Префиксација и метафоричка појмовна интеграција на примеру глаголског префикса пре- у савременом српском језику
Prefixation and metaphorical conceptual integration – a case study of the verbal prefix pre- in the Serbian language
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Глаголску префиксацију у овом раду посматрамо из когнитивнолингвистичког угла као интеграцију појмовног пакета активираног деривационом основом и сликовне схеме активиране префиксом. Том интеграцијом настаје појмовна бленда – сложена глаголска ситуација у којој се сликовна схема реализује директно или метафорички. Оправдано је претпоставити да глаголском префиксу пре- одговара сликовна схема ПРЕЛАСКА, која се остварује у неколико варијанти: перлативној (прећи улицу), транслимитативној (прећи линију) и транслокативној (унутрашњој: прећи с краја на крај дворишта, спољашњој: прећи из једног у друго двориште). Ми смо се у овом раду бавили само оним глаголима са префиксом пре- у чијем се значењу сликовна схема реализује метафорички. Пронашли смо да је свака од поменутих варијанти сл. схеме ПРЕЛАСКА учествовала у образовању посебне интеграционе мреже. Перлативност је омогућила настанак пердуративних бленди (преспавати ноћ, преболети нечији одлазак); транслимитативност – ексцесивних... бленди (пресолити јело); унутрашња транслокативност – трансмодификативних бленди (преваспитати некога, преквалификовати некога, преизути некога); спољашња транс-локативност – репродуктивних бленди (препричати догађај, преписати текст). Уочили смо, такође, да неке деривационе основе могу бити интегрисане и са неколико варијанти сл. схеме ПРЕЛАСКА, односно да се део полисемантичке структуре неких глагола са овим префиксом може објаснити као последица интеграције базе са различитим варијантама поменуте сл. схеме.
In this paper we investigate Serbian verbs with prefix pre- which do not refer to the situations of motion in the physical space. We assumed that those verbs can be analized as a result of metaphorical conceptual integration of derivational base and image schema for TRANSITION. In Serbian language there are four specific variation of this schema: MOTION OVER PHYSICAL REGION, MOTION ACROSS THE LINE, MOTION FROM ONE SIDE OF BOUNDED SPACE TO ANOTHER and MOTION FROM ONE PLACE TO ANOTHER. We found four main types of the integrated blends, each one with different variation of that image schema: 1. Verbs with prefix pre- refer to the situation which lasts over a period of time (prespavati noć: “to sleep through the nigh”); 2. Verbs with prefix pre- refer to the situation of metaphorical motion across the norm, referential point or prototypical realization (prešećeriti “to put more sugar than needed”, prerasti nekog “to become taller than someone”); 3. Verbs with prefix pre- refer to the situa...tion of changing one state to another (preobući nekog: “to change someone’s clothes, to dress someone differently”); 4. Verbs with this prefix refer to the situation of metaphorical transition of information from a source to the new form (prepisati “to copy a text by writing it down from a source, word by word”). We also found that polysemy of some verbs with this prefix could be explained as a result of integration with different variation of TRANSITION image schema.
Keywords:
prefiks pre- / prefiksacija / tvorba reči / slikovne sheme / pojmovna integracija / pojmovne metafore / primarne metafore / polisemija / prefixation / word formation / image schemas / cognitive linguistics / kognitivna lingvistika / conceptual metaphors / primary metaphors / polysemySource:
Савремена проучавања језика и књижевности, 2015, 6, 1, 137-151Publisher:
- Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет
Funding / projects:
Note:
- УДК 81:159.9 811.163.41’373.611
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Миљковић, Вања PY - 2015 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/2268 AB - Глаголску префиксацију у овом раду посматрамо из когнитивнолингвистичког угла као интеграцију појмовног пакета активираног деривационом основом и сликовне схеме активиране префиксом. Том интеграцијом настаје појмовна бленда – сложена глаголска ситуација у којој се сликовна схема реализује директно или метафорички. Оправдано је претпоставити да глаголском префиксу пре- одговара сликовна схема ПРЕЛАСКА, која се остварује у неколико варијанти: перлативној (прећи улицу), транслимитативној (прећи линију) и транслокативној (унутрашњој: прећи с краја на крај дворишта, спољашњој: прећи из једног у друго двориште). Ми смо се у овом раду бавили само оним глаголима са префиксом пре- у чијем се значењу сликовна схема реализује метафорички. Пронашли смо да је свака од поменутих варијанти сл. схеме ПРЕЛАСКА учествовала у образовању посебне интеграционе мреже. Перлативност је омогућила настанак пердуративних бленди (преспавати ноћ, преболети нечији одлазак); транслимитативност – ексцесивних бленди (пресолити јело); унутрашња транслокативност – трансмодификативних бленди (преваспитати некога, преквалификовати некога, преизути некога); спољашња транс-локативност – репродуктивних бленди (препричати догађај, преписати текст). Уочили смо, такође, да неке деривационе основе могу бити интегрисане и са неколико варијанти сл. схеме ПРЕЛАСКА, односно да се део полисемантичке структуре неких глагола са овим префиксом може објаснити као последица интеграције базе са различитим варијантама поменуте сл. схеме. AB - In this paper we investigate Serbian verbs with prefix pre- which do not refer to the situations of motion in the physical space. We assumed that those verbs can be analized as a result of metaphorical conceptual integration of derivational base and image schema for TRANSITION. In Serbian language there are four specific variation of this schema: MOTION OVER PHYSICAL REGION, MOTION ACROSS THE LINE, MOTION FROM ONE SIDE OF BOUNDED SPACE TO ANOTHER and MOTION FROM ONE PLACE TO ANOTHER. We found four main types of the integrated blends, each one with different variation of that image schema: 1. Verbs with prefix pre- refer to the situation which lasts over a period of time (prespavati noć: “to sleep through the nigh”); 2. Verbs with prefix pre- refer to the situation of metaphorical motion across the norm, referential point or prototypical realization (prešećeriti “to put more sugar than needed”, prerasti nekog “to become taller than someone”); 3. Verbs with prefix pre- refer to the situation of changing one state to another (preobući nekog: “to change someone’s clothes, to dress someone differently”); 4. Verbs with this prefix refer to the situation of metaphorical transition of information from a source to the new form (prepisati “to copy a text by writing it down from a source, word by word”). We also found that polysemy of some verbs with this prefix could be explained as a result of integration with different variation of TRANSITION image schema. PB - Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет T2 - Савремена проучавања језика и књижевности T1 - Префиксација и метафоричка појмовна интеграција на примеру глаголског префикса пре- у савременом српском језику T1 - Prefixation and metaphorical conceptual integration – a case study of the verbal prefix pre- in the Serbian language SP - 137 EP - 151 VL - 6 IS - 1 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2268 ER -
@article{ author = "Миљковић, Вања", year = "2015", abstract = "Глаголску префиксацију у овом раду посматрамо из когнитивнолингвистичког угла као интеграцију појмовног пакета активираног деривационом основом и сликовне схеме активиране префиксом. Том интеграцијом настаје појмовна бленда – сложена глаголска ситуација у којој се сликовна схема реализује директно или метафорички. Оправдано је претпоставити да глаголском префиксу пре- одговара сликовна схема ПРЕЛАСКА, која се остварује у неколико варијанти: перлативној (прећи улицу), транслимитативној (прећи линију) и транслокативној (унутрашњој: прећи с краја на крај дворишта, спољашњој: прећи из једног у друго двориште). Ми смо се у овом раду бавили само оним глаголима са префиксом пре- у чијем се значењу сликовна схема реализује метафорички. Пронашли смо да је свака од поменутих варијанти сл. схеме ПРЕЛАСКА учествовала у образовању посебне интеграционе мреже. Перлативност је омогућила настанак пердуративних бленди (преспавати ноћ, преболети нечији одлазак); транслимитативност – ексцесивних бленди (пресолити јело); унутрашња транслокативност – трансмодификативних бленди (преваспитати некога, преквалификовати некога, преизути некога); спољашња транс-локативност – репродуктивних бленди (препричати догађај, преписати текст). Уочили смо, такође, да неке деривационе основе могу бити интегрисане и са неколико варијанти сл. схеме ПРЕЛАСКА, односно да се део полисемантичке структуре неких глагола са овим префиксом може објаснити као последица интеграције базе са различитим варијантама поменуте сл. схеме., In this paper we investigate Serbian verbs with prefix pre- which do not refer to the situations of motion in the physical space. We assumed that those verbs can be analized as a result of metaphorical conceptual integration of derivational base and image schema for TRANSITION. In Serbian language there are four specific variation of this schema: MOTION OVER PHYSICAL REGION, MOTION ACROSS THE LINE, MOTION FROM ONE SIDE OF BOUNDED SPACE TO ANOTHER and MOTION FROM ONE PLACE TO ANOTHER. We found four main types of the integrated blends, each one with different variation of that image schema: 1. Verbs with prefix pre- refer to the situation which lasts over a period of time (prespavati noć: “to sleep through the nigh”); 2. Verbs with prefix pre- refer to the situation of metaphorical motion across the norm, referential point or prototypical realization (prešećeriti “to put more sugar than needed”, prerasti nekog “to become taller than someone”); 3. Verbs with prefix pre- refer to the situation of changing one state to another (preobući nekog: “to change someone’s clothes, to dress someone differently”); 4. Verbs with this prefix refer to the situation of metaphorical transition of information from a source to the new form (prepisati “to copy a text by writing it down from a source, word by word”). We also found that polysemy of some verbs with this prefix could be explained as a result of integration with different variation of TRANSITION image schema.", publisher = "Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет", journal = "Савремена проучавања језика и књижевности", title = "Префиксација и метафоричка појмовна интеграција на примеру глаголског префикса пре- у савременом српском језику, Prefixation and metaphorical conceptual integration – a case study of the verbal prefix pre- in the Serbian language", pages = "137-151", volume = "6", number = "1", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2268" }
Миљковић, В.. (2015). Префиксација и метафоричка појмовна интеграција на примеру глаголског префикса пре- у савременом српском језику. in Савремена проучавања језика и књижевности Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет., 6(1), 137-151. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2268
Миљковић В. Префиксација и метафоричка појмовна интеграција на примеру глаголског префикса пре- у савременом српском језику. in Савремена проучавања језика и књижевности. 2015;6(1):137-151. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2268 .
Миљковић, Вања, "Префиксација и метафоричка појмовна интеграција на примеру глаголског префикса пре- у савременом српском језику" in Савремена проучавања језика и књижевности, 6, no. 1 (2015):137-151, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_2268 .