Таворити
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
У раду се указује на неке од могућих приступа у осветљавању порекла глагола таворити „живети тешко, животарити“, који у досадашњој етимолошкој
литератури још није добио адекватно решење.
The paper deals with the etymology of SCr. tavoriti impf. “to live miserably, on the verge of existence”. Etymological solution depends primarily on the
choice between two possible approaches to the formal analysis of the verb: а) tavoriti, with an expressive prefix ta- to voriti “feed meagerly, to allay (lit.: to
cheat, deceive) one's appetite”, either related to SCr. varati “cheat, deceive”, or
from *hvoriti < PS1. *xvorêti “be weak, sick” — a parallel prefixal compound for
mation would be the verb ča-voriti “suffer from poverty and old age”; b)
tav-or-iti, čav-or-iti from two different themes, both hard to identify, cf., however,
on one side SCr. dial. taviti “leak“, and on the other Russ. čavryj “slim.” (SCr.
čavor “small amount” has turned out to be a ghost-word).
Keywords:
глагол 'таворити' / етимологија / семантика / анализа / verb 'tavoriti' / etymology / semantics / analysisSource:
Наш језик, 1999, 33, 1-2, 119-126Publisher:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Collections
TY - JOUR AU - Бјелетић, Марта PY - 1999 UR - http://dais.sanu.ac.rs/123456789/6793 AB - У раду се указује на неке од могућих приступа у осветљавању порекла глагола таворити „живети тешко, животарити“, који у досадашњој етимолошкој литератури још није добио адекватно решење. AB - The paper deals with the etymology of SCr. tavoriti impf. “to live miserably, on the verge of existence”. Etymological solution depends primarily on the choice between two possible approaches to the formal analysis of the verb: а) tavoriti, with an expressive prefix ta- to voriti “feed meagerly, to allay (lit.: to cheat, deceive) one's appetite”, either related to SCr. varati “cheat, deceive”, or from *hvoriti < PS1. *xvorêti “be weak, sick” — a parallel prefixal compound for mation would be the verb ča-voriti “suffer from poverty and old age”; b) tav-or-iti, čav-or-iti from two different themes, both hard to identify, cf., however, on one side SCr. dial. taviti “leak“, and on the other Russ. čavryj “slim.” (SCr. čavor “small amount” has turned out to be a ghost-word). PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Наш језик T1 - Таворити SP - 119 EP - 126 VL - 33 IS - 1-2 ER -
@article{ author = "Бјелетић, Марта", year = "1999", url = "http://dais.sanu.ac.rs/123456789/6793", abstract = "У раду се указује на неке од могућих приступа у осветљавању порекла глагола таворити „живети тешко, животарити“, који у досадашњој етимолошкој литератури још није добио адекватно решење., The paper deals with the etymology of SCr. tavoriti impf. “to live miserably, on the verge of existence”. Etymological solution depends primarily on the choice between two possible approaches to the formal analysis of the verb: а) tavoriti, with an expressive prefix ta- to voriti “feed meagerly, to allay (lit.: to cheat, deceive) one's appetite”, either related to SCr. varati “cheat, deceive”, or from *hvoriti < PS1. *xvorêti “be weak, sick” — a parallel prefixal compound for mation would be the verb ča-voriti “suffer from poverty and old age”; b) tav-or-iti, čav-or-iti from two different themes, both hard to identify, cf., however, on one side SCr. dial. taviti “leak“, and on the other Russ. čavryj “slim.” (SCr. čavor “small amount” has turned out to be a ghost-word).", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Наш језик", title = "Таворити", pages = "119-126", volume = "33", number = "1-2" }
Бјелетић М. Таворити. Наш језик. 1999;33(1-2):119-126
,& Бјелетић, М. (1999). Таворити. Наш језикБеоград : Институт за српски језик САНУ., 33(1-2), 119-126.
Бјелетић Марта, "Таворити" 33, no. 1-2 (1999):119-126