„Унутрашњост“ поетонима Тигар Бранка Ћопића
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Рад тематизује темељни интердисциплинарни проблем ономастике
књижевног текста: однос литерарног имена, поетонима Тигар из романа
Глуви барут Бранка Ћопића и његовог протоимена из пишчевог говорног
модела те лика и протоликова.
Наименование главного героя романа Глуви барут (русск. Бесшумный порох) Бранко Чопича посредством прозвища Тигар (русск.
Тигр) является самым простым способом характеризации героя. К
«чтению» этого поэтонима мы подошли с точки зрения, опирающейся
на говор места рождения писателя, с целью установить норму употребления слова «тигар». Анализом вербальных ассоциаций мы устанавливаем, что слово «тигар» поступило в подгрмечский говор в 1943 году
вместе с Четвертым вражеским наступлением и немецкой «Тигр дивизией». Прозвище Тигар партизанского командующего писатель произвел в соответствии с этим названием, из чего следует и отрицательная
семантизация главного героя, подразумевающая, что он хуже нацистов.
Keywords:
поетоним; протооним; надимак; протолик; асоцијација / поэтоним; протооним; прозвище; протогерой; ассоциация / poetonym; protoonym; nickname; protocharacter; associationSource:
Наш језик, 2019, 50, 2, 521-527Publisher:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Collections
TY - JOUR AU - Стојисављевић, Мирјана Н. PY - 2019 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10358 AB - Рад тематизује темељни интердисциплинарни проблем ономастике књижевног текста: однос литерарног имена, поетонима Тигар из романа Глуви барут Бранка Ћопића и његовог протоимена из пишчевог говорног модела те лика и протоликова. AB - Наименование главного героя романа Глуви барут (русск. Бесшумный порох) Бранко Чопича посредством прозвища Тигар (русск. Тигр) является самым простым способом характеризации героя. К «чтению» этого поэтонима мы подошли с точки зрения, опирающейся на говор места рождения писателя, с целью установить норму употребления слова «тигар». Анализом вербальных ассоциаций мы устанавливаем, что слово «тигар» поступило в подгрмечский говор в 1943 году вместе с Четвертым вражеским наступлением и немецкой «Тигр дивизией». Прозвище Тигар партизанского командующего писатель произвел в соответствии с этим названием, из чего следует и отрицательная семантизация главного героя, подразумевающая, что он хуже нацистов. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Наш језик T1 - „Унутрашњост“ поетонима Тигар Бранка Ћопића SP - 521 EP - 527 VL - 50 IS - 2 ER -
@article{ author = "Стојисављевић, Мирјана Н.", year = "2019", url = "https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10358", abstract = "Рад тематизује темељни интердисциплинарни проблем ономастике књижевног текста: однос литерарног имена, поетонима Тигар из романа Глуви барут Бранка Ћопића и његовог протоимена из пишчевог говорног модела те лика и протоликова., Наименование главного героя романа Глуви барут (русск. Бесшумный порох) Бранко Чопича посредством прозвища Тигар (русск. Тигр) является самым простым способом характеризации героя. К «чтению» этого поэтонима мы подошли с точки зрения, опирающейся на говор места рождения писателя, с целью установить норму употребления слова «тигар». Анализом вербальных ассоциаций мы устанавливаем, что слово «тигар» поступило в подгрмечский говор в 1943 году вместе с Четвертым вражеским наступлением и немецкой «Тигр дивизией». Прозвище Тигар партизанского командующего писатель произвел в соответствии с этим названием, из чего следует и отрицательная семантизация главного героя, подразумевающая, что он хуже нацистов.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Наш језик", title = "„Унутрашњост“ поетонима Тигар Бранка Ћопића", pages = "521-527", volume = "50", number = "2" }
Стојисављевић МН. „Унутрашњост“ поетонима Тигар Бранка Ћопића. Наш језик. 2019;50(2):521-527
,& Стојисављевић, М. Н. (2019). „Унутрашњост“ поетонима Тигар Бранка Ћопића. Наш језикБеоград : Институт за српски језик САНУ., 50(2), 521-527.
Стојисављевић Мирјана Н., "„Унутрашњост“ поетонима Тигар Бранка Ћопића" 50, no. 2 (2019):521-527