DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • English 
    • English
    • Serbian (Cyrilic)
    • Serbian (Latin)
  • Login
View Item 
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Наш језик / Naš jezik
  • View Item
  •   DAIS
  • Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA
  • Наш језик / Naš jezik
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Винаверове крушке крустуменка и бергамка и ријеч-двије поводом њих

Груши винавера крустуменка и бергамка и несколько слов по случаю того

Thumbnail
2019
josic.vinaver.2019.pdf (908.7Kb)
Authors
Јошић, Неђо Г.
Article (Published version)
,
Институт за српски језик САНУ
Metadata
Show full item record
Abstract
Рад се бави именима крушака крустуменка и бергамака посвједочених у једном Винаверовом преводу, њиховом творбено-семантичком структуром и питањем поријекла. Надаље, унеколико се прати талас ширења воћака западноевроспског поријекла на штокавском тлу с којим је скопчан процес адаптације њихових имена у српском језику.
Фруктовые деревья западноевропейского происхождения получили распространение в начале XIX века, а их сильнейшая волна охватила штокавскую территорию во время Австро-Венгерской монархии (1867–1918). Их имена (преимущественно немецкого происхождения) тем или иным способом поддались процессу словообразовательноемантической адаптации в сербской языковой среде. Сербизирование специальных садоводческих терминов характернo для отдельных авторов наших садоводческих справочников конца XIX и первой половины XX вв. (Тодоровича, Лукмана, Бубича), тяготевших к адаптации многочисленных имен фруктовых деревьев и к творческому включению в уже существующий садоводческий лексикон. Проявив наклонность к языковому созиданию в переводе сатирического романа Рабле La vie de Gargantua et de Pantagruel, Винавер по иностранному образцу создал имена груш крустуменка и бергамка. Это индивидуальные лексические создания – их можно привести в тесную связь с адаптированными иностранными именами в прежней сербск...ой садоводческой литературе. Имена Винавера с именами в упомянутых справочниках объединяет один языковой дух – дух, который опирается творчески на традиционную сербскую садоводческую номенклатуру, возникшую до распространения фруктовых деревьев западноевропейского происхождения и их имен на штокавской территории.

Keywords:
српски језик; лексикологија; воћарска терминологија; еквивалентне форме; творбено-семантичка адаптација / сербский язык; лексикология; садоводческая терминология; эквивалентные формы; словообразовательная адаптация
Source:
Наш језик, 2019, 50, 2, 419-427
Publisher:
  • Београд : Институт за српски језик САНУ
Projects:
  • Lingiustic research of contemporary serbian literary language and the development of the SASA Dictionary of serbocroatian literary and national language (RS-178009)

ISSN: 0027-8084

[ Google Scholar ]
URI
https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10263
Collections
  • Наш језик / Naš jezik
Institution
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASA

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

re3dataOpenAIRERCUB
 

 

All of DSpaceInstitutionsAuthorsTitlesSubjectsThis institutionAuthorsTitlesSubjects

Statistics

View Usage Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About DAIS - Digital Archive of the Serbian Academy of Sciences and Arts | Send Feedback

re3dataOpenAIRERCUB