Саобраћајна терминологија у савременом српском језику
Traffic Engineering Terminology in Contemporary Serbian Language
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
The aim of this paper is to reveal the main characteristics of contemporary
Serbian traffi c engineering terminological system. By employing a
lexico-semantic method and to a certain extent a normative approach, we
have found that the terminological system under consideration contains a
great number of Anglicisms, synonymous lexemes, imprecise and literal
translation equivalents, as well as terminological gaps. Some proposals for
possible solutions for a number of imprecise and literal translations of English
terms are made.
Циљ рада је да укаже на основне карактеристике савременог српског
саобраћајног терминолошког система. Резултати истраживања показују да
је у саобраћајној терминологији присутно много англицизама, синонима,
непрецизних преводних еквивалената и да неки еквиваленти немају статус
стандардних термина. Такође је установљено да овај терминолошки систем
садржи и буквалне преводе енглеских термина и терминолошке празнине.
Да бисмо дошли до резултата, користили смо синхрону лексичко-семантичку методу и у извесној мери нормативни приступ.
Keywords:
српски језик; енглески језик; саобраћајна терминологија; англицизми; синонимија; преводни еквиваленти; лексичко-семантичка анализа; нормативни приступ / Serbian; English; traffic engineering terminology; anglicisms; synonymy; translation equivalents; lexico-semantic analysis; normative approachSource:
Наш језик, 2019, 50, 2, 409-418Publisher:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Funding / projects:
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Димковић Телебаковић, Гордана Д. PY - 2019 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10251 AB - The aim of this paper is to reveal the main characteristics of contemporary Serbian traffi c engineering terminological system. By employing a lexico-semantic method and to a certain extent a normative approach, we have found that the terminological system under consideration contains a great number of Anglicisms, synonymous lexemes, imprecise and literal translation equivalents, as well as terminological gaps. Some proposals for possible solutions for a number of imprecise and literal translations of English terms are made. AB - Циљ рада је да укаже на основне карактеристике савременог српског саобраћајног терминолошког система. Резултати истраживања показују да је у саобраћајној терминологији присутно много англицизама, синонима, непрецизних преводних еквивалената и да неки еквиваленти немају статус стандардних термина. Такође је установљено да овај терминолошки систем садржи и буквалне преводе енглеских термина и терминолошке празнине. Да бисмо дошли до резултата, користили смо синхрону лексичко-семантичку методу и у извесној мери нормативни приступ. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Наш језик T1 - Саобраћајна терминологија у савременом српском језику T1 - Traffic Engineering Terminology in Contemporary Serbian Language SP - 409 EP - 418 VL - 50 IS - 2 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251 ER -
@article{ author = "Димковић Телебаковић, Гордана Д.", year = "2019", abstract = "The aim of this paper is to reveal the main characteristics of contemporary Serbian traffi c engineering terminological system. By employing a lexico-semantic method and to a certain extent a normative approach, we have found that the terminological system under consideration contains a great number of Anglicisms, synonymous lexemes, imprecise and literal translation equivalents, as well as terminological gaps. Some proposals for possible solutions for a number of imprecise and literal translations of English terms are made., Циљ рада је да укаже на основне карактеристике савременог српског саобраћајног терминолошког система. Резултати истраживања показују да је у саобраћајној терминологији присутно много англицизама, синонима, непрецизних преводних еквивалената и да неки еквиваленти немају статус стандардних термина. Такође је установљено да овај терминолошки систем садржи и буквалне преводе енглеских термина и терминолошке празнине. Да бисмо дошли до резултата, користили смо синхрону лексичко-семантичку методу и у извесној мери нормативни приступ.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Наш језик", title = "Саобраћајна терминологија у савременом српском језику, Traffic Engineering Terminology in Contemporary Serbian Language", pages = "409-418", volume = "50", number = "2", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251" }
Димковић Телебаковић, Г. Д.. (2019). Саобраћајна терминологија у савременом српском језику. in Наш језик Београд : Институт за српски језик САНУ., 50(2), 409-418. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251
Димковић Телебаковић ГД. Саобраћајна терминологија у савременом српском језику. in Наш језик. 2019;50(2):409-418. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251 .
Димковић Телебаковић, Гордана Д., "Саобраћајна терминологија у савременом српском језику" in Наш језик, 50, no. 2 (2019):409-418, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10251 .