Стсрп. стльпь : рус. дијал. столп, столб ‘деоница пољопривредног земљишта’
Old Serbian stlьpь : Russian Dialect stolp, stolb ‘a Plot of Agricultural Land’
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Разматра се српско‑руска изоглоса, стсрп. стльпь, срп. дијал. ступ (Херцеговина, Црна Гора) ‘деоница пољопривредног земљишта’ : рус. дијал. столп, столб у истом значењу < псл. *sъtlpъ / *stъlbъ ‘стуб’. Дато значење могло се развити непосредном применом псл. речи као метафоре за тракаст комад земљишта или преко глагола *(ob‑)stъlpiti ‘омеђити побијеним ступцима’.
The term stlp (written stlьpь) designating a portion of arable land is well attested in Old Serbian monastic charters since the 14th century; before the end of the 15th century, its form has changed into stup, which has survived up to our days in some parts of Montenegro and Herzegovina. It is matched both formally and semantically by Russian dialect stolp with the (better attested) variant stolb. Doubtlessly the Balto‑Slavic word for ‘post, pole, pillar’ is underlying, Common Slavic *stъlpъ / *stъlbъ, Lithuanian stulp̃ as / stulb̃ as. The agricultural meaning may have developed from its metaphoric use to designate a strip of land, or via a denominative verb, cf. Old Russian ostolpiti, Lithuanian stulpúoti ‘to mark field boundaries with wooden posts’.
Keywords:
етимологија / изоглоса / дијалектизам / (старо)српски / руски / прасловенски / балтословенскиSource:
У простору лингвистичке славистике : Зборник научних радова, 2015, 445-470Publisher:
- Београд : Филолошки факултет
Funding / projects:
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Лома, Александар PY - 2015 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/4680 AB - Разматра се српско‑руска изоглоса, стсрп. стльпь, срп. дијал. ступ (Херцеговина, Црна Гора) ‘деоница пољопривредног земљишта’ : рус. дијал. столп, столб у истом значењу < псл. *sъtlpъ / *stъlbъ ‘стуб’. Дато значење могло се развити непосредном применом псл. речи као метафоре за тракаст комад земљишта или преко глагола *(ob‑)stъlpiti ‘омеђити побијеним ступцима’. AB - The term stlp (written stlьpь) designating a portion of arable land is well attested in Old Serbian monastic charters since the 14th century; before the end of the 15th century, its form has changed into stup, which has survived up to our days in some parts of Montenegro and Herzegovina. It is matched both formally and semantically by Russian dialect stolp with the (better attested) variant stolb. Doubtlessly the Balto‑Slavic word for ‘post, pole, pillar’ is underlying, Common Slavic *stъlpъ / *stъlbъ, Lithuanian stulp̃ as / stulb̃ as. The agricultural meaning may have developed from its metaphoric use to designate a strip of land, or via a denominative verb, cf. Old Russian ostolpiti, Lithuanian stulpúoti ‘to mark field boundaries with wooden posts’. PB - Београд : Филолошки факултет T2 - У простору лингвистичке славистике : Зборник научних радова T1 - Стсрп. стльпь : рус. дијал. столп, столб ‘деоница пољопривредног земљишта’ T1 - Old Serbian stlьpь : Russian Dialect stolp, stolb ‘a Plot of Agricultural Land’ SP - 445 EP - 470 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4680 ER -
@article{ author = "Лома, Александар", year = "2015", abstract = "Разматра се српско‑руска изоглоса, стсрп. стльпь, срп. дијал. ступ (Херцеговина, Црна Гора) ‘деоница пољопривредног земљишта’ : рус. дијал. столп, столб у истом значењу < псл. *sъtlpъ / *stъlbъ ‘стуб’. Дато значење могло се развити непосредном применом псл. речи као метафоре за тракаст комад земљишта или преко глагола *(ob‑)stъlpiti ‘омеђити побијеним ступцима’., The term stlp (written stlьpь) designating a portion of arable land is well attested in Old Serbian monastic charters since the 14th century; before the end of the 15th century, its form has changed into stup, which has survived up to our days in some parts of Montenegro and Herzegovina. It is matched both formally and semantically by Russian dialect stolp with the (better attested) variant stolb. Doubtlessly the Balto‑Slavic word for ‘post, pole, pillar’ is underlying, Common Slavic *stъlpъ / *stъlbъ, Lithuanian stulp̃ as / stulb̃ as. The agricultural meaning may have developed from its metaphoric use to designate a strip of land, or via a denominative verb, cf. Old Russian ostolpiti, Lithuanian stulpúoti ‘to mark field boundaries with wooden posts’.", publisher = "Београд : Филолошки факултет", journal = "У простору лингвистичке славистике : Зборник научних радова", title = "Стсрп. стльпь : рус. дијал. столп, столб ‘деоница пољопривредног земљишта’, Old Serbian stlьpь : Russian Dialect stolp, stolb ‘a Plot of Agricultural Land’", pages = "445-470", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4680" }
Лома, А.. (2015). Стсрп. стльпь : рус. дијал. столп, столб ‘деоница пољопривредног земљишта’. in У простору лингвистичке славистике : Зборник научних радова Београд : Филолошки факултет., 445-470. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4680
Лома А. Стсрп. стльпь : рус. дијал. столп, столб ‘деоница пољопривредног земљишта’. in У простору лингвистичке славистике : Зборник научних радова. 2015;:445-470. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4680 .
Лома, Александар, "Стсрп. стльпь : рус. дијал. столп, столб ‘деоница пољопривредног земљишта’" in У простору лингвистичке славистике : Зборник научних радова (2015):445-470, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4680 .