Proto-Slavic *astriti ‘to watch sharply, cast looks’ revisited
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
This paper revisits the hitherto interpretation of the PSl. (dial.) verb *astriti ‘to
watch sharply, quickly; cast looks’ (with Cz. dial., Slk. and Pol. continuants) as deriving from
PIE *ōk’-u- ‘quick’, and as being related to the ornithonym *astrębъ ‘hawk, аccipiter’. Since
the precise connection between the verb and the ornithonym is uncertain, it is suggested
that they be separated and the verb studied independently. Two possibilities of its origin
are proposed. One argues that PIE *ak’r(o)- ‘sharp’ (i.e. PSl. *ostrъ) is a likely PIE prototype
and suggests tracing the verb to it. The other departs from the analogy with synonymous
PSl. *patriti and proposes a number of possible PSl. roots the verb could formally be traced
to. Our fi rst proposal is just preliminary, and the other is fi nally discarded as insuffi ciently
grounded – so they both remain only ideas for further study. Since even considering some
new data (mostly Serbian, hitherto unnoticed) could not lead to a ...satisfactory result, it is
concluded that hopefully new data will appear in future.
У раду се преиспи-
тује досадашње тумачење псл. (дијал.) глагол *astriti ‘гледати оштро, брзо; бацати по-
глед’ (уп. чеш. дијал. jastřiti, jastřiť, jastriti, слч. jastriť, пољ. jastrzyć) који се, заједно са
орнитонимом *astrębъ ‘јастреб, аccipiter’ реконструише као изведен у крајњој линији
од пие. *ōk’-u- ‘брз’. Како је веза између глагола и именице нејасна, предлаже се да се
глагол посматра независно од орнитонима. Нуде се двa објашњења његовог порекла.
По једном, пие. *ak’r(o)- ‘оштар’ (тј. псл. *ostrъ) је вероватнији пие. предложак, те се
предлаже извођење глагола од њега, са семантичким аргументом укр. фразеологизма
гостри́ти (очи на кого) ‘стрељати очима’, као показатеља да је, са очима као унутра-
шњим објектом, могао развити секундарну интранзитивност. Формално се вокал-
ска дужина у *jastriti од *ostrěti пореди са паром *paliti од *polěti (уз ограду не непот-
пуности аналогије јер није у питању примарни глагол), и дозвољава могућност да лат.
ācer ‘оштар’ можда сведо...чи о постојању псл. *āstrъ поред *ostrъ. У другом се предлаже
ономасиолошки и творбени паралелизам са псл. *patriti/*patrati ‘гледати, посматрати,
надгледати’, али без одређења конкретног предлошка. Оба изнета решења сматрају
се само предлозима за размишљање, у нади да ће се убудуће открити подаци који ће
указати на коначно тумачење.
Keywords:
Slavic languages / etymology / semantics / verb / PSl. *astritiSource:
Etymological Research into Czech, 2017, 431-439Publisher:
- Praha : Lidové noviny
Funding / projects:
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Vlajić-Popović, Jasna PY - 2017 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/2397 AB - This paper revisits the hitherto interpretation of the PSl. (dial.) verb *astriti ‘to watch sharply, quickly; cast looks’ (with Cz. dial., Slk. and Pol. continuants) as deriving from PIE *ōk’-u- ‘quick’, and as being related to the ornithonym *astrębъ ‘hawk, аccipiter’. Since the precise connection between the verb and the ornithonym is uncertain, it is suggested that they be separated and the verb studied independently. Two possibilities of its origin are proposed. One argues that PIE *ak’r(o)- ‘sharp’ (i.e. PSl. *ostrъ) is a likely PIE prototype and suggests tracing the verb to it. The other departs from the analogy with synonymous PSl. *patriti and proposes a number of possible PSl. roots the verb could formally be traced to. Our fi rst proposal is just preliminary, and the other is fi nally discarded as insuffi ciently grounded – so they both remain only ideas for further study. Since even considering some new data (mostly Serbian, hitherto unnoticed) could not lead to a satisfactory result, it is concluded that hopefully new data will appear in future. AB - У раду се преиспи- тује досадашње тумачење псл. (дијал.) глагол *astriti ‘гледати оштро, брзо; бацати по- глед’ (уп. чеш. дијал. jastřiti, jastřiť, jastriti, слч. jastriť, пољ. jastrzyć) који се, заједно са орнитонимом *astrębъ ‘јастреб, аccipiter’ реконструише као изведен у крајњој линији од пие. *ōk’-u- ‘брз’. Како је веза између глагола и именице нејасна, предлаже се да се глагол посматра независно од орнитонима. Нуде се двa објашњења његовог порекла. По једном, пие. *ak’r(o)- ‘оштар’ (тј. псл. *ostrъ) је вероватнији пие. предложак, те се предлаже извођење глагола од њега, са семантичким аргументом укр. фразеологизма гостри́ти (очи на кого) ‘стрељати очима’, као показатеља да је, са очима као унутра- шњим објектом, могао развити секундарну интранзитивност. Формално се вокал- ска дужина у *jastriti од *ostrěti пореди са паром *paliti од *polěti (уз ограду не непот- пуности аналогије јер није у питању примарни глагол), и дозвољава могућност да лат. ācer ‘оштар’ можда сведочи о постојању псл. *āstrъ поред *ostrъ. У другом се предлаже ономасиолошки и творбени паралелизам са псл. *patriti/*patrati ‘гледати, посматрати, надгледати’, али без одређења конкретног предлошка. Оба изнета решења сматрају се само предлозима за размишљање, у нади да ће се убудуће открити подаци који ће указати на коначно тумачење. PB - Praha : Lidové noviny T2 - Etymological Research into Czech T1 - Proto-Slavic *astriti ‘to watch sharply, cast looks’ revisited SP - 431 EP - 439 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2397 ER -
@article{ author = "Vlajić-Popović, Jasna", year = "2017", abstract = "This paper revisits the hitherto interpretation of the PSl. (dial.) verb *astriti ‘to watch sharply, quickly; cast looks’ (with Cz. dial., Slk. and Pol. continuants) as deriving from PIE *ōk’-u- ‘quick’, and as being related to the ornithonym *astrębъ ‘hawk, аccipiter’. Since the precise connection between the verb and the ornithonym is uncertain, it is suggested that they be separated and the verb studied independently. Two possibilities of its origin are proposed. One argues that PIE *ak’r(o)- ‘sharp’ (i.e. PSl. *ostrъ) is a likely PIE prototype and suggests tracing the verb to it. The other departs from the analogy with synonymous PSl. *patriti and proposes a number of possible PSl. roots the verb could formally be traced to. Our fi rst proposal is just preliminary, and the other is fi nally discarded as insuffi ciently grounded – so they both remain only ideas for further study. Since even considering some new data (mostly Serbian, hitherto unnoticed) could not lead to a satisfactory result, it is concluded that hopefully new data will appear in future., У раду се преиспи- тује досадашње тумачење псл. (дијал.) глагол *astriti ‘гледати оштро, брзо; бацати по- глед’ (уп. чеш. дијал. jastřiti, jastřiť, jastriti, слч. jastriť, пољ. jastrzyć) који се, заједно са орнитонимом *astrębъ ‘јастреб, аccipiter’ реконструише као изведен у крајњој линији од пие. *ōk’-u- ‘брз’. Како је веза између глагола и именице нејасна, предлаже се да се глагол посматра независно од орнитонима. Нуде се двa објашњења његовог порекла. По једном, пие. *ak’r(o)- ‘оштар’ (тј. псл. *ostrъ) је вероватнији пие. предложак, те се предлаже извођење глагола од њега, са семантичким аргументом укр. фразеологизма гостри́ти (очи на кого) ‘стрељати очима’, као показатеља да је, са очима као унутра- шњим објектом, могао развити секундарну интранзитивност. Формално се вокал- ска дужина у *jastriti од *ostrěti пореди са паром *paliti од *polěti (уз ограду не непот- пуности аналогије јер није у питању примарни глагол), и дозвољава могућност да лат. ācer ‘оштар’ можда сведочи о постојању псл. *āstrъ поред *ostrъ. У другом се предлаже ономасиолошки и творбени паралелизам са псл. *patriti/*patrati ‘гледати, посматрати, надгледати’, али без одређења конкретног предлошка. Оба изнета решења сматрају се само предлозима за размишљање, у нади да ће се убудуће открити подаци који ће указати на коначно тумачење.", publisher = "Praha : Lidové noviny", journal = "Etymological Research into Czech", title = "Proto-Slavic *astriti ‘to watch sharply, cast looks’ revisited", pages = "431-439", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2397" }
Vlajić-Popović, J.. (2017). Proto-Slavic *astriti ‘to watch sharply, cast looks’ revisited. in Etymological Research into Czech Praha : Lidové noviny., 431-439. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2397
Vlajić-Popović J. Proto-Slavic *astriti ‘to watch sharply, cast looks’ revisited. in Etymological Research into Czech. 2017;:431-439. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2397 .
Vlajić-Popović, Jasna, "Proto-Slavic *astriti ‘to watch sharply, cast looks’ revisited" in Etymological Research into Czech (2017):431-439, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2397 .