Саобраћајна терминологија у савременом српском језику
Traffic Engineering Terminology in Contemporary Serbian Language
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
The aim of this paper is to reveal the main characteristics of contemporary
Serbian traffi c engineering terminological system. By employing a
lexico-semantic method and to a certain extent a normative approach, we
have found that the terminological system under consideration contains a
great number of Anglicisms, synonymous lexemes, imprecise and literal
translation equivalents, as well as terminological gaps. Some proposals for
possible solutions for a number of imprecise and literal translations of English
terms are made.
Циљ рада је да укаже на основне карактеристике савременог српског
саобраћајног терминолошког система. Резултати истраживања показују да
је у саобраћајној терминологији присутно много англицизама, синонима,
непрецизних преводних еквивалената и да неки еквиваленти немају статус
стандардних термина. Такође је установљено да овај терминолошки систем
садржи и буквалне преводе енглеских термина и терминолошке празнине.
Да бисмо дошли до резултата, користили смо синхрону лексичко-семантичку методу и у извесној мери нормативни приступ.
Кључне речи:
српски језик; енглески језик; саобраћајна терминологија; англицизми; синонимија; преводни еквиваленти; лексичко-семантичка анализа; нормативни приступ / Serbian; English; traffic engineering terminology; anglicisms; synonymy; translation equivalents; lexico-semantic analysis; normative approachИзвор:
Наш језик, 2019, 50, 2, 409-418Издавач:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Финансирање / пројекти:
- Опис и стандардизација савременог српског језика (RS-MESTD-Basic Research (BR or ON)-178021)
Колекције
TY - JOUR AU - Димковић Телебаковић, Гордана Д. PY - 2019 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10251 AB - The aim of this paper is to reveal the main characteristics of contemporary Serbian traffi c engineering terminological system. By employing a lexico-semantic method and to a certain extent a normative approach, we have found that the terminological system under consideration contains a great number of Anglicisms, synonymous lexemes, imprecise and literal translation equivalents, as well as terminological gaps. Some proposals for possible solutions for a number of imprecise and literal translations of English terms are made. AB - Циљ рада је да укаже на основне карактеристике савременог српског саобраћајног терминолошког система. Резултати истраживања показују да је у саобраћајној терминологији присутно много англицизама, синонима, непрецизних преводних еквивалената и да неки еквиваленти немају статус стандардних термина. Такође је установљено да овај терминолошки систем садржи и буквалне преводе енглеских термина и терминолошке празнине. Да бисмо дошли до резултата, користили смо синхрону лексичко-семантичку методу и у извесној мери нормативни приступ. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Наш језик T1 - Саобраћајна терминологија у савременом српском језику T1 - Traffic Engineering Terminology in Contemporary Serbian Language SP - 409 EP - 418 VL - 50 IS - 2 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251 ER -
@article{ author = "Димковић Телебаковић, Гордана Д.", year = "2019", abstract = "The aim of this paper is to reveal the main characteristics of contemporary Serbian traffi c engineering terminological system. By employing a lexico-semantic method and to a certain extent a normative approach, we have found that the terminological system under consideration contains a great number of Anglicisms, synonymous lexemes, imprecise and literal translation equivalents, as well as terminological gaps. Some proposals for possible solutions for a number of imprecise and literal translations of English terms are made., Циљ рада је да укаже на основне карактеристике савременог српског саобраћајног терминолошког система. Резултати истраживања показују да је у саобраћајној терминологији присутно много англицизама, синонима, непрецизних преводних еквивалената и да неки еквиваленти немају статус стандардних термина. Такође је установљено да овај терминолошки систем садржи и буквалне преводе енглеских термина и терминолошке празнине. Да бисмо дошли до резултата, користили смо синхрону лексичко-семантичку методу и у извесној мери нормативни приступ.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Наш језик", title = "Саобраћајна терминологија у савременом српском језику, Traffic Engineering Terminology in Contemporary Serbian Language", pages = "409-418", volume = "50", number = "2", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251" }
Димковић Телебаковић, Г. Д.. (2019). Саобраћајна терминологија у савременом српском језику. in Наш језик Београд : Институт за српски језик САНУ., 50(2), 409-418. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251
Димковић Телебаковић ГД. Саобраћајна терминологија у савременом српском језику. in Наш језик. 2019;50(2):409-418. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251 .
Димковић Телебаковић, Гордана Д., "Саобраћајна терминологија у савременом српском језику" in Наш језик, 50, no. 2 (2019):409-418, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251 .