The ways of suffering in the Balkans: Patior and πάσχω intertwined
Путеви патње на Балкану - испреплетаност патиор и πάσχω
Апстракт
The paper proposes a re-examination of the hitherto supposed Latin ancestry of Rum. păţi, Arum. pat, Alb. pësoj, Bulg., Bя, Mac. пaти, S.-Cr.. _.-C all meaning "to suffer, endure, etc." and argues in favour of Greek πάσχω i.e. πααίνω as the more probable common ultimate prototype, rather than VLat. *patire Lat. patior.
U radu se predlaže preispitivanje dosad pretpostavljanog latinskog porekla rum. păţi, arum. pat, alb. pësoj, bug. пàтя, mak. pati, s.-h. пàтити, koji svi znače "patiti, trpeti, stradati i sl." i obrazlaže se zašto je, za većinu tih balkanskih glagola, gr. πάσχω tj. παθαίνω verovatniji krajnji predložak nego vlat. *patire lat. patior. U radu se daje pregled savremene situacije u svakom jeziku tako što se konstatuje obim leksičko-semantičkih porodica odgovarajućih glagola i razmatraju se formalni, semantički, hronološki lingvo-geografski i drugi nelingvistički faktori od potencijalnog značaja za utvrđivanje izvora pozajmljivanja. Analiza je usredsređena na srpski jezik (tj. srpsko-hrvatski) koji se –iako nije tipičan balkanski jezik– zahvaljujući relativnom obilju raspoloživih podataka, pokazao kao koristan i za opšta razmatranja, budući da je u njemu, po svemu sudeći, došlo do višestrukog pozajmljivanja antičkog para glagola od njihovih različitih naslednika u različitim periodima. U ra...du se ne donose konačni zaključci budući da je cilj bio samo da se skrene pažnja na problem različitih etimologija gorepomenutih glagola u balkanskim jezicima i bolje osvetli srpski materijal, ne gubeći ni u jednom trenutku iz vida njegovo balkansko okruženje. I najzad, u radu se poziva na sprovođenje detaljnih istraživanja svih izvora koji su dostupni lokalnim lingvistima, što bi omogućilo zbirno sagledavanje čitavog problema i zatim, unakrsnim poređenjem činjenica svakog jezika, dovelo do konačne slike o etimologiji glagola na *pat- "trpeti stradati itd." u svakom balkanskom jeziku ponaosob.
Извор:
Balcanica, 2003, 34, 119-142Колекције
Институција/група
Балканолошки институт САНУ / Institute for Balkan Studies SASATY - JOUR AU - Vlajić-Popović, Jasna PY - 2003 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/4165 AB - The paper proposes a re-examination of the hitherto supposed Latin ancestry of Rum. păţi, Arum. pat, Alb. pësoj, Bulg., Bя, Mac. пaти, S.-Cr.. _.-C all meaning "to suffer, endure, etc." and argues in favour of Greek πάσχω i.e. πααίνω as the more probable common ultimate prototype, rather than VLat. *patire Lat. patior. AB - U radu se predlaže preispitivanje dosad pretpostavljanog latinskog porekla rum. păţi, arum. pat, alb. pësoj, bug. пàтя, mak. pati, s.-h. пàтити, koji svi znače "patiti, trpeti, stradati i sl." i obrazlaže se zašto je, za većinu tih balkanskih glagola, gr. πάσχω tj. παθαίνω verovatniji krajnji predložak nego vlat. *patire lat. patior. U radu se daje pregled savremene situacije u svakom jeziku tako što se konstatuje obim leksičko-semantičkih porodica odgovarajućih glagola i razmatraju se formalni, semantički, hronološki lingvo-geografski i drugi nelingvistički faktori od potencijalnog značaja za utvrđivanje izvora pozajmljivanja. Analiza je usredsređena na srpski jezik (tj. srpsko-hrvatski) koji se –iako nije tipičan balkanski jezik– zahvaljujući relativnom obilju raspoloživih podataka, pokazao kao koristan i za opšta razmatranja, budući da je u njemu, po svemu sudeći, došlo do višestrukog pozajmljivanja antičkog para glagola od njihovih različitih naslednika u različitim periodima. U radu se ne donose konačni zaključci budući da je cilj bio samo da se skrene pažnja na problem različitih etimologija gorepomenutih glagola u balkanskim jezicima i bolje osvetli srpski materijal, ne gubeći ni u jednom trenutku iz vida njegovo balkansko okruženje. I najzad, u radu se poziva na sprovođenje detaljnih istraživanja svih izvora koji su dostupni lokalnim lingvistima, što bi omogućilo zbirno sagledavanje čitavog problema i zatim, unakrsnim poređenjem činjenica svakog jezika, dovelo do konačne slike o etimologiji glagola na *pat- "trpeti stradati itd." u svakom balkanskom jeziku ponaosob. T2 - Balcanica T1 - The ways of suffering in the Balkans: Patior and πάσχω intertwined T1 - Путеви патње на Балкану - испреплетаност патиор и πάσχω SP - 119 EP - 142 IS - 34 DO - 10.2298/BALC0334119V UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4165 ER -
@article{ author = "Vlajić-Popović, Jasna", year = "2003", abstract = "The paper proposes a re-examination of the hitherto supposed Latin ancestry of Rum. păţi, Arum. pat, Alb. pësoj, Bulg., Bя, Mac. пaти, S.-Cr.. _.-C all meaning "to suffer, endure, etc." and argues in favour of Greek πάσχω i.e. πααίνω as the more probable common ultimate prototype, rather than VLat. *patire Lat. patior., U radu se predlaže preispitivanje dosad pretpostavljanog latinskog porekla rum. păţi, arum. pat, alb. pësoj, bug. пàтя, mak. pati, s.-h. пàтити, koji svi znače "patiti, trpeti, stradati i sl." i obrazlaže se zašto je, za većinu tih balkanskih glagola, gr. πάσχω tj. παθαίνω verovatniji krajnji predložak nego vlat. *patire lat. patior. U radu se daje pregled savremene situacije u svakom jeziku tako što se konstatuje obim leksičko-semantičkih porodica odgovarajućih glagola i razmatraju se formalni, semantički, hronološki lingvo-geografski i drugi nelingvistički faktori od potencijalnog značaja za utvrđivanje izvora pozajmljivanja. Analiza je usredsređena na srpski jezik (tj. srpsko-hrvatski) koji se –iako nije tipičan balkanski jezik– zahvaljujući relativnom obilju raspoloživih podataka, pokazao kao koristan i za opšta razmatranja, budući da je u njemu, po svemu sudeći, došlo do višestrukog pozajmljivanja antičkog para glagola od njihovih različitih naslednika u različitim periodima. U radu se ne donose konačni zaključci budući da je cilj bio samo da se skrene pažnja na problem različitih etimologija gorepomenutih glagola u balkanskim jezicima i bolje osvetli srpski materijal, ne gubeći ni u jednom trenutku iz vida njegovo balkansko okruženje. I najzad, u radu se poziva na sprovođenje detaljnih istraživanja svih izvora koji su dostupni lokalnim lingvistima, što bi omogućilo zbirno sagledavanje čitavog problema i zatim, unakrsnim poređenjem činjenica svakog jezika, dovelo do konačne slike o etimologiji glagola na *pat- "trpeti stradati itd." u svakom balkanskom jeziku ponaosob.", journal = "Balcanica", title = "The ways of suffering in the Balkans: Patior and πάσχω intertwined, Путеви патње на Балкану - испреплетаност патиор и πάσχω", pages = "119-142", number = "34", doi = "10.2298/BALC0334119V", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4165" }
Vlajić-Popović, J.. (2003). The ways of suffering in the Balkans: Patior and πάσχω intertwined. in Balcanica(34), 119-142. https://doi.org/10.2298/BALC0334119V https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4165
Vlajić-Popović J. The ways of suffering in the Balkans: Patior and πάσχω intertwined. in Balcanica. 2003;(34):119-142. doi:10.2298/BALC0334119V https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4165 .
Vlajić-Popović, Jasna, "The ways of suffering in the Balkans: Patior and πάσχω intertwined" in Balcanica, no. 34 (2003):119-142, https://doi.org/10.2298/BALC0334119V ., https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4165 .