Le nom du millet et le problème de la satémisation incomplète en balto slave
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
Le mot tokharien B proksa fém. pl. “céréales” une fois reconnu (par K. T. Schmidt, Sprache, 41, 1999, 3 sq.), son synonyme slave proso (Panicum miliaceum) se trouve tiré de son isolement. À la lumière de la forme tokharienne, une reconstruction i.-e. *pro"sos’impose, dont on peut dériver immédiatement le mot vieux prussien prassan plutôt que d’y soupçonner un emprunt au slave (cf. V. V. Ivanov, VJa, 2003-2005, 4). Nous proposons une analyse *pro-ks-om, sc. *gueitom “le blé qui arrive à la maturité, à la moisson (i.-e.*"es- “couper”) avant (*pro) les autres sortes”, la croissance du millet commun (Panicum miliaceum) étant extrêmement rapide. Les formes du serbo-croate proha en regard de proso et du slave commun kositi “faucher, moissonner” vis-à-vis de skr. ßas- posent, une fois de plus, la question de la distribution, en balto-slave, des traitements satəm et centum.
Извор:
Langues baltiques, langues slaves, 2011, 237-249Издавач:
- Paris : CNRS Éditions