DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • English 
    • English
    • Serbian (Cyrillic)
    • Serbian (Latin)
  • Login
View Item 
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
  • View Item
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Pridevske zamenice ili pridevi?

Рronouns оr аdјестives?

Thumbnail
1978
klajn.pridevi.1978.pdf (2.241Mb)
Authors
Кlajn, Ivап
Article (Published version)
,
Институт за српски језик САНУ
Metadata
Show full item record
Abstract
Forms such as ту in „my brother“, this in „this problem“, any in „any reason“ have usually been defined as „adjectives“ in English grammars, just as the analogous Italian forms in „тio fratello“, „questo problema“, „qualsiasi ragione“ are to this day called „aggettivi“ by Italian grammarians. Моre recent studies tend to use the term determiner (It. determinante). In either case, a sharp distinction is drawn between such modifiers and words used in a substantive function, which are called pronouns (It. proпоті). The latter involve either the same forms (This is the problem, I don't have any, It. II problema è questo) or forms with an exclusively „pronominal“ use (The book is тine, It. Non ho niente, Сід ё vero, etc.). This division has already been criticized, more than a half century ago, by distinguished scholars such as Jespersen or, in Italy, Р. G. Goidanich. The present paper attempts to examine the question in the framework of general criteria for the definition of pa...rts of speech. It is found hat: а) Тhe morphemes in question have the same FUNCTION as adјес tives, i.e. they modify nouns (this book : red book). Ноwever, their function in the sentence is not quite the same, since many of them are not used predi catively (The book is red, but not *The book is any) and none is used absolutely (Red zvith shате, the boy said... but not *This zvith sharne, the boу...). b) For the same reason, their DISTRIBUTION is different from that of adjectives. What is even more important, they are almost never used with other determiners (the red book, but not *the this book, *а ту book, although in It il тio libro). с) Their FORМ may be the same as that of adjectives, but there are considerable differences as well (adjectives can be compared, modifying pronouns cannot; in flexional languages, the pronominal and adjectival declensions are never identical). d) The МЕАNING is profoundly different, being „lexical“ in adјес tives, but „structural“ in modifying pronouns: while the former carry their own conceptual content, the latter, like „ordinary“ pronouns, only acquire it in the context, if ever. The adjectives are „full“ words forming an „open class“; the pronouns, modifying or not, form a „closed system“ of „empty“ words. It will be seen that the only ground for defining the morphemes in question as „adjectives“ is their function as modifiers of nouns. This cannot be a sufficient reason, or else, by the same logic, we should be compelled to include ordinary pronouns (those with a substantive function, as I, so— теіhing, etc.) among nouns, and the category of pronouns would disappear altogether! We conclude that modifying pronouns are pronouns and not adjectives (the term „determiner“ is irrelevant here, as it refersto a functional subgroup rather than to a part of speech). There is no reason why a part of speech should not have more than one function (participles, for instance, are verbs with an adjectival or adverbial function) and pronouns may have two: а substantive and a modifying one. It follows that there is more justification for an approach such as that of Serbо-Сroatian grammarians, who speak of „substantive pronouns“ (imeničke zamenice) and „adjectival pronouns“ (pridevske zamenice), than for relegating the latter among adjectives. Such a method is also more economical, as it dispenses with the need to discuss a single form (e.g. this) in two different parts of the grammar.

Source:
Јужнословенски филолог, 1978, 34, 17-33
Publisher:
  • Београд : Институт за српскохрватски језик

ISSN: 0350–185x

[ Google Scholar ]
Handle
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5753
URI
https://dais.sanu.ac.rs/123456789/5753
Collections
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
TY  - JOUR
AU  - Кlajn, Ivап
PY  - 1978
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/5753
AB  - Forms such as ту in „my brother“, this in „this problem“, any in
„any reason“ have usually been defined as „adjectives“ in English grammars,
just as the analogous Italian forms in „тio fratello“, „questo problema“,
„qualsiasi ragione“ are to this day called „aggettivi“ by Italian grammarians.
Моre recent studies tend to use the term determiner (It. determinante). In
either case, a sharp distinction is drawn between such modifiers and words
used in a substantive function, which are called pronouns (It. proпоті). The
latter involve either the same forms (This is the problem, I don't have any,
It. II problema è questo) or forms with an exclusively „pronominal“ use
(The book is тine, It. Non ho niente, Сід ё vero, etc.).
This division has already been criticized, more than a half century
ago, by distinguished scholars such as Jespersen or, in Italy, Р. G. Goidanich.
The present paper attempts to examine the question in the framework of
general criteria for the definition of parts of speech. It is found hat:
а) Тhe morphemes in question have the same FUNCTION as adјес
tives, i.e. they modify nouns (this book : red book). Ноwever, their function
in the sentence is not quite the same, since many of them are not used predi
catively (The book is red, but not *The book is any) and none is used absolutely
(Red zvith shате, the boy said... but not *This zvith sharne, the boу...).
b) For the same reason, their DISTRIBUTION is different from
that of adjectives. What is even more important, they are almost never used with other determiners (the red book, but not *the this book, *а ту book,
although in It il тio libro).
с) Their FORМ may be the same as that of adjectives, but there are
considerable differences as well (adjectives can be compared, modifying
pronouns cannot; in flexional languages, the pronominal and adjectival
declensions are never identical).
d) The МЕАNING is profoundly different, being „lexical“ in adјес
tives, but „structural“ in modifying pronouns: while the former carry their
own conceptual content, the latter, like „ordinary“ pronouns, only acquire
it in the context, if ever. The adjectives are „full“ words forming an „open
class“; the pronouns, modifying or not, form a „closed system“ of „empty“
words.
It will be seen that the only ground for defining the morphemes in
question as „adjectives“ is their function as modifiers of nouns. This cannot
be a sufficient reason, or else, by the same logic, we should be compelled
to include ordinary pronouns (those with a substantive function, as I, so—
теіhing, etc.) among nouns, and the category of pronouns would disappear
altogether!
We conclude that modifying pronouns are pronouns and not adjectives
(the term „determiner“ is irrelevant here, as it refersto a functional subgroup
rather than to a part of speech). There is no reason why a part of speech
should not have more than one function (participles, for instance, are verbs
with an adjectival or adverbial function) and pronouns may have two: а
substantive and a modifying one. It follows that there is more justification
for an approach such as that of Serbо-Сroatian grammarians, who speak
of „substantive pronouns“ (imeničke zamenice) and „adjectival pronouns“
(pridevske zamenice), than for relegating the latter among adjectives. Such
a method is also more economical, as it dispenses with the need to discuss
a single form (e.g. this) in two different parts of the grammar.
PB  - Београд : Институт за српскохрватски језик
T2  - Јужнословенски филолог
T1  - Pridevske zamenice ili pridevi?
T1  - Рronouns оr аdјестives?
SP  - 17
EP  - 33
VL  - 34
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5753
ER  - 
@article{
author = "Кlajn, Ivап",
year = "1978",
abstract = "Forms such as ту in „my brother“, this in „this problem“, any in
„any reason“ have usually been defined as „adjectives“ in English grammars,
just as the analogous Italian forms in „тio fratello“, „questo problema“,
„qualsiasi ragione“ are to this day called „aggettivi“ by Italian grammarians.
Моre recent studies tend to use the term determiner (It. determinante). In
either case, a sharp distinction is drawn between such modifiers and words
used in a substantive function, which are called pronouns (It. proпоті). The
latter involve either the same forms (This is the problem, I don't have any,
It. II problema è questo) or forms with an exclusively „pronominal“ use
(The book is тine, It. Non ho niente, Сід ё vero, etc.).
This division has already been criticized, more than a half century
ago, by distinguished scholars such as Jespersen or, in Italy, Р. G. Goidanich.
The present paper attempts to examine the question in the framework of
general criteria for the definition of parts of speech. It is found hat:
а) Тhe morphemes in question have the same FUNCTION as adјес
tives, i.e. they modify nouns (this book : red book). Ноwever, their function
in the sentence is not quite the same, since many of them are not used predi
catively (The book is red, but not *The book is any) and none is used absolutely
(Red zvith shате, the boy said... but not *This zvith sharne, the boу...).
b) For the same reason, their DISTRIBUTION is different from
that of adjectives. What is even more important, they are almost never used with other determiners (the red book, but not *the this book, *а ту book,
although in It il тio libro).
с) Their FORМ may be the same as that of adjectives, but there are
considerable differences as well (adjectives can be compared, modifying
pronouns cannot; in flexional languages, the pronominal and adjectival
declensions are never identical).
d) The МЕАNING is profoundly different, being „lexical“ in adјес
tives, but „structural“ in modifying pronouns: while the former carry their
own conceptual content, the latter, like „ordinary“ pronouns, only acquire
it in the context, if ever. The adjectives are „full“ words forming an „open
class“; the pronouns, modifying or not, form a „closed system“ of „empty“
words.
It will be seen that the only ground for defining the morphemes in
question as „adjectives“ is their function as modifiers of nouns. This cannot
be a sufficient reason, or else, by the same logic, we should be compelled
to include ordinary pronouns (those with a substantive function, as I, so—
теіhing, etc.) among nouns, and the category of pronouns would disappear
altogether!
We conclude that modifying pronouns are pronouns and not adjectives
(the term „determiner“ is irrelevant here, as it refersto a functional subgroup
rather than to a part of speech). There is no reason why a part of speech
should not have more than one function (participles, for instance, are verbs
with an adjectival or adverbial function) and pronouns may have two: а
substantive and a modifying one. It follows that there is more justification
for an approach such as that of Serbо-Сroatian grammarians, who speak
of „substantive pronouns“ (imeničke zamenice) and „adjectival pronouns“
(pridevske zamenice), than for relegating the latter among adjectives. Such
a method is also more economical, as it dispenses with the need to discuss
a single form (e.g. this) in two different parts of the grammar.",
publisher = "Београд : Институт за српскохрватски језик",
journal = "Јужнословенски филолог",
title = "Pridevske zamenice ili pridevi?, Рronouns оr аdјестives?",
pages = "17-33",
volume = "34",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5753"
}
Кlajn, I.. (1978). Pridevske zamenice ili pridevi?. in Јужнословенски филолог
Београд : Институт за српскохрватски језик., 34, 17-33.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5753
Кlajn I. Pridevske zamenice ili pridevi?. in Јужнословенски филолог. 1978;34:17-33.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5753 .
Кlajn, Ivап, "Pridevske zamenice ili pridevi?" in Јужнословенски филолог, 34 (1978):17-33,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5753 .

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

CoreTrustSealre3dataOpenAIRERCUB
 

 

All of DSpaceInstitutions/communitiesAuthorsTitlesSubjectsThis institutionAuthorsTitlesSubjects

Statistics

View Usage Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

CoreTrustSealre3dataOpenAIRERCUB