Винаверове крушке крустуменка и бергамка и ријеч-двије поводом њих
Груши винавера крустуменка и бергамка и несколько слов по случаю того
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Рад се бави именима крушака крустуменка и бергамака посвједочених
у једном Винаверовом преводу, њиховом творбено-семантичком структуром и питањем поријекла. Надаље, унеколико се прати талас ширења воћака
западноевроспског поријекла на штокавском тлу с којим је скопчан процес
адаптације њихових имена у српском језику.
Фруктовые деревья западноевропейского происхождения получили распространение в начале XIX века, а их сильнейшая волна охватила штокавскую территорию во время Австро-Венгерской монархии
(1867–1918). Их имена (преимущественно немецкого происхождения)
тем или иным способом поддались процессу словообразовательноемантической адаптации в сербской языковой среде. Сербизирование
специальных садоводческих терминов характернo для отдельных авторов наших садоводческих справочников конца XIX и первой половины
XX вв. (Тодоровича, Лукмана, Бубича), тяготевших к адаптации многочисленных имен фруктовых деревьев и к творческому включению в уже существующий садоводческий лексикон. Проявив наклонность к
языковому созиданию в переводе сатирического романа Рабле La vie
de Gargantua et de Pantagruel, Винавер по иностранному образцу создал имена груш крустуменка и бергамка. Это индивидуальные лексические создания – их можно привести в тесную связь с адаптированными иностранными именами в прежней сербск...ой садоводческой
литературе. Имена Винавера с именами в упомянутых справочниках
объединяет один языковой дух – дух, который опирается творчески на
традиционную сербскую садоводческую номенклатуру, возникшую до
распространения фруктовых деревьев западноевропейского происхождения и их имен на штокавской территории.
Keywords:
српски језик; лексикологија; воћарска терминологија; еквивалентне форме; творбено-семантичка адаптација / сербский язык; лексикология; садоводческая терминология; эквивалентные формы; словообразовательная адаптацияSource:
Наш језик, 2019, 50, 2, 419-427Publisher:
- Београд : Институт за српски језик САНУ