Show simple item record

PSI. *p(r)ętro n. ‘attic’, ‘ceiling’, “beam” or “storage”?

dc.creatorВлајић-Поповић, Јасна
dc.date.accessioned2019-11-19T10:19:37Z
dc.date.available2019-11-19T10:19:37Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.isbn978-961-254-386-0
dc.identifier.urihttp://dais.sanu.ac.rs/123456789/6659
dc.description.abstractПсл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл. дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника, након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ. словенски језици; прасловенски језик; етимологија; семантика; ономасиологија; дисимилација; псл. *pętro; псл. *prętro ; псл. *prętati Псл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл. дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника, након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ.sr
dc.description.abstractDeparting from the formal and semantic inadequacy of deriving PSI. *petro from *peti + *-tro on one side, and recognizing the acceptability of deriving that noun from PSI. *pretati + *-ro on the other side, the paper points at some new evidence from dialectal sources and focuses on hitherto unused arguments, predominantly semantic by nature, to corroborate the latter inter- pretation (itself not a novelty, but long neglected ever since Mikkola proposed it over a century ago). Hence, it is maintained that *petro is but a doublet of the original form *pretro (so far re- constructed as a PSI. dialectism), that underwent a process of dissimilation (which took place in the Proto-Slavic era rather than later, in individual Slavic lgs.). Following a review of semantics of the existing continuants of *pretati in modern Slavic languages (and once again leaving the problem of its IE roots aside), applied is the method of comparing synonymous word-nests in order to provide arguments in favour of the etymology proposed. Employed is the parallelism of the semantic repertoire of the synonymous verb *klasti, *kladg and its nominal derivatives (occasionally also S.-Cr. spremati as well as the noun PSI. */ava /*lavpka dem.) in inducing the principal nine meanings of the postverbal noun *pretro: a) ‘haystack’, ‘stook’, ‘sheaf’; b) ‘pole (around which hay is stacked)’; c) ‘chest, trunk’; d) ‘shelf’; e) ‘storage(room)’, ‘shelter, shed’; f) ‘ceiling’, ‘attic’, ‘upper floor’; g) ‘roof; h) ‘barn, (tools)shed’; 1) ‘(roof)beam’ — all of which are directly traceable to two verbal meanings ‘to sort out, arrange, organize’, and ‘to heap, stow, arrange’ which can be defined as basic ones. Final etymology of the noun *p(r)etro can- not be reached since the ultimate origin of the verb *pretati remains unfathomable.en
dc.language.isosrsr
dc.publisherLjubljana : Založba ZRC, ZRC SAZUsr
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Basic Research (BR or ON)/178007/RS//sr
dc.rightsopenAccesssr
dc.sourcePraslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav : Ob stoti obletnici rojstva akademika Franceta Bezlajasr
dc.subjectсловенски језициsr
dc.subjectпрасловенски језикsr
dc.subjectетимологијаsr
dc.subjectсемантикаsr
dc.subjectономасиологијаsr
dc.subjectдисимилацијаsr
dc.subjectпсл. *pętrosr
dc.subjectпсл. *prętrosr
dc.subjectпсл. *prętatisr
dc.titleПсл. *p(r)ętro ‘таван(ица)’, ‘греда’, ‘сушара’ или ‘остава’sr
dc.titlePSI. *p(r)ętro n. ‘attic’, ‘ceiling’, “beam” or “storage”?sr
dc.typebookPartsr
dc.rights.licenseBY-NC-NDsr
dcterms.abstractVlajić-Popović, Jasna; ПСИ. *п(р)ęтро н. ‘аттиц’, ‘цеилинг’, “беам” ор “стораге”?; ПСИ. *п(р)ęтро н. ‘аттиц’, ‘цеилинг’, “беам” ор “стораге”?; Psl. *p(r)ętro ‘tavan(ica)’, ‘greda’, ‘sušara’ ili ‘ostava’;
dc.citation.spage291
dc.citation.epage305
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.identifier.fulltexthttp://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/26687/vlajic.popovic.tavanica.2012.pdf


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record