Digitalni arhiv izdanja SANU
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • Srpski (latinica) 
    • Engleski
    • Srpski (ćirilica)
    • Srpski (latinica)
  • Prijava
Pregled rada 
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
  • Pregled rada
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
  • Pregled rada
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Турцизми у новом завету Вука Караџића

Thumbnail
2004
3031.pdf (879.5Kb)
Autori
Rusek, Ježi
Članak u časopisu (Objavljena verzija)
Metapodaci
Prikaz svih podataka o dokumentu
Apstrakt
Predmet članka su turcizmi u Vukovom prevodu Novog zaveta. Sam Vuk ih u predgovoru nabraja trideset: aždaha, amajlija, adžuvan, badava, basamak dolama, zanat, ise, kavgadžija, kadar, kaldrma, kesa, kula, lenger, mana neimar, nišeste, oka, pazar, sahat, soba, sunđer, torba, fildiš, hazna hajduk, harač, hater, čalma, čaršija, dok se ovde identifikuje još gotovo isto toliko reči (sigurnog ili mogućeg) turskog porekla koje je Vuk upotrebio u samom tekstu prevoda (adžuvan, alat, amanet, barem, budala, bunar, dud zar, konak, mermer, Misir, palanka, sanduk, skerlet, temelj (?) tefter, fenjer, haznadar, hajde, čador, čamac, Čivut(in), čičak (?) čokot (?), dželat) i još 11 takvih kojima on tumači slovenske reči (budžak = ugao, dumen = krma, dumendžija = kormanoš, đumrukčija = carinik, zejtin = ulje, jakrep = skorpija, kujundžija = zlatar, sindžir = veriga, tabak = kožar, talas = val, terezije = mjerila). Poređenje sa bugarskim prevodima Neofita Rilskog, Petka Slavejkova i Sinodalnim očituje da ...je Vuk u odnosu na bugarske prevodioce bio otvoreniji prema turcizmima i istovremeno uzdržaniji prema zadržavanju crkvenoslavenizama.

Izvor:
Јужнословенски филолог, 2004, 60, 21-40

DOI: 10.2298/JFI0460021R

ISSN: 0350-185X

[ Google Scholar ]
URI
http://dais.sanu.ac.rs/123456789/2953
Kolekcije
  • Јужнословенски филолог / Južnoslovenski filolog
Institucija
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
O Digitalnom arhivu izdanja SANU (DAIS) | Pošaljite zapažanja

re3dataOpenAIRERCUB
 

 

Kompletan repozitorijumInstitucijeAutoriNasloviTemeOva institucijaAutoriNasloviTeme

Statistika

Pregled statistika

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
O Digitalnom arhivu izdanja SANU (DAIS) | Pošaljite zapažanja

re3dataOpenAIRERCUB