Digitalni arhiv izdanja SANU
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • Srpski (latinica) 
    • Engleski
    • Srpski (ćirilica)
    • Srpski (latinica)
  • Prijava
Pregled rada 
  •   DAIS
  • Cрпска академија наука и уметности / Serbian Academy of Sciences and Arts
  • Словенски и српски средњи век
  • Pregled rada
  •   DAIS
  • Cрпска академија наука и уметности / Serbian Academy of Sciences and Arts
  • Словенски и српски средњи век
  • Pregled rada
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Слово (Псеудо-)Нектарија Цариградског „In Theodorum martyrem“ (CPG 4300; BHG 1768) у српскословенском преводу

The Sermon of (Pseudo-)Nectarius of Constantinople “In Theodorum martyrem” (CPG 4300; BHG 1768) in a Serbian Church Slavonic Translation

Thumbnail
2018
rajnhart.pdf (2.251Mb)
Autori
Рајнхарт, Јоханес
Ostala autorstva
Грковић-Мејџор, Јасмина
Турилов, Анатолиј Аркадјевич
Članak u časopisu (Objavljena verzija)
Metapodaci
Prikaz svih podataka o dokumentu
Apstrakt
Слово Нектарија Цариградскога на празник мученика Теодора (CPG 4300; BHG 1768) било је преведено не само на арапски, грузијски и јерменски већ, такође двапут, и на црквенословенски језик. Један превод је настао у Бугарској, а други у Србији, вероватно у јужним српским крајевима током XIV века. У овом чланку се издаје српскословенски превод, те анализира његов језик.
In Slavic literature there are three different translations of (Pseudo-)Nectarius of Constantinople’s sermon “In Theodorum martyrem”, one extant only in East Slavic manuscripts and two made at the end of the Middle Ages in South Slavic lands. One of these South Slavic translations has come down to us in several copies and was probably made in Bulgaria. The other one is known only in two Serbian manuscripts of the 14th century. The paper treats the Serbian translation, publishing it and analysing its language. On the basis of this analysis it is probable that the text originated in the Southern parts of Serbia in the first half of the 14th century.
Ključne reči:
српскословенска књижевност / преводи са грчког језика / јужносрпски говори / Нектарије Цариградски / двоструки преводи
Izvor:
Scala paradisi : академику Димитрију Богдановићу у спомен : 1986-2016 : примљено на VI скупу Одељења језика и књижевности, од 26. јуна 2018. године, на основу реферата академика Јасмине Грковић-Мејџор и иностраног члана Анатолија Аркадјевича Турилова, 2018, 1, 265-285
Izdavač:
  • Београд : Српска академија наука и уметности
Napomena:
  • Scala Paradisi : scripta in memoriam Demetrii Bogdanović viri academici

ISBN: 978-86-7025-802-0

[ Google Scholar ]
URI
https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10465
Kolekcije
  • Словенски и српски средњи век
Institucija
Cрпска академија наука и уметности / Serbian Academy of Sciences and Arts
TY  - JOUR
AU  - Рајнхарт, Јоханес
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10465
AB  - Слово Нектарија Цариградскога на празник мученика Теодора
(CPG 4300; BHG 1768) било је преведено не само на арапски, грузијски и јерменски већ, такође двапут, и на црквенословенски језик. Један превод је настао
у Бугарској, а други у Србији, вероватно у јужним српским крајевима током XIV
века. У овом чланку се издаје српскословенски превод, те анализира његов језик.
AB  - In Slavic literature there are three different translations of (Pseudo-)Nectarius of
Constantinople’s sermon “In Theodorum martyrem”, one extant only in East Slavic
manuscripts and two made at the end of the Middle Ages in South Slavic lands.
One of these South Slavic translations has come down to us in several copies and
was probably made in Bulgaria. The other one is known only in two Serbian manuscripts
of the 14th century.
The paper treats the Serbian translation, publishing it and analysing its language.
On the basis of this analysis it is probable that the text originated in the Southern
parts of Serbia in the first half of the 14th century.
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Scala paradisi : академику Димитрију Богдановићу у спомен : 1986-2016 : примљено на VI скупу Одељења језика и књижевности, од 26. јуна 2018. године, на основу реферата академика Јасмине Грковић-Мејџор и иностраног члана Анатолија Аркадјевича Турилова
T1  - Слово (Псеудо-)Нектарија Цариградског „In Theodorum martyrem“ (CPG 4300; BHG 1768) у српскословенском преводу
T1  - The Sermon of (Pseudo-)Nectarius of Constantinople “In Theodorum martyrem” (CPG 4300; BHG 1768) in a Serbian Church Slavonic Translation
SP  - 265
EP  - 285
IS  - 1
ER  - 
@article{
author = "Рајнхарт, Јоханес",
year = "2018",
url = "https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10465",
abstract = "Слово Нектарија Цариградскога на празник мученика Теодора
(CPG 4300; BHG 1768) било је преведено не само на арапски, грузијски и јерменски већ, такође двапут, и на црквенословенски језик. Један превод је настао
у Бугарској, а други у Србији, вероватно у јужним српским крајевима током XIV
века. У овом чланку се издаје српскословенски превод, те анализира његов језик., In Slavic literature there are three different translations of (Pseudo-)Nectarius of
Constantinople’s sermon “In Theodorum martyrem”, one extant only in East Slavic
manuscripts and two made at the end of the Middle Ages in South Slavic lands.
One of these South Slavic translations has come down to us in several copies and
was probably made in Bulgaria. The other one is known only in two Serbian manuscripts
of the 14th century.
The paper treats the Serbian translation, publishing it and analysing its language.
On the basis of this analysis it is probable that the text originated in the Southern
parts of Serbia in the first half of the 14th century.",
publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Scala paradisi : академику Димитрију Богдановићу у спомен : 1986-2016 : примљено на VI скупу Одељења језика и књижевности, од 26. јуна 2018. године, на основу реферата академика Јасмине Грковић-Мејџор и иностраног члана Анатолија Аркадјевича Турилова",
title = "Слово (Псеудо-)Нектарија Цариградског „In Theodorum martyrem“ (CPG 4300; BHG 1768) у српскословенском преводу, The Sermon of (Pseudo-)Nectarius of Constantinople “In Theodorum martyrem” (CPG 4300; BHG 1768) in a Serbian Church Slavonic Translation",
pages = "265-285",
number = "1"
}
Рајнхарт Ј. The Sermon of (Pseudo-)Nectarius of Constantinople “In Theodorum martyrem” (CPG 4300; BHG 1768) in a Serbian Church Slavonic Translation. Scala paradisi : академику Димитрију Богдановићу у спомен : 1986-2016 : примљено на VI скупу Одељења језика и књижевности, од 26. јуна 2018. године, на основу реферата академика Јасмине Грковић-Мејџор и иностраног члана Анатолија Аркадјевича Турилова. 2018;(1):265-285
Рајнхарт, Ј. (2018). The Sermon of (Pseudo-)Nectarius of Constantinople “In Theodorum martyrem” (CPG 4300; BHG 1768) in a Serbian Church Slavonic Translation.
Scala paradisi : академику Димитрију Богдановићу у спомен : 1986-2016 : примљено на VI скупу Одељења језика и књижевности, од 26. јуна 2018. године, на основу реферата академика Јасмине Грковић-Мејџор и иностраног члана Анатолија Аркадјевича ТуриловаБеоград : Српска академија наука и уметности.(1), 265-285.
Рајнхарт Јоханес, "The Sermon of (Pseudo-)Nectarius of Constantinople “In Theodorum martyrem” (CPG 4300; BHG 1768) in a Serbian Church Slavonic Translation", no. 1 (2018):265-285

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
O Digitalnom arhivu izdanja SANU (DAIS) | Pošaljite zapažanja

re3dataOpenAIRERCUB
 

 

Kompletan repozitorijumInstitucijeAutoriNasloviTemeOva institucijaAutoriNasloviTeme

Statistika

Pregled statistika

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
O Digitalnom arhivu izdanja SANU (DAIS) | Pošaljite zapažanja

re3dataOpenAIRERCUB