From the noun (h)atar 'will, favour, mercy' to the adjective bezajtren 'careless'
Од именице (х)атар 'воља, наклоност, милост' до придева безајтрен 'необазрив'
Abstract
The paper analyzes different forms and meanings of the Turkish loan-word (h)atar 'will, favour, mercy' and its lexical family. It also emphasizes the use of the words analyzed in specific phraseological structures and the meanings derived from respective contexts. These are accompanied by parallels from other Balkan languages as well as their Turkish prototypes - whenever they are attested. The paper also offers an etymological explanation of the dialectal adjective bezajtren 'careless'.
U radu se daje analiza različitih oblika i značenja zabeleženih kod leksičke porodice turcizma (h)atar 'volja, naklonost, milost'. Posebno se tumače izrazi u kojima se ova reč javlja i navode paralele iz drugih balkanskih jezika i mogući turski frazeološki predlošci. Predlaže se etimološko tumačenje prideva bezajtren 'neobazriv'.
Keywords:
srpski jezik / turcizmi / etimologija / dijalekatska leksika / polukalkoviSource:
Јужнословенски филолог, 2009, 65, 319-330Projects:
Collections
TY - JOUR AU - Петровић, Снежана PY - 2009 UR - http://dais.sanu.ac.rs/123456789/3199 AB - The paper analyzes different forms and meanings of the Turkish loan-word (h)atar 'will, favour, mercy' and its lexical family. It also emphasizes the use of the words analyzed in specific phraseological structures and the meanings derived from respective contexts. These are accompanied by parallels from other Balkan languages as well as their Turkish prototypes - whenever they are attested. The paper also offers an etymological explanation of the dialectal adjective bezajtren 'careless'. AB - U radu se daje analiza različitih oblika i značenja zabeleženih kod leksičke porodice turcizma (h)atar 'volja, naklonost, milost'. Posebno se tumače izrazi u kojima se ova reč javlja i navode paralele iz drugih balkanskih jezika i mogući turski frazeološki predlošci. Predlaže se etimološko tumačenje prideva bezajtren 'neobazriv'. T2 - Јужнословенски филолог T1 - From the noun (h)atar 'will, favour, mercy' to the adjective bezajtren 'careless' T1 - Од именице (х)атар 'воља, наклоност, милост' до придева безајтрен 'необазрив' SP - 319 EP - 330 IS - 65 DO - 10.2298/JFI0965319P ER -
@article{ author = "Петровић, Снежана", year = "2009", url = "http://dais.sanu.ac.rs/123456789/3199", abstract = "The paper analyzes different forms and meanings of the Turkish loan-word (h)atar 'will, favour, mercy' and its lexical family. It also emphasizes the use of the words analyzed in specific phraseological structures and the meanings derived from respective contexts. These are accompanied by parallels from other Balkan languages as well as their Turkish prototypes - whenever they are attested. The paper also offers an etymological explanation of the dialectal adjective bezajtren 'careless'., U radu se daje analiza različitih oblika i značenja zabeleženih kod leksičke porodice turcizma (h)atar 'volja, naklonost, milost'. Posebno se tumače izrazi u kojima se ova reč javlja i navode paralele iz drugih balkanskih jezika i mogući turski frazeološki predlošci. Predlaže se etimološko tumačenje prideva bezajtren 'neobazriv'.", journal = "Јужнословенски филолог", title = "From the noun (h)atar 'will, favour, mercy' to the adjective bezajtren 'careless', Од именице (х)атар 'воља, наклоност, милост' до придева безајтрен 'необазрив'", pages = "319-330", number = "65", doi = "10.2298/JFI0965319P" }
Петровић С. From the noun (h)atar 'will, favour, mercy' to the adjective bezajtren 'careless'. Јужнословенски филолог. 2009;(65):319-330
,& Петровић, С. (2009). From the noun (h)atar 'will, favour, mercy' to the adjective bezajtren 'careless'. Јужнословенски филолог, null(65), 319-330. https://doi.org/10.2298/JFI0965319P
Петровић Снежана, "From the noun (h)atar 'will, favour, mercy' to the adjective bezajtren 'careless'" null, no. 65 (2009):319-330, https://doi.org/10.2298/JFI0965319P .