DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • English 
    • English
    • Serbian (Cyrilic)
    • Serbian (Latin)
  • Login
View Item 
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • ИСЈ САНУ - Општа колекција / General collection
  • View Item
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • ИСЈ САНУ - Општа колекција / General collection
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Обрада лингвистичких и граматичких термина у двојезичном речнику (на примеру Новог турско-српског речника) Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük

The Interpretation Of Linguistic And Grammatical Terms In A Bilingual Dictionary (Based On The New Turkish-Serbian Dictionary / Yeni Turkce-sirpca Sozluk)

Thumbnail
2017
djindjic.obrada.lingv.termina.pdf (251.6Kb)
Authors
Ђинђић, Марија
Contributors
Пипер, Предраг
Јовановић, Владан
Book part (Published version)
Metadata
Show full item record
Abstract
Овај рад се бави проблемом лексикографске обраде лингвистичких и граматичких термина у Новом турско-српском речнику (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük). Анализом је обухваћено око деветсто термина из области лингвистике и граматике, који су ексцерпирани из овог речника. У раду су представљени начини дефинисања једнолексемних, као и вишелексемних термина, који чине око 60% терминолошког корпуса, затим поступци приликом навођења адекватног српског преводног еквивалента код дублетних термина у турском језику. Указано је и на тешкоћу дефинисања лингвистичких и граматичких појмова којих нема у српском језичком и лексичком систему.
This paper focuses on the problem of the lexicographical interpretation of the linguistic and grammatical terms in the New Turkish-Serbian Dictionary (Yeni Turkce-Sırpca Sozluk). The analysis includes around nine hundred linguistic and grammatical terms taken from this dictionary. The paper presents ways of defining mono-lexical as well as poly-lexical terms, which make up 60% the terminological corpus, as well as procedures for citing the adequate Serbian translation equivalents for Turkish doublet terms. We point out the difficulties in defining those linguistic and grammatical terms which do not exist in the Serbian language and lexical system.
Keywords:
лингвистички термин / linguistic terms / grammatical terms / bilingual dictionary / lexicography / Turkish / Serbian / граматички термин / двојезични речник / лексикографија / турски језик / српски језик
Source:
Словенска терминологија данас, 2017, 91-100
Publisher:
  • Београд : Српска академија наука и уметности
  • Београд : Институт за српски језик САНУ
Projects:
  • Lingiustic research of contemporary serbian literary language and the development of the SASA Dictionary of serbocroatian literary and national language (RS-178009)
Note:
  • Научни скупови / Српска академија наука и уметности ; књ. 157. Одељење језика и књижевности ; књ. 28

ISBN: 978-86-7025-741-2

[ Google Scholar ]
URI
http://dais.sanu.ac.rs/123456789/4540
Collections
  • Одељење језика и књижевности
  • ИСЈ САНУ - Општа колекција / General collection
  • Ономатолошки прилози / Contributions onomatologiques
Institution
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
TY  - CHAP
AU  - Ђинђић, Марија
PY  - 2017
UR  - http://dais.sanu.ac.rs/123456789/4540
AB  - Овај рад се бави проблемом лексикографске обраде лингвистичких и граматичких термина у Новом турско-српском речнику (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük). Анализом је обухваћено око деветсто термина из области лингвистике и граматике, који су ексцерпирани из овог речника. У раду су представљени начини дефинисања једнолексемних, као и вишелексемних термина, који чине око 60% терминолошког корпуса, затим поступци приликом навођења адекватног српског преводног еквивалента код дублетних термина у турском језику. Указано је и на тешкоћу дефинисања лингвистичких и граматичких појмова којих нема у српском језичком и лексичком систему.
AB  - This paper focuses on the problem of the lexicographical interpretation of the linguistic and
grammatical terms in the New Turkish-Serbian Dictionary (Yeni Turkce-Sırpca Sozluk). The analysis
includes around nine hundred linguistic and grammatical terms taken from this dictionary. The paper
presents ways of defining mono-lexical as well as poly-lexical terms, which make up 60% the
terminological corpus, as well as procedures for citing the adequate Serbian translation equivalents
for Turkish doublet terms. We point out the difficulties in defining those linguistic and grammatical
terms which do not exist in the Serbian language and lexical system.
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
T2  - Словенска терминологија данас
T1  - Обрада лингвистичких и граматичких термина у двојезичном речнику (на примеру Новог турско-српског речника) Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük
T1  - The Interpretation Of Linguistic And Grammatical Terms In A Bilingual Dictionary (Based On The New Turkish-Serbian Dictionary / Yeni Turkce-sirpca Sozluk)
SP  - 91
EP  - 100
ER  - 
@article{
author = "Ђинђић, Марија",
year = "2017",
url = "http://dais.sanu.ac.rs/123456789/4540",
abstract = "Овај рад се бави проблемом лексикографске обраде лингвистичких и граматичких термина у Новом турско-српском речнику (Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük). Анализом је обухваћено око деветсто термина из области лингвистике и граматике, који су ексцерпирани из овог речника. У раду су представљени начини дефинисања једнолексемних, као и вишелексемних термина, који чине око 60% терминолошког корпуса, затим поступци приликом навођења адекватног српског преводног еквивалента код дублетних термина у турском језику. Указано је и на тешкоћу дефинисања лингвистичких и граматичких појмова којих нема у српском језичком и лексичком систему., This paper focuses on the problem of the lexicographical interpretation of the linguistic and
grammatical terms in the New Turkish-Serbian Dictionary (Yeni Turkce-Sırpca Sozluk). The analysis
includes around nine hundred linguistic and grammatical terms taken from this dictionary. The paper
presents ways of defining mono-lexical as well as poly-lexical terms, which make up 60% the
terminological corpus, as well as procedures for citing the adequate Serbian translation equivalents
for Turkish doublet terms. We point out the difficulties in defining those linguistic and grammatical
terms which do not exist in the Serbian language and lexical system.",
publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности, Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Словенска терминологија данас",
title = "Обрада лингвистичких и граматичких термина у двојезичном речнику (на примеру Новог турско-српског речника) Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük, The Interpretation Of Linguistic And Grammatical Terms In A Bilingual Dictionary (Based On The New Turkish-Serbian Dictionary / Yeni Turkce-sirpca Sozluk)",
pages = "91-100"
}
Ђинђић М. Обрада лингвистичких и граматичких термина у двојезичном речнику (на примеру Новог турско-српског речника) Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük. Словенска терминологија данас. 2017;:91-100
,& Ђинђић, М. (2017). Обрада лингвистичких и граматичких термина у двојезичном речнику (на примеру Новог турско-српског речника) Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük.
Словенска терминологија данасБеоград : Српска академија наука и уметности., null, 91-100. 
Ђинђић Марија, "Обрада лингвистичких и граматичких термина у двојезичном речнику (на примеру Новог турско-српског речника) Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük" null (2017):91-100

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

re3dataOpenAIRERCUB
 

 

All of DSpaceInstitutionsAuthorsTitlesSubjectsThis institutionAuthorsTitlesSubjects

Statistics

View Usage Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

re3dataOpenAIRERCUB