasloviTeme

Statistika

Pregled statistika

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
O Digitalnom arhivu izdanja SANU (DAIS) | Pošaljite zapažanja

re3dataOpenAIRERCUB