Лазић, Мирослав А.

Link to this page

Authority KeyName Variants
orcid::0009-0009-2506-6915
  • Лазић, Мирослав А. (24)
  • Lazić, Miroslav A. (2)
  • Лазић, Мирослав (1)
Projects

Author's Bibliography

У служби "Свете цркве и хришћанског царства": о једном нереализованом издавачком пројекту Вићенца Вуковића и Ватикана

Лазић, Мирослав А.

(Санкт-Петербург : Российская национальная библиотека, 2022)

TY  - CHAP
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/16027
AB  - Духовные и культурные обстоятельства, отмеченные контрреформацией и более активной прозелитической политикой Римско-католической церкви, отразились на программе издательской деятельности Виченцо Вуковича. Наряду с мно-
гочисленными текстовыми и визуальными источниками из его опубликованных ранее сербско-славянских кириллических изданий — в первую очередь изображением его герба, в котором среди других геральдических элементов появляется БогОтец с папской тиарой на голове, — на религиозную принадлежность Виченцо Вуковича еще красноречивее указывают сохранившиеся документы 70-х гг. XVI столетия. Они относятся к предложению Виченцо, направленному высшим прелатам Римско-католической церкви, печатать под эгидой и при финансовой поддержке Ватикана церковные книги на «сербском языке». Весной 1574 г. во время аудиенции у Папы Григория XIII Вукович представил план публикации Евангелий и других церковных книг на«сербском языке», в соотвествии с которым он бы обеспечил полиграфическое оборудование, в то время как другие расходы ложились на «Его Святейшество». Также он предложил в качестве печатника Франческо Занетти, а в качестве корректора — дубровницкого францисканца Габриэля. Кроме того, Виченцо Вукович, в духе прозелитических усилий Римско-католической церкви, предложил не только печатать сербско-славянские литургические и другие церковные книги, но и открыть школы на сербском языке, в которых бы воспитывались личности, «способные распространять римско-католическую доктрину». Вместе с Франческо Сансовино Вукович составил план публикации и смету расходов, согласно которой Ватикан должен был предоставить 1200 скудо. Однако, несмотря на первоначальный интерес папы к издательскому проекту Вуковича, Ватикан не был готов инвестировать крупную сумму без твердых гарантий, что основная часть вложенных денег будет возвращена путем продажи книг, поэтому в конечном итоге проект был приостановлен. Разочарованный конечным результатом, Виченцо Вукович отметил, что он сделал все, что в его силах, чтобы выполнить свой долг «во славу Господа Бога», добавив, что он будет продолжать поддерживать «эти необходимые действия для сохранения святой веры в столь многочисленных провинциях и странах и ради восстановления в них Святой церкви и христианского царства».
PB  - Санкт-Петербург : Российская национальная библиотека
T2  - На службе «святой церкви и христианского царства»: об одном нереализованном издательском проекте Виченцо Вуковича и Ватикана
T1  - У служби "Свете цркве и хришћанског царства": о једном нереализованом издавачком пројекту Вићенца Вуковића и Ватикана
T1  - На службе «святой церкви и христианского царства»: об одном нереализованном  издательском проекте Виченцо Вуковича и Ватикана
SP  - 79
EP  - 85
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16027
ER  - 
@inbook{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2022",
abstract = "Духовные и культурные обстоятельства, отмеченные контрреформацией и более активной прозелитической политикой Римско-католической церкви, отразились на программе издательской деятельности Виченцо Вуковича. Наряду с мно-
гочисленными текстовыми и визуальными источниками из его опубликованных ранее сербско-славянских кириллических изданий — в первую очередь изображением его герба, в котором среди других геральдических элементов появляется БогОтец с папской тиарой на голове, — на религиозную принадлежность Виченцо Вуковича еще красноречивее указывают сохранившиеся документы 70-х гг. XVI столетия. Они относятся к предложению Виченцо, направленному высшим прелатам Римско-католической церкви, печатать под эгидой и при финансовой поддержке Ватикана церковные книги на «сербском языке». Весной 1574 г. во время аудиенции у Папы Григория XIII Вукович представил план публикации Евангелий и других церковных книг на«сербском языке», в соотвествии с которым он бы обеспечил полиграфическое оборудование, в то время как другие расходы ложились на «Его Святейшество». Также он предложил в качестве печатника Франческо Занетти, а в качестве корректора — дубровницкого францисканца Габриэля. Кроме того, Виченцо Вукович, в духе прозелитических усилий Римско-католической церкви, предложил не только печатать сербско-славянские литургические и другие церковные книги, но и открыть школы на сербском языке, в которых бы воспитывались личности, «способные распространять римско-католическую доктрину». Вместе с Франческо Сансовино Вукович составил план публикации и смету расходов, согласно которой Ватикан должен был предоставить 1200 скудо. Однако, несмотря на первоначальный интерес папы к издательскому проекту Вуковича, Ватикан не был готов инвестировать крупную сумму без твердых гарантий, что основная часть вложенных денег будет возвращена путем продажи книг, поэтому в конечном итоге проект был приостановлен. Разочарованный конечным результатом, Виченцо Вукович отметил, что он сделал все, что в его силах, чтобы выполнить свой долг «во славу Господа Бога», добавив, что он будет продолжать поддерживать «эти необходимые действия для сохранения святой веры в столь многочисленных провинциях и странах и ради восстановления в них Святой церкви и христианского царства».",
publisher = "Санкт-Петербург : Российская национальная библиотека",
journal = "На службе «святой церкви и христианского царства»: об одном нереализованном издательском проекте Виченцо Вуковича и Ватикана",
booktitle = "У служби "Свете цркве и хришћанског царства": о једном нереализованом издавачком пројекту Вићенца Вуковића и Ватикана, На службе «святой церкви и христианского царства»: об одном нереализованном  издательском проекте Виченцо Вуковича и Ватикана",
pages = "79-85",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16027"
}
Лазић, М. А.. (2022). У служби "Свете цркве и хришћанског царства": о једном нереализованом издавачком пројекту Вићенца Вуковића и Ватикана. in На службе «святой церкви и христианского царства»: об одном нереализованном издательском проекте Виченцо Вуковича и Ватикана
Санкт-Петербург : Российская национальная библиотека., 79-85.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16027
Лазић МА. У служби "Свете цркве и хришћанског царства": о једном нереализованом издавачком пројекту Вићенца Вуковића и Ватикана. in На службе «святой церкви и христианского царства»: об одном нереализованном издательском проекте Виченцо Вуковича и Ватикана. 2022;:79-85.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16027 .
Лазић, Мирослав А., "У служби "Свете цркве и хришћанског царства": о једном нереализованом издавачком пројекту Вићенца Вуковића и Ватикана" in На службе «святой церкви и христианского царства»: об одном нереализованном издательском проекте Виченцо Вуковича и Ватикана (2022):79-85,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16027 .

Графичка опрема издања Вићенца Вуковића: спој традиционалног и иновативног, православне и католичке иконографије

Лазић, Мирослав А.

(Нови Сад : Матица српска, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15862
AB  - Упркос томе што издавачки опус заснива на прештампавању очевих издања, Вићенцо Вуковић у палеотипe уноси извесне иновације у графичкој опреми, укрштајући елементе православне и католичке иконографије. У том погледу се издвајају Псалтир с последовањем и Молитвеник (Зборник за путнике), објављени 1546. и 1547. године, у којима се јављају оквири карактеристични за опрему ренесансне књиге, изостављени у потоњим истоименим палеотипима. На основу компаративне анализе графичког украса и коришћењем изворних података, закључује се да је Вићенцо Вуковић највероватније своја издања штампао у венецијанској типографској радионици породице Занети.
AB  - Combining Božidar Vuković’s woodcuts, mostly based on the templates found in the manuscript culture of the Eastern Christian world and new types with carved motifs taken from the Western European experience, the graphic design of the editions of Vincenzo Vuković represents a synthesis of traditional and innovative elements, Orthodox and Catholic iconography. The sys¬tem of graphic design in Vincenzo Vuković’s paleotypes, based on Božidar’s older woodcuts, essentially draws on the elements known from the manuscript tradition, with ornamental motifs of the geometric-floral type being the most prominent, and figural representations found in some editions. Western influences are particularly pronounced in the stylistic-morphological aspects of Vincenzo Vuković’s first two editions – the Psalter with Appendices (Posledovanje) (1546) and Prayer Book for Travelers (1547) and are reflected in the use of ornamental borders, not found in other Serbian-Slavonic incunabula and paleotypes. However, unlike the Psalter with Appendices, whose iconographic and stylistic solutions of ornaments and figural representations had not fully broken with the Eastern Christian tradition, Renaissance book design takes precedence in the Prayer Book for Travelers. In that regard, particularly notable elements are the rectangular vignettes that form the bottom edge of the border, with scenes from the life of Christ and the Mother of God shown inside them. The literary source for those images was the devotional and didactic work Meditationes vitae Christi. Although the borders were believed to have been printed using templates that Vincenzo Vuković had bought from some defunct print shop, it seems more likely that he commissioned his paleotypes from professional typographers, who used their own templates – primarily from the print shop of the Zanetti family in Venice, which is also suggested by a comparative analysis of the ornaments in their respective editions.
PB  - Нови Сад : Матица српска
T2  - Зборник Матице српске за ликовне уметности
T1  - Графичка опрема издања Вићенца Вуковића: спој традиционалног и иновативног, православне и католичке иконографије
T1  - Graphic Design of the Editions of Vincenzo Vuković: a blend of the Traditional and Innovative, Orthodox and Catolic Iconography
SP  - 133
EP  - 147
VL  - 50
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15862
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2022",
abstract = "Упркос томе што издавачки опус заснива на прештампавању очевих издања, Вићенцо Вуковић у палеотипe уноси извесне иновације у графичкој опреми, укрштајући елементе православне и католичке иконографије. У том погледу се издвајају Псалтир с последовањем и Молитвеник (Зборник за путнике), објављени 1546. и 1547. године, у којима се јављају оквири карактеристични за опрему ренесансне књиге, изостављени у потоњим истоименим палеотипима. На основу компаративне анализе графичког украса и коришћењем изворних података, закључује се да је Вићенцо Вуковић највероватније своја издања штампао у венецијанској типографској радионици породице Занети., Combining Božidar Vuković’s woodcuts, mostly based on the templates found in the manuscript culture of the Eastern Christian world and new types with carved motifs taken from the Western European experience, the graphic design of the editions of Vincenzo Vuković represents a synthesis of traditional and innovative elements, Orthodox and Catholic iconography. The sys¬tem of graphic design in Vincenzo Vuković’s paleotypes, based on Božidar’s older woodcuts, essentially draws on the elements known from the manuscript tradition, with ornamental motifs of the geometric-floral type being the most prominent, and figural representations found in some editions. Western influences are particularly pronounced in the stylistic-morphological aspects of Vincenzo Vuković’s first two editions – the Psalter with Appendices (Posledovanje) (1546) and Prayer Book for Travelers (1547) and are reflected in the use of ornamental borders, not found in other Serbian-Slavonic incunabula and paleotypes. However, unlike the Psalter with Appendices, whose iconographic and stylistic solutions of ornaments and figural representations had not fully broken with the Eastern Christian tradition, Renaissance book design takes precedence in the Prayer Book for Travelers. In that regard, particularly notable elements are the rectangular vignettes that form the bottom edge of the border, with scenes from the life of Christ and the Mother of God shown inside them. The literary source for those images was the devotional and didactic work Meditationes vitae Christi. Although the borders were believed to have been printed using templates that Vincenzo Vuković had bought from some defunct print shop, it seems more likely that he commissioned his paleotypes from professional typographers, who used their own templates – primarily from the print shop of the Zanetti family in Venice, which is also suggested by a comparative analysis of the ornaments in their respective editions.",
publisher = "Нови Сад : Матица српска",
journal = "Зборник Матице српске за ликовне уметности",
title = "Графичка опрема издања Вићенца Вуковића: спој традиционалног и иновативног, православне и католичке иконографије, Graphic Design of the Editions of Vincenzo Vuković: a blend of the Traditional and Innovative, Orthodox and Catolic Iconography",
pages = "133-147",
volume = "50",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15862"
}
Лазић, М. А.. (2022). Графичка опрема издања Вићенца Вуковића: спој традиционалног и иновативног, православне и католичке иконографије. in Зборник Матице српске за ликовне уметности
Нови Сад : Матица српска., 50, 133-147.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15862
Лазић МА. Графичка опрема издања Вићенца Вуковића: спој традиционалног и иновативног, православне и католичке иконографије. in Зборник Матице српске за ликовне уметности. 2022;50:133-147.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15862 .
Лазић, Мирослав А., "Графичка опрема издања Вићенца Вуковића: спој традиционалног и иновативног, православне и католичке иконографије" in Зборник Матице српске за ликовне уметности, 50 (2022):133-147,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15862 .

Божидар Вуковић. Између историје и имагинације

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Народна библиотека Србије, 2022)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15899
AB  - Among the figures that marked the period from the final fall of the medieval Serbian states (1459–1496) to the restoration of the Serbian Patriarchate with its seat in Peć (1557), a special place belongs to Božidar Vuković, originally from Podgorica, in the medieval region of Zeta. His multifarious activities, which, according to the available sources, seem to have spanned almost a quarter of a century (1516–1540), unfolded on many levels, ranging from developing trade and intelligence networks to publishing Serbian Cyrillic books in Venice to managing the Confraternity of the Greeks and the Serbs. Particularly important aspects are his ties with the Serbian church hierarchy and institutions and his efforts to contribute to the liberation of the captured Serbian territories and the preservation of the state-political traditions embodied in the Serbian title of despot, which he sought to acquire after having received confirmation of his status as a noble under the auspices of the Holy Roman Empire.
It is precisely this thematic diversity that led to the key methodological challenges in defining the scope of this research, and approaching the subject from a phenomenological position, along with using the findings and methods of different humanities and social sciences and drawing on historical sources, has allowed a more comprehensive assessment of the personality of Božidar Vuković.
• • •
Scholarly interest in Božidar Vuković emerged at the turn of the 18th into the 19th century, primarily among early Slavists and bibliographers. These early perceptions of Vuković were shaped under the influence of the Enlightenment, which had made their way into the Serbian milieu via Dositej Obradović, who, in the preface to his book Ethics or Moral Philosophy (Етика или философія наравоучителна), listed Božidar Vuković among notable and admirable figures in the field of education and culture.
Directly influenced by the colophons of his editions, which repeatedly refer to him as the person who was not only responsible for printing but also “cast the letter molds,” the image of Vuković as a printer was accepted as fact rather than a fabrication initially launched by Vuković and later adopted by many researchers whose conclusions were informed by their ideological, political, cultural, methodological and other views.
However, recent years have seen the publication, besides numerous texts and articles, of several studies that, critically approaching those colophons and using archival sources, challenge the deep-seated views on the motives, profile, and nature of Božidar Vuković’s publishing career.
Although the earliest epigraphic and archival sources that mention, among others, a person called Dionisio della Vecchia were published as early as the 19th century in the works of some international scholars, these authors were unaware that the name was an alias of Božidar Vuković.
Since there was no apparent connection with Vuković, this information long remained unknown in Serbian historical scholarship and broader Slavist circles, even though, in 1851, Ivan Kukuljević Sakcinski proposed, based on the notes in some colophons, that the Italian version of the last name of Božidar’s son Vicenzo might have been Della Vecchia.
With the development of specialized academic disciplines, the last two centuries have seen the publication of many studies that, from the vantage point of various professions and methodological approaches, endeavored to explore different aspects of Vuković’s life and work, with most of those focusing on his publishing opus. Stand-alone studies by historians, literary historians, linguists, and other scholars usually investigated more specific bibliographic and archaeographic topics, whereas art historians tended to focus on the stylistic and morphological aspects of Božidar Vuković’s paleotypes.
Many of those texts, primarily interested in identity questions but also other matters that transcended the framework of classic bibliography, archaeography, and history of visual and applied arts, were deeply informed by ideological and political views of their time. On the other hand, the writings of many authors were directly influenced by the ideology propagated by the ruling political structures, which aimed to create an ideologized historiography to support the creation of collective consciousness and the construction of a desirable memorialization discourse.
Božidar Vuković was born c. 1470 or slightly later in Ottoman-ruled Podgorica, an important commercial center and the former administrative seat of the Serbian governors of the Coastlands, and grew up in the part of Zeta that had fallen under Ottoman control shortly after the Serbian authorities retreated from the nearby Medun (1456). In time, Podgorica developed into one of the most significant Ottoman strongholds toward the border with the neighboring state ruled by the Crnojević noble family, which included the western part of upper Zeta with the mountainous area known as Crna Gora (Montenegro). With the fall of the Venetian city of Skadar (Scutari) to the Ottomans in 1479, Podgorica became one of the most important cities in the newly established Sanjak of Scutari and also the center of the Kadiluk of Podgorica (1485).
After the final fall of the Crnojević state (1496), the Ottomans expanded their control to include the western part of upper Zeta, bringing the Turkish feudal system to these areas, and the position of the Christian population in the broader region of Zeta gradually deteriorated. During the Ottoman–Venetian war of 1499–1502 and its aftermath, the Christian inhabitants of Turkish-controlled Zeta launched several anti-Ottoman uprisings, leading to Turkish reprisals and violence, which are referenced in the colophons of Vuković’s early editions.
To consolidate their rule, in 1513, the Turks established a separate sanjak called Crna Gora (Montenegro) in the northwestern reaches of the Sanjak of Scutari. Although the Ottoman Crna Gora did not include Vuković’s hometown of Podgorica, which remained a part of the Sanjak of Scutari, his departure from this area probably coincided with these events or, alternatively, took place slightly earlier, in the first years of the 16th century, marking the end of the first chapter in Vuković’s life.
Božidar’s brother Nikola left with him for Venice. There is no information about their father, Luka, apart from passing references in their wills and other sources. The name of their mother is unknown.
Although the circumstances and exact date of Vuković’s relocation to the capital of the Republic of Venice are unknown, there is no doubt that it took place in 1516 at the latest when he is mentioned, for the first time, as a member of the Confraternity of the Greeks and Serbs, under his Italianized pseudonym of Dionisio della Vecchia.
No later than the mid-1510s, Božidar Vuković married Apollonia, with whom he had a son, Vicenzo, and three daughters – Lucija (Lucia), Jelena (Elena), and Marina. The sources report that, in 1532, he bought a house on Calle del Remedio in the parish of Santa Maria Formosa with his brother Nikola. He died sometime between 6 November 1539, when he dictated his last will, and 12 April 1540, when his family gave a donation to the church of San Giorgio dei Greci for the salvation of his soul. According to the Epistle of Vicenzo Vuković, already in 1540, Božidar’s earthly remains were brought and buried in the Church of the Holy Savior at Starčeva Gorica.
Like Andrija of Zeta and Nikola Kalojko, Božidar Vuković played a prominent role in the Scuola dei Greci (Confraternity of the Greeks), occupying high positions in this association through the last years of his life and serving, from 1536, as its gastaldo (chairman).
Another segment in the biography of Božidar Vuković concerned his intelligence and political work in the 1530s, when Charles V confirmed his status as a noble in recognition of his services to the imperial palace. Those activities reached their peak at the time of the formation of the Holy League (1538), an anti-Ottoman alliance formed by Charles V and Pope Paul III and later joined by Venice and France.
Božidar Vuković became a prominent member of Charles V’s intelligence network in southeastern Europe, maintaining contacts with Radu Paisie, Prince of Wallachia, and Petru Rareş, Prince of Moldavia. It was then that he hatched his political plans to capture Skadar and liberate his homeland, citing the traditions of the medieval Serbian state, as attested by his aspiration to acquire the title of the Serbian despot.
Božidar and his brother Nikola belonged to the circle of notable merchants in Venice, which, besides Greeks and Ragusans, also included Andrija of Zeta and Nikola Kalojko, as well as their compatriot Marko Žila (Ksila/Xilla). This status among Venetian merchants allowed Božidar’s brother Nikola to marry Dionora Gabiano, daughter of Giovanni Bartolomeo Gabiano, the head of one of the most influential merchant and bookseller families in Venice, with branches in Lyon and Flanders.
The Vuković brothers traded in various types of goods – textiles, precious stones, grain, and other items, but they were also money lenders. In the 1530s, together with Božidar’s close friend Venturino della Vecchia, they owned a store (bottega) not far from the Rialto, called Della Vecchia after the Italian adaptation of their last name that they used in Venice.
In the elaborate trade network of Božidar, Nikola, and, later, Vicenzo Vuković, which stretched from London to the Adriatic Coast to the Levant and Constantinople, their ties with the cities on the eastern shore of the Adriatic, such as Dubrovnik (Ragusa) and Kotor (Cattaro) were particularly close. The later sources also include Šibenik (Sebenico), where Božidar’s son Vicenzo had a store. The sources compiled after their deaths mention the collection of unpaid debts, supporting the premise that the Vuković brothers’ commercial network stretched all the way to Constantinople. In those years, Božidar’s son Vicenzo hired trustees to collect the revenue accrued “in Dalmatia, Constantinople, and other regions in the East” on multiple occasions.
Besides their maritime trade, the Vuković family expanded their commercial network to the hinterlands of southeastern Europe owing to the personal contacts and political ties that Božidar had with Prince Radu Paisie of Wallachia and Prince Petru Rareş of Moldavia and the Orthodox clergy in South Slavic and Romanian lands. One of its focal points, especially for bookselling, was the Mileševa Monastery. Besides being one of the most revered Serbian shrines, which was, at the time, home to the relics of St. Sava, the first Serbian archbishop, Mileševa lay at a crossroads of the land routes that led from Dubrovnik to the interior of the Balkan Peninsula.
Having established kinship ties with one of the leading entrepreneurial families in Venice, which had an elaborate commercial and bookselling network in Europe, Božidar Vuković was well-placed to tackle another lucrative sector well-developed in Venice: publishing and bookselling. From the outset, he modeled his publishing business after the publishing projects of most wholesale merchant families in Venice. On the other hand, his contacts and connections with prominent Greek entrepreneurs and publishers, gathered in the Scuola dei Greci also influenced the launching of Vuković’s publishing project. Although he published a number of religious books, he did not have a strictly defined publishing niche in the modern sense because, at that time, the people who worked in this sector neither socially nor professionally represented a distinct group. Like for other Venetian wholesale merchants and entrepreneurs, publishing and bookselling were just one segment in their diverse portfolios.
Despite the perception of Vuković, established in early scholarship and rarely challenged ever since, as the owner of a printing house, they most likely never owned a typesetting workshop. Besides the lack of continuity in their publishing activities, the examples of other wholesale merchants who financed publishing projects show that they usually did not own their printing houses and outsourced printing to professional typographers. Vuković probably approached his publishing projects in the same way, working with experienced Venetian printers, covering the costs of the material and printing expenses, and supplying his own typographic equipment. His son Vicenzo inherited his printing equipment, including matrices, molds, and Cyrillic letterforms, and it continued to be used by later publishers to print their Cyrillic paleotypes, achieving continuity with the production of its first owner.
However, for editing and proofreading purposes, he needed to hire a person educated in theology with a good knowledge of the Serbo-Slavonic language and Cyrillic script, and Božidar Vuković first entrusted these duties to a hieromonk called Pahomije, from Rijeka Crnojevića in Montenegro, and in the latter stage of his publishing business, to Mojsije, a Dečani monk originally from Budimlja in upper Polimlje, and the Mileševa hieromonks Teodosije and Djenadije, born in Prijepolje.
Although it was long believed that Božidar Vuković personally participated in the printing process, he was, like other wealthy Venetian merchants and entrepreneurs, the financier of the publishing project. Using his trade network that covered most of southeastern Europe and his political ties and contacts with secular rulers and church leaders, Vuković supplied this market with liturgical and religious books intended for the Eastern Christian rite and its Ottoman-ruled believers.
One of the reasons that it is safe to assume that Božidar Vuković did not personally contribute to the printing process, either in preparing the editions for printing or casting molds, is that, at the height of his second publishing cycle, he was busy managing the Scuola dei Greci and pursuing intelligence and political work.
Despite usually being seen as the embodiment of arts patronage ideas, Božidar Vuković’s publishing work cannot be reduced to this category. While he indeed donated a certain number of copies of his editions, that does not mean that this was a systematically thought-out arts patronage project because we know that he did not donate entire print runs to churches in his homeland to compensate for their lack but sold them, as attested by his will compiled in 1539.
Vuković’s involvement in publishing religious books, no doubt, contained a patriotic and pious component, but not in the way scholars have tended to believe. Namely, the project of printing liturgical and religious books was seen as an act of endowment because these books embodied the Word of God and revealed the truth of the Christian faith. On the other hand, almost every endowment act, besides self-representation and memorialization in a smaller or larger community, was also a pledge for being mentioned in prayers for the salvation of one’s soul. As the Venetian culture of the early modern period did not see trade as irreconcilable with Christian ethics, Božidar Vuković could also be an exemplary Christian and believer doing charitable acts and offering gifts to absolve his sins and earn eternal life. The profitability of publishing and selling liturgical and religious books by no means negates his genuine piety and loyalty to Christianity and the Orthodox Church. Neither does it diminish his patriotism and love for the homeland, most aptly illustrated by his wish to have his earthly remains taken to the fatherland and buried in the Church of the Holy Savior on Lake Skadar.
Faith and patriotism were key categories in building Vuković’s identity, expressed through his love for his homeland, the Serbian people, and the Orthodox Church. Loyalty and devotion to his fatherland, besides his choice of the final resting place, is also reflected in the pseudonym he used in his new milieu derived from the translation of the toponym Starčeva Gorica to close etymological-semantic forms in Italian and Latin.
Besides usually being identified as a Serb (Italian: Servo) in official documents and other archival sources and being perceived as such in Venice, this is also apparent from his genealogical association with earlier Serbian rulers in the Epistle of Vicenzo Vuković, as attested by the outline of his original coat-of-arms with a lion, the heraldic symbol of the House of Branković. 
Although in Venice, he gradually established friendly relations with some members of the Roman Catholic clergy, Božidar Vuković remained devoted to the faith of his ancestors until the end of his life. His membership in the Scuola dei Greci or the Confraternity of the Greeks, to which he added “and the Serbs” in the official documents issued while he served as its head, allowed him to persevere in his faith and meet his devotional needs in Roman Catholic Venice. His awareness of belonging to the Serbian ethnic and spiritual sphere showed itself not only in the inclusion of the Serbian saints from the Nemanjić dynasty in his liturgical books but also in generous donations to the Serbian spiritual centers of his time, Hilandar and Mileševa.
• • •
The legacy of Božidar Vuković’s multifarious activities is part of the historical and cultural heritage of the Serbian people, into which he was born, the Serbian Orthodox Church, to which he remained loyal throughout his life, Zeta, his homeland, and Podgorica, his birthplace, and modern Montenegro, including all of its citizens and ethnic groups. In a broader context, it belongs to the heritage of the Orthodox community in Venice, whose development he contributed to, and the diverse and immense cultural heritage of the renowned city where he lived and worked for a quarter of a century. Furthermore, owing to his efforts to liberate the Serbian lands and aspiration to acquire the Serbian despot title, Božidar Vuković inscribed his name in the political history and cultural heritage of Serbia.
Although the available sources allow us to reconstruct the most important aspects of Vuković’s life with a fair degree of certainty, future archival research will, no doubt, yield new and expand the current findings about this distinguished and versatile figure, whose life path was marked by the transition from the late medieval to the early modern period.
AB  - Tra i personaggi che hanno segnato il periodo che corre fra il declino degli stati medievali serbi (1459–1496) e il rinnovo del Patriarcato serbo, che aveva sede a Peć (1557), un posto di primo piano è occupato da Božidar Vuković, originario di Podgorica in Zeta. La sua variegata attività, a giudicare dalle fonti disponibili, si protrasse per quasi un quarto di secolo (1516–1540) svolgendosi in molti campi differenti, a partire dal suo ruolo nella creazione di reti commerciali e informative, attraverso la pubblicazione di libri serbi in cirillico a Venezia, fino alle mansioni gestionali nella Confraternita dei Greci e Serbi. Di particolare interesse sono i suoi rapporti con le gerarchie serbe e le istituzioni ecclesiastiche, nonché le attività dirette alla liberazione delle terre serbe e alla tutela della tradizione statale e politica incarnata nel titolo di despota al quale aspirava dopo aver ottenuto la conferma dello status di nobile in seno al Sacro romano impero.
Da tale varietà tematica sono derivate alcune cruciali sfide metodologiche nel definire l’ambito dell’oggetto di studio. L’approccio all’interpretazione dal punto di vista fenomenologico, insieme all’applicazione di conoscenze e metodologie scientifiche appartenenti a varie discipline umanistiche e sociali, con l’ampio uso delle fonti storiche, ha permesso una visione onnicomprensiva del personaggio di Božidar Vuković.
• • •
Nell’ambito della comunità scientifica l’interesse per Božidar Vuković si è risvegliato a cavallo tra il Sette e l’Ottocento, in primo luogo tra slavisti e bibliografi. Le prime nozioni legate alla figura di Vuković si sono formate sotto l’influsso dell’illuminismo diffusosi nell’ambiente serbo per merito di Dositej Obradović. Nella prefazione al suo libro Etika ili filosofia naravoučitelna egli menziona Božidar Vuković in relazione al suo ruolo di rilievo nel campo dell’educazione e della cultura.
Plasmata nella storiografia del XIX secolo, l’immagine idealizzata di Božidar Vuković come patriota modello e credente, che, data la scarsità dei libri religiosi in patria, fonda una tipografia serbo-slava a Venezia, è rimasta a lungo intatta sia tra gli esperti del settore che nel pubblico più vasto.
L’idea di Vuković come tipografo, formatasi sotto l’influsso diretto dei colofoni delle sue edizioni, dove viene menzionato più volte come colui che non solo stampò ma anche “fuse le matrici dei caratteri”, è stata accettata come un fatto, e non come una costruzione di sé stesso dapprima, e in seguito anche di molti studiosi che assimilarono presupposti ideologici, politici, culturali, metodologici e di altro genere nelle proprie conclusioni.
Eppure, negli ultimi anni oltre ai numerosi testi e contributi, sono stati pubblicati vari studi, nei quali gli studiosi, sulla base di un approccio critico all’interpretazione dei colofoni e servendosi delle fonti archivistiche riesaminano le posizioni ormai radicate nei confronti del profilo, del carattere e dei motivi dell’attività editoriale di Božidar Vuković.
Sebbene il nome di Dionisio della Vecchia figurasse nelle prime fonti epigrafiche ed archivistiche pubblicate nel corso dell’Ottocento in alcuni lavori di studiosi stranieri, non era allora noto che sotto quel nome si nascondeva per l’appunto Božidar Vuković. Non essendo collegati a Vuković, questi dati sono rimasti a lungo ignoti tanto alla storiografia nazionale quanto agli ambienti slavistici, nonostante l’ipotesi basata su quanto scritto in certi colofoni e avanzata da Ivan Kukuljević Sakcinski nel 1851 secondo la quale la forma italiana del cognome del figlio di Božidar, Vicenzo, potesse essere Della Vecchia.
Con lo sviluppo di nuove discipline scientifiche specialistiche negli ultimi due secoli è stato pubblicato un grande numero di studi nei quali diversi aspetti della personalità di Vuković, e soprattutto la sua opera editoriale sono stati esaminati, partendo da vari approcci metodologici e disciplinari. Diversi studi di storici, storici della letteratura, filologi e rappresentanti di altre discipline umanistiche si sono centrati principalmente su temi bibliografici e archeografici più ristretti, mentre le ricerche degli storici dell’arte sono state maggiormente focalizzate sugli aspetti stilistico-morfologici dei paleotipi di Božidar Vuković.
Molti dei testi pubblicati, imperniati soprattuto sulle questioni d’identità, ma anche su altri quesiti non strettamente legati a bibliografia, archeografia, storia delle belle arti o arti applicate, erano in larga misura impregnati delle concezioni di stampo ideologico o politico tipiche dell’epoca della loro stesura. D’altra parte, non pochi autori operavano sotto l’influsso diretto delle ideologie delle strutture politiche dominanti, il cui obiettivo era la creazione di una storiografia ideologizzata, destinata alla formazione della coscienza collettiva e alla costruzione del discorso della memoria.
Vuković nacque intorno al 1470 o poco più tardi nella Podgorica ottomana, importante centro mercantile e un tempo sede dei governatori serbi di Pomorje, o nei suoi dintorni. Crebbe nella parte della Zeta caduta sotto il controllo turco subito dopo il ritiro del governo serbo dalla vicina Medun (1456). Con il passar del tempo, Podgorica divenne una roccaforte ai confini con lo Stato dei Crnojević, il quale comprendeva la parte occidentale della Zeta superiore, nonché l’area montuosa conosciuta sotto il nome di Crna Gora (Montenegro). Caduta la Scutari veneziana sotto la dominazione ottomana (1479), Podgorica acquistò importanza come uno dei nuclei più rilevanti del territorio del neoformato sangiaccato di Scutari, e al tempo stesso divenne il centro del Kadiluk di Podgorica (1485).
Dopo la caduta definitiva dello Stato dei Crnojević (1496), il dominio ottomano si estese alla parte occidentale della Zeta superiore, il che causò la diffusione del sistema feudale turco e il deterioramento graduale delle condizioni della popolazione cristiana nella maggior parte del territorio della Zeta. Già durante la guerra veneziano-turca (1499–1502), e negli anni del dopoguerra ci furono in diverse occasioni tumulti e movimenti antiottomani nel territorio della Zeta turca, il che generò rappresaglie e violenza ottomana, menzionate anche nei colofoni delle prime edizioni di Vuković.
Per rafforzare il loro dominio, nel 1513 i Turchi fondarono un sangiaccato speciale, nella zona nordovest del sangiaccato di Scutari, che venne chiamato Montenegro. Benché Podgorica, da cui Vuković proveniva, fosse rimasta fuori da questo nuovo sangiaccato, fu probabilmente a quel tempo, oppure un poco prima, all’inizio del secolo XVI, che Vuković lasciò la patria. In questo modo si concluse la prima parte della sua vita.
Insieme a Božidar si trasferì a Venezia anche suo fratello Nikola, mentre sul loro padre Luca non esistono altre notizie precise tranne qualche menzione incidentale nei testamenti e in alcune altre fonti; della madre non si sa nemmeno il nome.
Quantunque non siano sufficientemente note né le circostanze né il tempo preciso dell’arrivo di Vuković nella capitale della Serenissima, è comunque incontestabile che ciò avvenne al più tardi nel 1516, data in cui fu menzionato per la prima volta in qualità di membro della Confraternita greca di Venezia, e con lo pseudonimo italianizzato di Dionisio della Vecchia.
Al più tardi a metà del secondo decennio del Cinquecento Božidar Vuković sposò Apollonia, con la quale ebbe il figlio Vicenzo e tre figlie – Lucia, Elena e Marina. Dalle fonti sappiamo che nell’anno 1532 acquistò insieme al fratello Nikola una casa che si estendeva lungo la Calle del Remedio, nella parrocchia di Santa Maria Formosa. Morì tra il 6 novembre 1539, quando dettò il suo ultimo testamento, e il 12 aprile 1540, quando i suoi familiari diedero un contributo alla chiesa di San Giorgio dei Greci per la pace dell’anima sua. A giudicare dall’Epistola di Vicenzo Vuković, già nel 1540 i resti di Božidar Vuković erano stati trasportati nella chiesa del Santo Salvatore a Starčeva Gorica.
Assieme ad Andrija di Zeta e Nikola Kalojko, Božidar Vuković svolse un ruolo di riguardo nell’alta dirigenza della Confraternita greca, dove negli ultimi anni della sua vita, nel 1536, rivestì anche la carica di gastaldo, cioè amministratore.
Un segmento particolare della biografia di Božidar Vuković si riferisce al suo coinvolgimento politico e al ruolo nell’intelligence negli anni Trenta del Cinquecento, quando ricevette il riconoscimento della dignità nobiliare da Carlo V per i servizi prestati presso la corte imperiale. Le attività di Vuković in questo ambito si intensificarono nel periodo in cui venne promossa la Lega Santa (1538), alleanza stipulata contro l’Impero Ottomano della quale fecero parte l’imperatore Carlo V e papa Paolo III, e più tardi anche Venezia e la Francia.
In quel periodo Božidar Vuković divenne uno dei membri di spicco della rete di intelligence di Carlo V sul territorio sud-orientale dell’Europa, grazie ai suoi contatti con il voivoda dei Valacchi Radu Paisie e il principe moldavo Petru Rareş. Furono quelli gli anni in cui presero forma i suoi progetti politici per la conquista della città di Scutari e la liberazione della patria, con l’invocazione alla tradizione della sovranità dello stato serbo medievale, il che è testimoniato dalla sua aspirazione al conseguimento del titolo di despota serbo.
Božidar e suo fratello Nikola appartenevano alla cerchia dei mercanti rispettabili di Venezia, della quale, oltre a Greci e Ragusini, facevano parte anche Andrija Zečanin e Nikola Kalojko, come pure il loro parente Marko Žila. La posizione così prestigiosa tra i mercanti di Venezia permise a Nikola, il fratello di Božidar, di prendere in moglie Dionora Gabiano, figlia di Giovanni Bartolomeo da Gabiano, capostipite di una delle più rinomate famiglie di mercanti e editori-librai di Venezia, con sussidiarie a Lione e nelle Fiandre.
I Vuković commerciavano in merce eterogenea – tessuti, pietre preziose, grano e vari altri articoli, concedendo anche crediti. Negli anni Trenta, insieme a Venturino della Vecchia, padrino di Božidar, i fratelli Vuković possedevano una bottega, situata vicino a Rialto, che portava il nome usato dai Vuković a Venezia, della Vecchia.
Nella ricca rete commerciale di Božidar e Nikola Vuković, e più tardi anche di Vicenzo, la quale si estendeva da Londra, attraverso la costa adriatica, fino al Levante e Costantinopoli, si distinguono i loro rapporti con le città della Costa Est dell’Adriatico, come Ragusa e Cattaro. Più tardi nelle fonti appare anche Sebenico, dove il figlio di Božidar, Vicenzo, aveva la bottega. A corroborare la tesi che le attività commerciali dei fratelli Vuković si espandessero fino a Costantinopoli sono le fonti risalenti ai tempi successivi alla loro morte che fanno riferimento alla rivendicazione di debiti arretrati. In quegli anni anche il figlio di Božidar, Vicenzo, incaricò più di una volta i suoi mandatari della riscossione di redditi arretrati “in Dalmazia, Costantinopoli e altre terre in ’Oriente”.
Oltre a quella marittima, i Vuković allargarono la propria rete mercantile anche verso l’entroterra dell’Europa sud-orientale grazie alle conoscenze e ai legami politici con il voivoda valacco Radu Paisie e il principe moldavo Petru Rareş, nonché con la gerarchia ortodossa dei paesi sud-slavi e rumeni, il cui baluardo, soprattutto per quanto riguarda il commercio librario, fu il monastero di Mileševa. Si trattava non solo di uno dei santuari serbi più venerati, dove si conservavano le reliquie di San Sava, primo arcivescovo serbo, ma anche di un crocevia di vie terrestri che portavano da Ragusa verso l’entroterra dei Balcani.
Grazie ai legami di parentela con una delle famiglie imprenditoriali più rinomate di Venezia, che vantava una rete commerciale e libraria internazionale sviluppata in tutta Europa, Božidar Vuković si trovò in un settore profittevole e di successo particolarmente sviluppato a Venezia – quello dell’edi­toria e della vendita di libri. Fin dall’inizio Vuković organizzò la sua attività editoriale prendendo a modello i progetti editoriali della maggior parte delle famiglie mercantili presenti a Venezia. D’altra parte, un notevole influsso sull’avvio del progetto editoriale di Vuković fu esercitato dai contatti e i rapporti che aveva con gli imprenditori e tipografi greci, radunati intorno alla Confraternita dei Greci di Venezia. Pur avendo pubblicato un certo numero di libri ecclesiastici, Vuković non si profilava come editore nel senso moderno del termine, visto che in quell’epoca coloro che si occupavano di questa attività non rappresentavano ancora un gruppo specifico, essendo l’editoria e la vendita di libri solo un segmento degli affari di imprenditori e mercanti veneziani.
Malgrado già nella prima storiografia fosse consolidata l’idea, quasi mai messa in discussione, di Vuković come proprietario di una tipografia, è molto più probabile che i Vuković non possedessero un’officina tipografica propria. Alla loro attività editoriale mancava la continuità, e inoltre, neppure altri mercanti che finanziavano progetti del genere erano in possesso delle stamperie, bensì pubblicavano le proprie edizioni nelle officine di tipografi professionali. È molto probabile che anche Vuković abbia operato allo stesso modo negli affari con gli esperti tipografi veneziani, investendo dei fondi, oltre al denaro necessario per il materiale e le spese della stampa, nella propria attrezzatura tipografica. Infatti, l’attrezzatura tipografica di Vuković, che consisteva in matrici, stampi e ornamentazioni dei caratteri cirillici, fu ereditata da suo figlio Vicenzo e poi utilizzata da tipografi successivi nei loro paleotipi cirillici. In tal modo si realizzò una particolare continuità con l’attività del primo proprietario degli attrezzi in questione.
Tuttavia, poiché per i lavori di preparazione e correzione di testi era indispensabile avvalersi di persone teologicamente istruite e che al contempo fossero in possesso di una buona conoscenza della lingua serbo-slava e della scrittura cirillica, Božidar Vuković affidò questi compiti dapprima allo ieromonaco Pacomio di Rijeka Crnojevića in Montenegro, e poi nella fase successiva delle sue attività editoriali allo ieromonaco Mosè di Dečani, originario di Budimlje in Polimlje superiore, nonché agli ieromonaci Teodosio e Gennadio del monastero di Mileševa, nati a Prijepolje.
Benché si sia ritenuto per lungo tempo che Božidar Vuković fosse direttamente coinvolto nello stesso processo tipografico, in realtà egli fu, come altri ricchi mercanti e imprenditori veneziani, finanziatore del progetto editoriale. Servendosi della propria rete mercantile diffusa in tutta l’Europa sudorientale, come pure dei suoi legami politici e dei contatti con i sovrani sia ecclesiastici sia secolari, Vuković rifornì tutto questo mercato di libri religiosi e liturgici destinati alla Chiesa ortodossa e ai suoi fedeli sotto il dominio ottomano. Inoltre, a comprovare che Božidar Vuković non prese parte personalmente al processo editoriale preparando le edizioni per la stampa, o ancor meno fondendo caratteri, è il fatto che nel pieno del secondo ciclo editoriale, era impegnato alla gestione della Confraternita svolgendo anche attività politiche e di intelligence.
Per quanto le attività editoriali di Božidar Vuković fossero ritenute la realizzazione di idee mecenatesche, non si possono considerare esclusivamente all’interno del quadro di queste categorie. Anche se un certo numero di volumi veniva donato, non è detto che si trattasse di un progetto di carattere mecenatesco sistematicamente ponderato, dal momento che si sa che Božidar Vuković non faceva dono di intere tirature dei suoi libri alle chiese in patria senza compenso, per supplire alla loro mancanza, ma le vendeva. Ne è la prova il suo testamento del 1539.
La partecipazione di Vuković nella stampa dei libri religiosi conteneva certamente accanto a quella spirituale anche una componente patriottica, ma non nel modo in cui di solito viene intesa. Vale a dire che il progetto stesso della stampa dei libri liturgici e religiosi era considerato un atto di contribuzione alla Chiesa, dato che i libri incarnavano la parola del Dio rivelando il segreto della fede cristiana. Peraltro, quasi ogni atto del genere, in una comunità sociale più o meno ampia, non solo costituiva l’autorappresentazione e la produzione di memoria, ma anche una garanzia di menzione nelle preghiere e la salvezza dell’anima. Poiché nella cultura veneziana della prima età moderna il commercio non veniva visto come attività inconciliabile con l’etica cristiana, Božidar Vuković poteva benissimo essere un cristiano modello e un credente che con i contributi e le opere benefiche cercava di assolvere i suoi peccati e ottenere la vita eterna. Il fatto che la stampa e il commercio di libri religiosi e liturgici gli recassero anche profitto non mette in discussione però la sua sincera pietà e la sua devozione al cristianesimo e alla Chiesa ortodossa. Lo stesso vale anche per il suo patriottismo, espresso con l’amore per la patria, la cui prova più lampante fu la volontà di essere sepolto nella terra nativa, nella chiesa del Santo Salvatore sul lago di Scutari.
Furono proprio la fede e il patriottismo le categorie chiave nella formazione dell’identità di Vuković, evidenti nel suo amore per la patria, per il popolo serbo e per la Chiesa ortodossa. La devozione e l’affetto per la patria si evincono non solo dalla sua scelta per la dimora eterna, ma anche dalla creazione dello pseudonimo da usare all’estero, ottenuto traducendo in italiano e latino, in forme etimologico-semantiche prossime all’originale, il toponimo di Starčeva Gorica.
Oltre ad essere quasi sempre denominato “Serbo”, in italiano “Servo”, sia negli atti ufficiali sia nelle fonti archivistiche, Božidar Vuković, percepito come tale anche a Venezia, nella Epistola di Vicenzo Vuković veniva collegato genealogicamente ai sovrani serbi del passato. Questo è dimostrato anche dalla base del suo primo stemma con il leone, simbolo araldico della famiglia Branković.
Con il tempo, Božidar Vuković sviluppò rapporti d’amicizia con alcuni rappresentati della gerarchia romano-cattolica, ma ciononostante per tutta la vita rimase devoto alla fede dei suoi antenati. La sua appartenenza alla Confraternita greca, alla quale all’epoca dello svolgimento delle proprie funzioni gestionali aggiunse l’epiteto “serba”, gli rese possibile la permanenza nella fede ortodossa e l’adempimento dei propri bisogni spirituali nella Venezia cattolica. Il senso di appartenenza allo spazio etnico e spirituale serbo si manifestò nell’inclusione della stirpe dei Nemanjić nelle edizioni dei suoi libri liturgici, nonché nelle ricche donazioni ai maggiori centri della spiritualità serba dell’epoca – i monasteri di Hilandar e di Mileševa.
• • •
I frutti delle attività ad ampio raggio di Božidar Vuković appartengono al patrimonio storico e culturale del popolo serbo dal quale discendeva, alla Chiesa ortodossa a cui rimase fedele per tutta la vita, alla Zeta, terra natia, nonché a Podgorica, sua città natale, e quindi al Montengero moderno, inclusi tutti i suoi cittadini e i suoi popoli. In un più ampio contesto, appartengono anche al patrimonio della comunità ortodossa di Venezia, al cui sviluppo Vuković contribuì, ma anche alla città lagunare stessa e al suo bagaglio culturale perché qui egli visse e operò per un quarto di secolo. Inoltre, i suoi sforzi per la liberazione delle terre serbe e l’aspirazione al conseguimento del titolo di despota gli consentono di far parte del patrimonio politico-storico della Serbia. Anche se, grazie alle fonti esistenti, ci è stato possibile ricostruire in modo attendibile gli aspetti cruciali della vita di Vuković, le future ricerche sul materiale archivistico scopriranno senz’altro nuovi dettagli, approfondendo le nostre conoscenze di questo straordinario e versatile personaggio, il cui percorso di vita segnò un passo in avanti nel passaggio dal tardo medioevo alla prima età moderna.
PB  - Београд : Народна библиотека Србије
T1  - Божидар Вуковић. Између историје и имагинације
T1  - Božidar Vuković. Between History and Imagination
T1  - Božidar Vuković. Tra storia e immaginazione
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15899
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2022",
abstract = "Among the figures that marked the period from the final fall of the medieval Serbian states (1459–1496) to the restoration of the Serbian Patriarchate with its seat in Peć (1557), a special place belongs to Božidar Vuković, originally from Podgorica, in the medieval region of Zeta. His multifarious activities, which, according to the available sources, seem to have spanned almost a quarter of a century (1516–1540), unfolded on many levels, ranging from developing trade and intelligence networks to publishing Serbian Cyrillic books in Venice to managing the Confraternity of the Greeks and the Serbs. Particularly important aspects are his ties with the Serbian church hierarchy and institutions and his efforts to contribute to the liberation of the captured Serbian territories and the preservation of the state-political traditions embodied in the Serbian title of despot, which he sought to acquire after having received confirmation of his status as a noble under the auspices of the Holy Roman Empire.
It is precisely this thematic diversity that led to the key methodological challenges in defining the scope of this research, and approaching the subject from a phenomenological position, along with using the findings and methods of different humanities and social sciences and drawing on historical sources, has allowed a more comprehensive assessment of the personality of Božidar Vuković.
• • •
Scholarly interest in Božidar Vuković emerged at the turn of the 18th into the 19th century, primarily among early Slavists and bibliographers. These early perceptions of Vuković were shaped under the influence of the Enlightenment, which had made their way into the Serbian milieu via Dositej Obradović, who, in the preface to his book Ethics or Moral Philosophy (Етика или философія наравоучителна), listed Božidar Vuković among notable and admirable figures in the field of education and culture.
Directly influenced by the colophons of his editions, which repeatedly refer to him as the person who was not only responsible for printing but also “cast the letter molds,” the image of Vuković as a printer was accepted as fact rather than a fabrication initially launched by Vuković and later adopted by many researchers whose conclusions were informed by their ideological, political, cultural, methodological and other views.
However, recent years have seen the publication, besides numerous texts and articles, of several studies that, critically approaching those colophons and using archival sources, challenge the deep-seated views on the motives, profile, and nature of Božidar Vuković’s publishing career.
Although the earliest epigraphic and archival sources that mention, among others, a person called Dionisio della Vecchia were published as early as the 19th century in the works of some international scholars, these authors were unaware that the name was an alias of Božidar Vuković.
Since there was no apparent connection with Vuković, this information long remained unknown in Serbian historical scholarship and broader Slavist circles, even though, in 1851, Ivan Kukuljević Sakcinski proposed, based on the notes in some colophons, that the Italian version of the last name of Božidar’s son Vicenzo might have been Della Vecchia.
With the development of specialized academic disciplines, the last two centuries have seen the publication of many studies that, from the vantage point of various professions and methodological approaches, endeavored to explore different aspects of Vuković’s life and work, with most of those focusing on his publishing opus. Stand-alone studies by historians, literary historians, linguists, and other scholars usually investigated more specific bibliographic and archaeographic topics, whereas art historians tended to focus on the stylistic and morphological aspects of Božidar Vuković’s paleotypes.
Many of those texts, primarily interested in identity questions but also other matters that transcended the framework of classic bibliography, archaeography, and history of visual and applied arts, were deeply informed by ideological and political views of their time. On the other hand, the writings of many authors were directly influenced by the ideology propagated by the ruling political structures, which aimed to create an ideologized historiography to support the creation of collective consciousness and the construction of a desirable memorialization discourse.
Božidar Vuković was born c. 1470 or slightly later in Ottoman-ruled Podgorica, an important commercial center and the former administrative seat of the Serbian governors of the Coastlands, and grew up in the part of Zeta that had fallen under Ottoman control shortly after the Serbian authorities retreated from the nearby Medun (1456). In time, Podgorica developed into one of the most significant Ottoman strongholds toward the border with the neighboring state ruled by the Crnojević noble family, which included the western part of upper Zeta with the mountainous area known as Crna Gora (Montenegro). With the fall of the Venetian city of Skadar (Scutari) to the Ottomans in 1479, Podgorica became one of the most important cities in the newly established Sanjak of Scutari and also the center of the Kadiluk of Podgorica (1485).
After the final fall of the Crnojević state (1496), the Ottomans expanded their control to include the western part of upper Zeta, bringing the Turkish feudal system to these areas, and the position of the Christian population in the broader region of Zeta gradually deteriorated. During the Ottoman–Venetian war of 1499–1502 and its aftermath, the Christian inhabitants of Turkish-controlled Zeta launched several anti-Ottoman uprisings, leading to Turkish reprisals and violence, which are referenced in the colophons of Vuković’s early editions.
To consolidate their rule, in 1513, the Turks established a separate sanjak called Crna Gora (Montenegro) in the northwestern reaches of the Sanjak of Scutari. Although the Ottoman Crna Gora did not include Vuković’s hometown of Podgorica, which remained a part of the Sanjak of Scutari, his departure from this area probably coincided with these events or, alternatively, took place slightly earlier, in the first years of the 16th century, marking the end of the first chapter in Vuković’s life.
Božidar’s brother Nikola left with him for Venice. There is no information about their father, Luka, apart from passing references in their wills and other sources. The name of their mother is unknown.
Although the circumstances and exact date of Vuković’s relocation to the capital of the Republic of Venice are unknown, there is no doubt that it took place in 1516 at the latest when he is mentioned, for the first time, as a member of the Confraternity of the Greeks and Serbs, under his Italianized pseudonym of Dionisio della Vecchia.
No later than the mid-1510s, Božidar Vuković married Apollonia, with whom he had a son, Vicenzo, and three daughters – Lucija (Lucia), Jelena (Elena), and Marina. The sources report that, in 1532, he bought a house on Calle del Remedio in the parish of Santa Maria Formosa with his brother Nikola. He died sometime between 6 November 1539, when he dictated his last will, and 12 April 1540, when his family gave a donation to the church of San Giorgio dei Greci for the salvation of his soul. According to the Epistle of Vicenzo Vuković, already in 1540, Božidar’s earthly remains were brought and buried in the Church of the Holy Savior at Starčeva Gorica.
Like Andrija of Zeta and Nikola Kalojko, Božidar Vuković played a prominent role in the Scuola dei Greci (Confraternity of the Greeks), occupying high positions in this association through the last years of his life and serving, from 1536, as its gastaldo (chairman).
Another segment in the biography of Božidar Vuković concerned his intelligence and political work in the 1530s, when Charles V confirmed his status as a noble in recognition of his services to the imperial palace. Those activities reached their peak at the time of the formation of the Holy League (1538), an anti-Ottoman alliance formed by Charles V and Pope Paul III and later joined by Venice and France.
Božidar Vuković became a prominent member of Charles V’s intelligence network in southeastern Europe, maintaining contacts with Radu Paisie, Prince of Wallachia, and Petru Rareş, Prince of Moldavia. It was then that he hatched his political plans to capture Skadar and liberate his homeland, citing the traditions of the medieval Serbian state, as attested by his aspiration to acquire the title of the Serbian despot.
Božidar and his brother Nikola belonged to the circle of notable merchants in Venice, which, besides Greeks and Ragusans, also included Andrija of Zeta and Nikola Kalojko, as well as their compatriot Marko Žila (Ksila/Xilla). This status among Venetian merchants allowed Božidar’s brother Nikola to marry Dionora Gabiano, daughter of Giovanni Bartolomeo Gabiano, the head of one of the most influential merchant and bookseller families in Venice, with branches in Lyon and Flanders.
The Vuković brothers traded in various types of goods – textiles, precious stones, grain, and other items, but they were also money lenders. In the 1530s, together with Božidar’s close friend Venturino della Vecchia, they owned a store (bottega) not far from the Rialto, called Della Vecchia after the Italian adaptation of their last name that they used in Venice.
In the elaborate trade network of Božidar, Nikola, and, later, Vicenzo Vuković, which stretched from London to the Adriatic Coast to the Levant and Constantinople, their ties with the cities on the eastern shore of the Adriatic, such as Dubrovnik (Ragusa) and Kotor (Cattaro) were particularly close. The later sources also include Šibenik (Sebenico), where Božidar’s son Vicenzo had a store. The sources compiled after their deaths mention the collection of unpaid debts, supporting the premise that the Vuković brothers’ commercial network stretched all the way to Constantinople. In those years, Božidar’s son Vicenzo hired trustees to collect the revenue accrued “in Dalmatia, Constantinople, and other regions in the East” on multiple occasions.
Besides their maritime trade, the Vuković family expanded their commercial network to the hinterlands of southeastern Europe owing to the personal contacts and political ties that Božidar had with Prince Radu Paisie of Wallachia and Prince Petru Rareş of Moldavia and the Orthodox clergy in South Slavic and Romanian lands. One of its focal points, especially for bookselling, was the Mileševa Monastery. Besides being one of the most revered Serbian shrines, which was, at the time, home to the relics of St. Sava, the first Serbian archbishop, Mileševa lay at a crossroads of the land routes that led from Dubrovnik to the interior of the Balkan Peninsula.
Having established kinship ties with one of the leading entrepreneurial families in Venice, which had an elaborate commercial and bookselling network in Europe, Božidar Vuković was well-placed to tackle another lucrative sector well-developed in Venice: publishing and bookselling. From the outset, he modeled his publishing business after the publishing projects of most wholesale merchant families in Venice. On the other hand, his contacts and connections with prominent Greek entrepreneurs and publishers, gathered in the Scuola dei Greci also influenced the launching of Vuković’s publishing project. Although he published a number of religious books, he did not have a strictly defined publishing niche in the modern sense because, at that time, the people who worked in this sector neither socially nor professionally represented a distinct group. Like for other Venetian wholesale merchants and entrepreneurs, publishing and bookselling were just one segment in their diverse portfolios.
Despite the perception of Vuković, established in early scholarship and rarely challenged ever since, as the owner of a printing house, they most likely never owned a typesetting workshop. Besides the lack of continuity in their publishing activities, the examples of other wholesale merchants who financed publishing projects show that they usually did not own their printing houses and outsourced printing to professional typographers. Vuković probably approached his publishing projects in the same way, working with experienced Venetian printers, covering the costs of the material and printing expenses, and supplying his own typographic equipment. His son Vicenzo inherited his printing equipment, including matrices, molds, and Cyrillic letterforms, and it continued to be used by later publishers to print their Cyrillic paleotypes, achieving continuity with the production of its first owner.
However, for editing and proofreading purposes, he needed to hire a person educated in theology with a good knowledge of the Serbo-Slavonic language and Cyrillic script, and Božidar Vuković first entrusted these duties to a hieromonk called Pahomije, from Rijeka Crnojevića in Montenegro, and in the latter stage of his publishing business, to Mojsije, a Dečani monk originally from Budimlja in upper Polimlje, and the Mileševa hieromonks Teodosije and Djenadije, born in Prijepolje.
Although it was long believed that Božidar Vuković personally participated in the printing process, he was, like other wealthy Venetian merchants and entrepreneurs, the financier of the publishing project. Using his trade network that covered most of southeastern Europe and his political ties and contacts with secular rulers and church leaders, Vuković supplied this market with liturgical and religious books intended for the Eastern Christian rite and its Ottoman-ruled believers.
One of the reasons that it is safe to assume that Božidar Vuković did not personally contribute to the printing process, either in preparing the editions for printing or casting molds, is that, at the height of his second publishing cycle, he was busy managing the Scuola dei Greci and pursuing intelligence and political work.
Despite usually being seen as the embodiment of arts patronage ideas, Božidar Vuković’s publishing work cannot be reduced to this category. While he indeed donated a certain number of copies of his editions, that does not mean that this was a systematically thought-out arts patronage project because we know that he did not donate entire print runs to churches in his homeland to compensate for their lack but sold them, as attested by his will compiled in 1539.
Vuković’s involvement in publishing religious books, no doubt, contained a patriotic and pious component, but not in the way scholars have tended to believe. Namely, the project of printing liturgical and religious books was seen as an act of endowment because these books embodied the Word of God and revealed the truth of the Christian faith. On the other hand, almost every endowment act, besides self-representation and memorialization in a smaller or larger community, was also a pledge for being mentioned in prayers for the salvation of one’s soul. As the Venetian culture of the early modern period did not see trade as irreconcilable with Christian ethics, Božidar Vuković could also be an exemplary Christian and believer doing charitable acts and offering gifts to absolve his sins and earn eternal life. The profitability of publishing and selling liturgical and religious books by no means negates his genuine piety and loyalty to Christianity and the Orthodox Church. Neither does it diminish his patriotism and love for the homeland, most aptly illustrated by his wish to have his earthly remains taken to the fatherland and buried in the Church of the Holy Savior on Lake Skadar.
Faith and patriotism were key categories in building Vuković’s identity, expressed through his love for his homeland, the Serbian people, and the Orthodox Church. Loyalty and devotion to his fatherland, besides his choice of the final resting place, is also reflected in the pseudonym he used in his new milieu derived from the translation of the toponym Starčeva Gorica to close etymological-semantic forms in Italian and Latin.
Besides usually being identified as a Serb (Italian: Servo) in official documents and other archival sources and being perceived as such in Venice, this is also apparent from his genealogical association with earlier Serbian rulers in the Epistle of Vicenzo Vuković, as attested by the outline of his original coat-of-arms with a lion, the heraldic symbol of the House of Branković. 
Although in Venice, he gradually established friendly relations with some members of the Roman Catholic clergy, Božidar Vuković remained devoted to the faith of his ancestors until the end of his life. His membership in the Scuola dei Greci or the Confraternity of the Greeks, to which he added “and the Serbs” in the official documents issued while he served as its head, allowed him to persevere in his faith and meet his devotional needs in Roman Catholic Venice. His awareness of belonging to the Serbian ethnic and spiritual sphere showed itself not only in the inclusion of the Serbian saints from the Nemanjić dynasty in his liturgical books but also in generous donations to the Serbian spiritual centers of his time, Hilandar and Mileševa.
• • •
The legacy of Božidar Vuković’s multifarious activities is part of the historical and cultural heritage of the Serbian people, into which he was born, the Serbian Orthodox Church, to which he remained loyal throughout his life, Zeta, his homeland, and Podgorica, his birthplace, and modern Montenegro, including all of its citizens and ethnic groups. In a broader context, it belongs to the heritage of the Orthodox community in Venice, whose development he contributed to, and the diverse and immense cultural heritage of the renowned city where he lived and worked for a quarter of a century. Furthermore, owing to his efforts to liberate the Serbian lands and aspiration to acquire the Serbian despot title, Božidar Vuković inscribed his name in the political history and cultural heritage of Serbia.
Although the available sources allow us to reconstruct the most important aspects of Vuković’s life with a fair degree of certainty, future archival research will, no doubt, yield new and expand the current findings about this distinguished and versatile figure, whose life path was marked by the transition from the late medieval to the early modern period., Tra i personaggi che hanno segnato il periodo che corre fra il declino degli stati medievali serbi (1459–1496) e il rinnovo del Patriarcato serbo, che aveva sede a Peć (1557), un posto di primo piano è occupato da Božidar Vuković, originario di Podgorica in Zeta. La sua variegata attività, a giudicare dalle fonti disponibili, si protrasse per quasi un quarto di secolo (1516–1540) svolgendosi in molti campi differenti, a partire dal suo ruolo nella creazione di reti commerciali e informative, attraverso la pubblicazione di libri serbi in cirillico a Venezia, fino alle mansioni gestionali nella Confraternita dei Greci e Serbi. Di particolare interesse sono i suoi rapporti con le gerarchie serbe e le istituzioni ecclesiastiche, nonché le attività dirette alla liberazione delle terre serbe e alla tutela della tradizione statale e politica incarnata nel titolo di despota al quale aspirava dopo aver ottenuto la conferma dello status di nobile in seno al Sacro romano impero.
Da tale varietà tematica sono derivate alcune cruciali sfide metodologiche nel definire l’ambito dell’oggetto di studio. L’approccio all’interpretazione dal punto di vista fenomenologico, insieme all’applicazione di conoscenze e metodologie scientifiche appartenenti a varie discipline umanistiche e sociali, con l’ampio uso delle fonti storiche, ha permesso una visione onnicomprensiva del personaggio di Božidar Vuković.
• • •
Nell’ambito della comunità scientifica l’interesse per Božidar Vuković si è risvegliato a cavallo tra il Sette e l’Ottocento, in primo luogo tra slavisti e bibliografi. Le prime nozioni legate alla figura di Vuković si sono formate sotto l’influsso dell’illuminismo diffusosi nell’ambiente serbo per merito di Dositej Obradović. Nella prefazione al suo libro Etika ili filosofia naravoučitelna egli menziona Božidar Vuković in relazione al suo ruolo di rilievo nel campo dell’educazione e della cultura.
Plasmata nella storiografia del XIX secolo, l’immagine idealizzata di Božidar Vuković come patriota modello e credente, che, data la scarsità dei libri religiosi in patria, fonda una tipografia serbo-slava a Venezia, è rimasta a lungo intatta sia tra gli esperti del settore che nel pubblico più vasto.
L’idea di Vuković come tipografo, formatasi sotto l’influsso diretto dei colofoni delle sue edizioni, dove viene menzionato più volte come colui che non solo stampò ma anche “fuse le matrici dei caratteri”, è stata accettata come un fatto, e non come una costruzione di sé stesso dapprima, e in seguito anche di molti studiosi che assimilarono presupposti ideologici, politici, culturali, metodologici e di altro genere nelle proprie conclusioni.
Eppure, negli ultimi anni oltre ai numerosi testi e contributi, sono stati pubblicati vari studi, nei quali gli studiosi, sulla base di un approccio critico all’interpretazione dei colofoni e servendosi delle fonti archivistiche riesaminano le posizioni ormai radicate nei confronti del profilo, del carattere e dei motivi dell’attività editoriale di Božidar Vuković.
Sebbene il nome di Dionisio della Vecchia figurasse nelle prime fonti epigrafiche ed archivistiche pubblicate nel corso dell’Ottocento in alcuni lavori di studiosi stranieri, non era allora noto che sotto quel nome si nascondeva per l’appunto Božidar Vuković. Non essendo collegati a Vuković, questi dati sono rimasti a lungo ignoti tanto alla storiografia nazionale quanto agli ambienti slavistici, nonostante l’ipotesi basata su quanto scritto in certi colofoni e avanzata da Ivan Kukuljević Sakcinski nel 1851 secondo la quale la forma italiana del cognome del figlio di Božidar, Vicenzo, potesse essere Della Vecchia.
Con lo sviluppo di nuove discipline scientifiche specialistiche negli ultimi due secoli è stato pubblicato un grande numero di studi nei quali diversi aspetti della personalità di Vuković, e soprattutto la sua opera editoriale sono stati esaminati, partendo da vari approcci metodologici e disciplinari. Diversi studi di storici, storici della letteratura, filologi e rappresentanti di altre discipline umanistiche si sono centrati principalmente su temi bibliografici e archeografici più ristretti, mentre le ricerche degli storici dell’arte sono state maggiormente focalizzate sugli aspetti stilistico-morfologici dei paleotipi di Božidar Vuković.
Molti dei testi pubblicati, imperniati soprattuto sulle questioni d’identità, ma anche su altri quesiti non strettamente legati a bibliografia, archeografia, storia delle belle arti o arti applicate, erano in larga misura impregnati delle concezioni di stampo ideologico o politico tipiche dell’epoca della loro stesura. D’altra parte, non pochi autori operavano sotto l’influsso diretto delle ideologie delle strutture politiche dominanti, il cui obiettivo era la creazione di una storiografia ideologizzata, destinata alla formazione della coscienza collettiva e alla costruzione del discorso della memoria.
Vuković nacque intorno al 1470 o poco più tardi nella Podgorica ottomana, importante centro mercantile e un tempo sede dei governatori serbi di Pomorje, o nei suoi dintorni. Crebbe nella parte della Zeta caduta sotto il controllo turco subito dopo il ritiro del governo serbo dalla vicina Medun (1456). Con il passar del tempo, Podgorica divenne una roccaforte ai confini con lo Stato dei Crnojević, il quale comprendeva la parte occidentale della Zeta superiore, nonché l’area montuosa conosciuta sotto il nome di Crna Gora (Montenegro). Caduta la Scutari veneziana sotto la dominazione ottomana (1479), Podgorica acquistò importanza come uno dei nuclei più rilevanti del territorio del neoformato sangiaccato di Scutari, e al tempo stesso divenne il centro del Kadiluk di Podgorica (1485).
Dopo la caduta definitiva dello Stato dei Crnojević (1496), il dominio ottomano si estese alla parte occidentale della Zeta superiore, il che causò la diffusione del sistema feudale turco e il deterioramento graduale delle condizioni della popolazione cristiana nella maggior parte del territorio della Zeta. Già durante la guerra veneziano-turca (1499–1502), e negli anni del dopoguerra ci furono in diverse occasioni tumulti e movimenti antiottomani nel territorio della Zeta turca, il che generò rappresaglie e violenza ottomana, menzionate anche nei colofoni delle prime edizioni di Vuković.
Per rafforzare il loro dominio, nel 1513 i Turchi fondarono un sangiaccato speciale, nella zona nordovest del sangiaccato di Scutari, che venne chiamato Montenegro. Benché Podgorica, da cui Vuković proveniva, fosse rimasta fuori da questo nuovo sangiaccato, fu probabilmente a quel tempo, oppure un poco prima, all’inizio del secolo XVI, che Vuković lasciò la patria. In questo modo si concluse la prima parte della sua vita.
Insieme a Božidar si trasferì a Venezia anche suo fratello Nikola, mentre sul loro padre Luca non esistono altre notizie precise tranne qualche menzione incidentale nei testamenti e in alcune altre fonti; della madre non si sa nemmeno il nome.
Quantunque non siano sufficientemente note né le circostanze né il tempo preciso dell’arrivo di Vuković nella capitale della Serenissima, è comunque incontestabile che ciò avvenne al più tardi nel 1516, data in cui fu menzionato per la prima volta in qualità di membro della Confraternita greca di Venezia, e con lo pseudonimo italianizzato di Dionisio della Vecchia.
Al più tardi a metà del secondo decennio del Cinquecento Božidar Vuković sposò Apollonia, con la quale ebbe il figlio Vicenzo e tre figlie – Lucia, Elena e Marina. Dalle fonti sappiamo che nell’anno 1532 acquistò insieme al fratello Nikola una casa che si estendeva lungo la Calle del Remedio, nella parrocchia di Santa Maria Formosa. Morì tra il 6 novembre 1539, quando dettò il suo ultimo testamento, e il 12 aprile 1540, quando i suoi familiari diedero un contributo alla chiesa di San Giorgio dei Greci per la pace dell’anima sua. A giudicare dall’Epistola di Vicenzo Vuković, già nel 1540 i resti di Božidar Vuković erano stati trasportati nella chiesa del Santo Salvatore a Starčeva Gorica.
Assieme ad Andrija di Zeta e Nikola Kalojko, Božidar Vuković svolse un ruolo di riguardo nell’alta dirigenza della Confraternita greca, dove negli ultimi anni della sua vita, nel 1536, rivestì anche la carica di gastaldo, cioè amministratore.
Un segmento particolare della biografia di Božidar Vuković si riferisce al suo coinvolgimento politico e al ruolo nell’intelligence negli anni Trenta del Cinquecento, quando ricevette il riconoscimento della dignità nobiliare da Carlo V per i servizi prestati presso la corte imperiale. Le attività di Vuković in questo ambito si intensificarono nel periodo in cui venne promossa la Lega Santa (1538), alleanza stipulata contro l’Impero Ottomano della quale fecero parte l’imperatore Carlo V e papa Paolo III, e più tardi anche Venezia e la Francia.
In quel periodo Božidar Vuković divenne uno dei membri di spicco della rete di intelligence di Carlo V sul territorio sud-orientale dell’Europa, grazie ai suoi contatti con il voivoda dei Valacchi Radu Paisie e il principe moldavo Petru Rareş. Furono quelli gli anni in cui presero forma i suoi progetti politici per la conquista della città di Scutari e la liberazione della patria, con l’invocazione alla tradizione della sovranità dello stato serbo medievale, il che è testimoniato dalla sua aspirazione al conseguimento del titolo di despota serbo.
Božidar e suo fratello Nikola appartenevano alla cerchia dei mercanti rispettabili di Venezia, della quale, oltre a Greci e Ragusini, facevano parte anche Andrija Zečanin e Nikola Kalojko, come pure il loro parente Marko Žila. La posizione così prestigiosa tra i mercanti di Venezia permise a Nikola, il fratello di Božidar, di prendere in moglie Dionora Gabiano, figlia di Giovanni Bartolomeo da Gabiano, capostipite di una delle più rinomate famiglie di mercanti e editori-librai di Venezia, con sussidiarie a Lione e nelle Fiandre.
I Vuković commerciavano in merce eterogenea – tessuti, pietre preziose, grano e vari altri articoli, concedendo anche crediti. Negli anni Trenta, insieme a Venturino della Vecchia, padrino di Božidar, i fratelli Vuković possedevano una bottega, situata vicino a Rialto, che portava il nome usato dai Vuković a Venezia, della Vecchia.
Nella ricca rete commerciale di Božidar e Nikola Vuković, e più tardi anche di Vicenzo, la quale si estendeva da Londra, attraverso la costa adriatica, fino al Levante e Costantinopoli, si distinguono i loro rapporti con le città della Costa Est dell’Adriatico, come Ragusa e Cattaro. Più tardi nelle fonti appare anche Sebenico, dove il figlio di Božidar, Vicenzo, aveva la bottega. A corroborare la tesi che le attività commerciali dei fratelli Vuković si espandessero fino a Costantinopoli sono le fonti risalenti ai tempi successivi alla loro morte che fanno riferimento alla rivendicazione di debiti arretrati. In quegli anni anche il figlio di Božidar, Vicenzo, incaricò più di una volta i suoi mandatari della riscossione di redditi arretrati “in Dalmazia, Costantinopoli e altre terre in ’Oriente”.
Oltre a quella marittima, i Vuković allargarono la propria rete mercantile anche verso l’entroterra dell’Europa sud-orientale grazie alle conoscenze e ai legami politici con il voivoda valacco Radu Paisie e il principe moldavo Petru Rareş, nonché con la gerarchia ortodossa dei paesi sud-slavi e rumeni, il cui baluardo, soprattutto per quanto riguarda il commercio librario, fu il monastero di Mileševa. Si trattava non solo di uno dei santuari serbi più venerati, dove si conservavano le reliquie di San Sava, primo arcivescovo serbo, ma anche di un crocevia di vie terrestri che portavano da Ragusa verso l’entroterra dei Balcani.
Grazie ai legami di parentela con una delle famiglie imprenditoriali più rinomate di Venezia, che vantava una rete commerciale e libraria internazionale sviluppata in tutta Europa, Božidar Vuković si trovò in un settore profittevole e di successo particolarmente sviluppato a Venezia – quello dell’edi­toria e della vendita di libri. Fin dall’inizio Vuković organizzò la sua attività editoriale prendendo a modello i progetti editoriali della maggior parte delle famiglie mercantili presenti a Venezia. D’altra parte, un notevole influsso sull’avvio del progetto editoriale di Vuković fu esercitato dai contatti e i rapporti che aveva con gli imprenditori e tipografi greci, radunati intorno alla Confraternita dei Greci di Venezia. Pur avendo pubblicato un certo numero di libri ecclesiastici, Vuković non si profilava come editore nel senso moderno del termine, visto che in quell’epoca coloro che si occupavano di questa attività non rappresentavano ancora un gruppo specifico, essendo l’editoria e la vendita di libri solo un segmento degli affari di imprenditori e mercanti veneziani.
Malgrado già nella prima storiografia fosse consolidata l’idea, quasi mai messa in discussione, di Vuković come proprietario di una tipografia, è molto più probabile che i Vuković non possedessero un’officina tipografica propria. Alla loro attività editoriale mancava la continuità, e inoltre, neppure altri mercanti che finanziavano progetti del genere erano in possesso delle stamperie, bensì pubblicavano le proprie edizioni nelle officine di tipografi professionali. È molto probabile che anche Vuković abbia operato allo stesso modo negli affari con gli esperti tipografi veneziani, investendo dei fondi, oltre al denaro necessario per il materiale e le spese della stampa, nella propria attrezzatura tipografica. Infatti, l’attrezzatura tipografica di Vuković, che consisteva in matrici, stampi e ornamentazioni dei caratteri cirillici, fu ereditata da suo figlio Vicenzo e poi utilizzata da tipografi successivi nei loro paleotipi cirillici. In tal modo si realizzò una particolare continuità con l’attività del primo proprietario degli attrezzi in questione.
Tuttavia, poiché per i lavori di preparazione e correzione di testi era indispensabile avvalersi di persone teologicamente istruite e che al contempo fossero in possesso di una buona conoscenza della lingua serbo-slava e della scrittura cirillica, Božidar Vuković affidò questi compiti dapprima allo ieromonaco Pacomio di Rijeka Crnojevića in Montenegro, e poi nella fase successiva delle sue attività editoriali allo ieromonaco Mosè di Dečani, originario di Budimlje in Polimlje superiore, nonché agli ieromonaci Teodosio e Gennadio del monastero di Mileševa, nati a Prijepolje.
Benché si sia ritenuto per lungo tempo che Božidar Vuković fosse direttamente coinvolto nello stesso processo tipografico, in realtà egli fu, come altri ricchi mercanti e imprenditori veneziani, finanziatore del progetto editoriale. Servendosi della propria rete mercantile diffusa in tutta l’Europa sudorientale, come pure dei suoi legami politici e dei contatti con i sovrani sia ecclesiastici sia secolari, Vuković rifornì tutto questo mercato di libri religiosi e liturgici destinati alla Chiesa ortodossa e ai suoi fedeli sotto il dominio ottomano. Inoltre, a comprovare che Božidar Vuković non prese parte personalmente al processo editoriale preparando le edizioni per la stampa, o ancor meno fondendo caratteri, è il fatto che nel pieno del secondo ciclo editoriale, era impegnato alla gestione della Confraternita svolgendo anche attività politiche e di intelligence.
Per quanto le attività editoriali di Božidar Vuković fossero ritenute la realizzazione di idee mecenatesche, non si possono considerare esclusivamente all’interno del quadro di queste categorie. Anche se un certo numero di volumi veniva donato, non è detto che si trattasse di un progetto di carattere mecenatesco sistematicamente ponderato, dal momento che si sa che Božidar Vuković non faceva dono di intere tirature dei suoi libri alle chiese in patria senza compenso, per supplire alla loro mancanza, ma le vendeva. Ne è la prova il suo testamento del 1539.
La partecipazione di Vuković nella stampa dei libri religiosi conteneva certamente accanto a quella spirituale anche una componente patriottica, ma non nel modo in cui di solito viene intesa. Vale a dire che il progetto stesso della stampa dei libri liturgici e religiosi era considerato un atto di contribuzione alla Chiesa, dato che i libri incarnavano la parola del Dio rivelando il segreto della fede cristiana. Peraltro, quasi ogni atto del genere, in una comunità sociale più o meno ampia, non solo costituiva l’autorappresentazione e la produzione di memoria, ma anche una garanzia di menzione nelle preghiere e la salvezza dell’anima. Poiché nella cultura veneziana della prima età moderna il commercio non veniva visto come attività inconciliabile con l’etica cristiana, Božidar Vuković poteva benissimo essere un cristiano modello e un credente che con i contributi e le opere benefiche cercava di assolvere i suoi peccati e ottenere la vita eterna. Il fatto che la stampa e il commercio di libri religiosi e liturgici gli recassero anche profitto non mette in discussione però la sua sincera pietà e la sua devozione al cristianesimo e alla Chiesa ortodossa. Lo stesso vale anche per il suo patriottismo, espresso con l’amore per la patria, la cui prova più lampante fu la volontà di essere sepolto nella terra nativa, nella chiesa del Santo Salvatore sul lago di Scutari.
Furono proprio la fede e il patriottismo le categorie chiave nella formazione dell’identità di Vuković, evidenti nel suo amore per la patria, per il popolo serbo e per la Chiesa ortodossa. La devozione e l’affetto per la patria si evincono non solo dalla sua scelta per la dimora eterna, ma anche dalla creazione dello pseudonimo da usare all’estero, ottenuto traducendo in italiano e latino, in forme etimologico-semantiche prossime all’originale, il toponimo di Starčeva Gorica.
Oltre ad essere quasi sempre denominato “Serbo”, in italiano “Servo”, sia negli atti ufficiali sia nelle fonti archivistiche, Božidar Vuković, percepito come tale anche a Venezia, nella Epistola di Vicenzo Vuković veniva collegato genealogicamente ai sovrani serbi del passato. Questo è dimostrato anche dalla base del suo primo stemma con il leone, simbolo araldico della famiglia Branković.
Con il tempo, Božidar Vuković sviluppò rapporti d’amicizia con alcuni rappresentati della gerarchia romano-cattolica, ma ciononostante per tutta la vita rimase devoto alla fede dei suoi antenati. La sua appartenenza alla Confraternita greca, alla quale all’epoca dello svolgimento delle proprie funzioni gestionali aggiunse l’epiteto “serba”, gli rese possibile la permanenza nella fede ortodossa e l’adempimento dei propri bisogni spirituali nella Venezia cattolica. Il senso di appartenenza allo spazio etnico e spirituale serbo si manifestò nell’inclusione della stirpe dei Nemanjić nelle edizioni dei suoi libri liturgici, nonché nelle ricche donazioni ai maggiori centri della spiritualità serba dell’epoca – i monasteri di Hilandar e di Mileševa.
• • •
I frutti delle attività ad ampio raggio di Božidar Vuković appartengono al patrimonio storico e culturale del popolo serbo dal quale discendeva, alla Chiesa ortodossa a cui rimase fedele per tutta la vita, alla Zeta, terra natia, nonché a Podgorica, sua città natale, e quindi al Montengero moderno, inclusi tutti i suoi cittadini e i suoi popoli. In un più ampio contesto, appartengono anche al patrimonio della comunità ortodossa di Venezia, al cui sviluppo Vuković contribuì, ma anche alla città lagunare stessa e al suo bagaglio culturale perché qui egli visse e operò per un quarto di secolo. Inoltre, i suoi sforzi per la liberazione delle terre serbe e l’aspirazione al conseguimento del titolo di despota gli consentono di far parte del patrimonio politico-storico della Serbia. Anche se, grazie alle fonti esistenti, ci è stato possibile ricostruire in modo attendibile gli aspetti cruciali della vita di Vuković, le future ricerche sul materiale archivistico scopriranno senz’altro nuovi dettagli, approfondendo le nostre conoscenze di questo straordinario e versatile personaggio, il cui percorso di vita segnò un passo in avanti nel passaggio dal tardo medioevo alla prima età moderna.",
publisher = "Београд : Народна библиотека Србије",
title = "Божидар Вуковић. Између историје и имагинације, Božidar Vuković. Between History and Imagination, Božidar Vuković. Tra storia e immaginazione",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15899"
}
Лазић, М. А.. (2022). Божидар Вуковић. Између историје и имагинације. 
Београд : Народна библиотека Србије..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15899
Лазић МА. Божидар Вуковић. Између историје и имагинације. 2022;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15899 .
Лазић, Мирослав А., "Божидар Вуковић. Између историје и имагинације" (2022),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15899 .

Инкунабуле и палеотипи: српскословенске штампане књиге од краја 15. до средине 17. века

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Свети Архијерејски Синод Српске Православне Цркве, 2020)

TY  - CHAP
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15860
AB  - На одржање богослужбеног и верског живота Српске Православне Цркве у доба османске окупације далекосежан утицај имале су литургијске и друге црквене књиге штампане ћирилским писмом на старословенском језику српске редакције. Реч је о српским инкунабулама и палеотипима објављиваним у раздобљу дугом готово једно и по столеће, међу којима, поред мањег броја верско-дидактичких и молитвених састава, превлађују литургијске књиге. Прво издање из ове скупине јесте цетињскa инкунабула Октоих првогласник из 1494. године, док је Ђинамијев Псалтир с последовањем, објављен 1638. године у Венецији, последња богослужбена књига која припада корпусу српских палеотипа. То, међутим, није и последња књига одштампана на српскословенском језику, будући да је у Триоду цветном – објављеном у Трговишту 1649. године по налогу влашке кнегиње Јелене — текст у погледу ортографије умногоме прилагођен потребама Срба и Српске Цркве.
AB  - Incunables and palaeotypes printed in the Cyrillic script and the Serbian recension of Church Slavonic in the period from 1494 to 1638 had a far-reaching influence on the survival of religious and liturgical life of the Serbian Orthodox Church during the Ottoman occupation and over the following centuries. The publishing and printing of liturgical books began in Cetinje under the patronage of Đurađ Crnojević, the Lord of Zeta, in the years leading up to the Ottoman conquest of this territory as the last sovereign Serbian land. The fall of Zeta, however, did not put an end to publishing activities and they were continued in the changed historical situation, reaching their peak in the 16th century. The most prolific production of Cyrillic books in the Serbian recension of Church Slavonic was achieved in Venice, the largest bookmaking and commercial center in Europe of the time. In Venice liturgical and religious books continued to be published by Božidar Vuković and his son Vicenzo, as well as their followers: Stefan of Skadar, Jakov of Kamena Reka, Jerolim Zagurović (Girolamo Zagurovich), Jakov Krajkov, Hieromonk Stefan Paštrović, and in the following century Bartolomeo Ginami. Besides Venice, liturgical books were printed in the occupied Serbian ethnic, spiritual and cultural space: to a lesser extent, in urban centers such as Belgrade and Goražde, but mostly at Serbian monasteries such as Rujan, Gračanica, Mileševa, Mrkšina Crkva. Generally speaking, during this almost 150-year-long period, over forty incunables and palaeotypes were published, most of which were the same titles reprinted several times. Along with a limited number of religious instructional compositions intended for the personal use of pious Eastern Orthodox Christians, liturgical books printed for the service purposes of the Serbian Orthodox Church seem to have been dominant; however, due to insignificant orthographic differences between the different recensions of Old Church Slavonic, these books were also present in the wider South Slavic space.
PB  - Београд : Свети Архијерејски Синод Српске Православне Цркве
PB  - Београд : Православни богословски факултет Универзитета у Београду
T2  - Зборник радова са Међународног научног скупа "Осам векова аутокефалије Српске православне цркве (1219–2019): историјско, богословско и културно наслеђе" 10–14. децембар 2018. године Том 2
T1  - Инкунабуле и палеотипи: српскословенске штампане књиге од краја 15. до средине 17. века
T1  - Incunables and Palaeotypes: Early Printed Books in the Serbian Recension of Church Slavic from the Late 15th to the Mid-17th Century
SP  - 325
EP  - 344
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15860
ER  - 
@inbook{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2020",
abstract = "На одржање богослужбеног и верског живота Српске Православне Цркве у доба османске окупације далекосежан утицај имале су литургијске и друге црквене књиге штампане ћирилским писмом на старословенском језику српске редакције. Реч је о српским инкунабулама и палеотипима објављиваним у раздобљу дугом готово једно и по столеће, међу којима, поред мањег броја верско-дидактичких и молитвених састава, превлађују литургијске књиге. Прво издање из ове скупине јесте цетињскa инкунабула Октоих првогласник из 1494. године, док је Ђинамијев Псалтир с последовањем, објављен 1638. године у Венецији, последња богослужбена књига која припада корпусу српских палеотипа. То, међутим, није и последња књига одштампана на српскословенском језику, будући да је у Триоду цветном – објављеном у Трговишту 1649. године по налогу влашке кнегиње Јелене — текст у погледу ортографије умногоме прилагођен потребама Срба и Српске Цркве., Incunables and palaeotypes printed in the Cyrillic script and the Serbian recension of Church Slavonic in the period from 1494 to 1638 had a far-reaching influence on the survival of religious and liturgical life of the Serbian Orthodox Church during the Ottoman occupation and over the following centuries. The publishing and printing of liturgical books began in Cetinje under the patronage of Đurađ Crnojević, the Lord of Zeta, in the years leading up to the Ottoman conquest of this territory as the last sovereign Serbian land. The fall of Zeta, however, did not put an end to publishing activities and they were continued in the changed historical situation, reaching their peak in the 16th century. The most prolific production of Cyrillic books in the Serbian recension of Church Slavonic was achieved in Venice, the largest bookmaking and commercial center in Europe of the time. In Venice liturgical and religious books continued to be published by Božidar Vuković and his son Vicenzo, as well as their followers: Stefan of Skadar, Jakov of Kamena Reka, Jerolim Zagurović (Girolamo Zagurovich), Jakov Krajkov, Hieromonk Stefan Paštrović, and in the following century Bartolomeo Ginami. Besides Venice, liturgical books were printed in the occupied Serbian ethnic, spiritual and cultural space: to a lesser extent, in urban centers such as Belgrade and Goražde, but mostly at Serbian monasteries such as Rujan, Gračanica, Mileševa, Mrkšina Crkva. Generally speaking, during this almost 150-year-long period, over forty incunables and palaeotypes were published, most of which were the same titles reprinted several times. Along with a limited number of religious instructional compositions intended for the personal use of pious Eastern Orthodox Christians, liturgical books printed for the service purposes of the Serbian Orthodox Church seem to have been dominant; however, due to insignificant orthographic differences between the different recensions of Old Church Slavonic, these books were also present in the wider South Slavic space.",
publisher = "Београд : Свети Архијерејски Синод Српске Православне Цркве, Београд : Православни богословски факултет Универзитета у Београду",
journal = "Зборник радова са Међународног научног скупа "Осам векова аутокефалије Српске православне цркве (1219–2019): историјско, богословско и културно наслеђе" 10–14. децембар 2018. године Том 2",
booktitle = "Инкунабуле и палеотипи: српскословенске штампане књиге од краја 15. до средине 17. века, Incunables and Palaeotypes: Early Printed Books in the Serbian Recension of Church Slavic from the Late 15th to the Mid-17th Century",
pages = "325-344",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15860"
}
Лазић, М. А.. (2020). Инкунабуле и палеотипи: српскословенске штампане књиге од краја 15. до средине 17. века. in Зборник радова са Међународног научног скупа "Осам векова аутокефалије Српске православне цркве (1219–2019): историјско, богословско и културно наслеђе" 10–14. децембар 2018. године Том 2
Београд : Свети Архијерејски Синод Српске Православне Цркве., 325-344.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15860
Лазић МА. Инкунабуле и палеотипи: српскословенске штампане књиге од краја 15. до средине 17. века. in Зборник радова са Међународног научног скупа "Осам векова аутокефалије Српске православне цркве (1219–2019): историјско, богословско и културно наслеђе" 10–14. децембар 2018. године Том 2. 2020;:325-344.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15860 .
Лазић, Мирослав А., "Инкунабуле и палеотипи: српскословенске штампане књиге од краја 15. до средине 17. века" in Зборник радова са Међународног научног скупа "Осам векова аутокефалије Српске православне цркве (1219–2019): историјско, богословско и културно наслеђе" 10–14. децембар 2018. године Том 2 (2020):325-344,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15860 .

Between an Imaginary and Historical Figure: Božidar Vuković's Professional Identity

Lazić, Miroslav A.

(Roma : Sapienza Università Editrice, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Lazić, Miroslav A.
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15863
AB  - Издавачка делатност Божидара Вуковића није текла у континуитету нити се он њоме бавио током већег дела свог радног века. Могуће је издвојити два Вуковићева издавачка циклуса, од којих је први трајао од 1519. до 1521, а други од 1536. до његове смрти 1539/1540. године. У раздобљу дужем од две деценије Божидар Вуковић је укупно објавио седам издања, с тим што је једно било поновљено. За оновремене српске прилике ово није било мало, али у поређењу с другим тадашњим познатим штампарима и издавачима у Венецији, био је то скроман учинак. Но, неовисно од тога што се Божидар Вуковић током свог живота издаваштвом бавио свега седам до осам година, он је у историографији, а преко ње и у културном памћењу српског народа, остао овековечен као штампар. Свакако да су одлучујућу улогу у томе имали садржаји колофона његових издања, чега су били свесни и њихови састављачи, који су одабиром одговарајућих сведочанстава обликовали и сећања будућих нараштаја о Вуковићу.
Иако се дуго сматрало да је Божидар Вуковић непосредно учествовао у самом штампарском процесу, он је заправо, попут осталих богатих венецијанских трговаца и предузетника, био финансијер издавачког пројекта. Користећи своју трговачку мрежу широм југоисточне Европе, као и политичке везе и контакте које је одржавао како са световним тако и с црквеним поглаварима, снабдевао је читаво то тржиште богослужбеним и верским књигама намењеним Православној цркви и њеној пастви под османском окупацијом.
PB  - Roma : Sapienza Università Editrice
T2  - Ricerche Slavistiche. Nuova serie
T1  - Between an Imaginary and Historical Figure: Božidar Vuković's Professional Identity
SP  - 141
EP  - 156
VL  - 3
VL  - 63
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15863
ER  - 
@article{
author = "Lazić, Miroslav A.",
year = "2020",
abstract = "Издавачка делатност Божидара Вуковића није текла у континуитету нити се он њоме бавио током већег дела свог радног века. Могуће је издвојити два Вуковићева издавачка циклуса, од којих је први трајао од 1519. до 1521, а други од 1536. до његове смрти 1539/1540. године. У раздобљу дужем од две деценије Божидар Вуковић је укупно објавио седам издања, с тим што је једно било поновљено. За оновремене српске прилике ово није било мало, али у поређењу с другим тадашњим познатим штампарима и издавачима у Венецији, био је то скроман учинак. Но, неовисно од тога што се Божидар Вуковић током свог живота издаваштвом бавио свега седам до осам година, он је у историографији, а преко ње и у културном памћењу српског народа, остао овековечен као штампар. Свакако да су одлучујућу улогу у томе имали садржаји колофона његових издања, чега су били свесни и њихови састављачи, који су одабиром одговарајућих сведочанстава обликовали и сећања будућих нараштаја о Вуковићу.
Иако се дуго сматрало да је Божидар Вуковић непосредно учествовао у самом штампарском процесу, он је заправо, попут осталих богатих венецијанских трговаца и предузетника, био финансијер издавачког пројекта. Користећи своју трговачку мрежу широм југоисточне Европе, као и политичке везе и контакте које је одржавао како са световним тако и с црквеним поглаварима, снабдевао је читаво то тржиште богослужбеним и верским књигама намењеним Православној цркви и њеној пастви под османском окупацијом.",
publisher = "Roma : Sapienza Università Editrice",
journal = "Ricerche Slavistiche. Nuova serie",
title = "Between an Imaginary and Historical Figure: Božidar Vuković's Professional Identity",
pages = "141-156",
volume = "3, 63",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15863"
}
Lazić, M. A.. (2020). Between an Imaginary and Historical Figure: Božidar Vuković's Professional Identity. in Ricerche Slavistiche. Nuova serie
Roma : Sapienza Università Editrice., 3, 141-156.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15863
Lazić MA. Between an Imaginary and Historical Figure: Božidar Vuković's Professional Identity. in Ricerche Slavistiche. Nuova serie. 2020;3:141-156.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15863 .
Lazić, Miroslav A., "Between an Imaginary and Historical Figure: Božidar Vuković's Professional Identity" in Ricerche Slavistiche. Nuova serie, 3 (2020):141-156,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15863 .

О времену штампања цетињског Октоиха петогласника: прилог хронологији издања штампарије Црнојевића

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Заједница матичних библиотека Србије, 2018)

TY  - CHAP
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15929
AB  - Будући да није сачуван колофон с подацима о времену штампања цетињског Октоиха петогласника, а не зна се да о томе постоје ни други архивски извори, у раду је уз помоћ посредних података разматрано када је могло бити одштампано ово репрезентативно издање цетињске штампарије. Уједно, наметнуло се и питање да ли је Петогласник уопште и одштампан у целости или само један његов део? Полазећи од преиспитивања библиографских извора, кодиколошке анализе најпотпунијег дечанског одломка, проучавања друштвено-политичких оквира у време штампања Петогласника, као и упоредне типографске и стилско-морфолошке анализе цетињских издања, закључено је да је по свој прилици Октоих петогласник штампан у последњој години владавине Ђурђа Црнојевића (1496), с тим што, изгледа, да због Ђурђевог принудног напуштања Цетиња, није завршен.
AB  - Since no colophon containing information about the printing date of the Cetinje Octoechos of the Fifth Tone has survived, and in the absence of other archival sources, the paper uses indirect data to suggest a possible dating of this representative edition of the Cetinje printing house. These considerations also imply the question if the Octoechos had been printed in its entirety or only partially. Reviewing bibliographical sources, subjecting the most comprehensive Dečani fragment to a codicological analysis, examining the socio-political framework at the time of printing of the Octoechos, and using a comparative typographical and stylistic-morphological analysis of the Cetinje editions, the paper concludes that the Octoechos of the Fifth Tone seems to have been printed in the final year of the reign of Đurađ Crnojević (1496); however, since Đurađ was forced to flee Cetinje, it seems to have remained incomplete.
PB  - Београд : Заједница матичних библиотека Србије
PB  - Нови Сад : Библиотека Матице српске
T2  - XII стручно-научни скуп Библионет 2018. Рукописна и стара штампана књига. Зборник радова
T1  - О времену штампања цетињског Октоиха петогласника: прилог хронологији издања штампарије Црнојевића
T1  - On the Dating of the Cetinje Edition of the Octoechos of the Fifth Tone: a Contribution to the Chronology of the Editions of the Crnojević Printing House
SP  - 115
EP  - 133
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15929
ER  - 
@inbook{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2018",
abstract = "Будући да није сачуван колофон с подацима о времену штампања цетињског Октоиха петогласника, а не зна се да о томе постоје ни други архивски извори, у раду је уз помоћ посредних података разматрано када је могло бити одштампано ово репрезентативно издање цетињске штампарије. Уједно, наметнуло се и питање да ли је Петогласник уопште и одштампан у целости или само један његов део? Полазећи од преиспитивања библиографских извора, кодиколошке анализе најпотпунијег дечанског одломка, проучавања друштвено-политичких оквира у време штампања Петогласника, као и упоредне типографске и стилско-морфолошке анализе цетињских издања, закључено је да је по свој прилици Октоих петогласник штампан у последњој години владавине Ђурђа Црнојевића (1496), с тим што, изгледа, да због Ђурђевог принудног напуштања Цетиња, није завршен., Since no colophon containing information about the printing date of the Cetinje Octoechos of the Fifth Tone has survived, and in the absence of other archival sources, the paper uses indirect data to suggest a possible dating of this representative edition of the Cetinje printing house. These considerations also imply the question if the Octoechos had been printed in its entirety or only partially. Reviewing bibliographical sources, subjecting the most comprehensive Dečani fragment to a codicological analysis, examining the socio-political framework at the time of printing of the Octoechos, and using a comparative typographical and stylistic-morphological analysis of the Cetinje editions, the paper concludes that the Octoechos of the Fifth Tone seems to have been printed in the final year of the reign of Đurađ Crnojević (1496); however, since Đurađ was forced to flee Cetinje, it seems to have remained incomplete.",
publisher = "Београд : Заједница матичних библиотека Србије, Нови Сад : Библиотека Матице српске",
journal = "XII стручно-научни скуп Библионет 2018. Рукописна и стара штампана књига. Зборник радова",
booktitle = "О времену штампања цетињског Октоиха петогласника: прилог хронологији издања штампарије Црнојевића, On the Dating of the Cetinje Edition of the Octoechos of the Fifth Tone: a Contribution to the Chronology of the Editions of the Crnojević Printing House",
pages = "115-133",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15929"
}
Лазић, М. А.. (2018). О времену штампања цетињског Октоиха петогласника: прилог хронологији издања штампарије Црнојевића. in XII стручно-научни скуп Библионет 2018. Рукописна и стара штампана књига. Зборник радова
Београд : Заједница матичних библиотека Србије., 115-133.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15929
Лазић МА. О времену штампања цетињског Октоиха петогласника: прилог хронологији издања штампарије Црнојевића. in XII стручно-научни скуп Библионет 2018. Рукописна и стара штампана књига. Зборник радова. 2018;:115-133.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15929 .
Лазић, Мирослав А., "О времену штампања цетињског Октоиха петогласника: прилог хронологији издања штампарије Црнојевића" in XII стручно-научни скуп Библионет 2018. Рукописна и стара штампана књига. Зборник радова (2018):115-133,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15929 .

Venice and Editions of Early Sebian Printed Books

Lazić, Miroslav A.

(Venezia : Instituto Ellenico di studi Bizantini e Postbizantini, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Lazić, Miroslav A.
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15861
AB  - Before Boz˘idar Vukovicʹ (Dionisio della Vecchia) began his publishing acti vities in Venice at the end of the second decade of the 16th century, the capital 
of the Republic of Venice played a key role in the emergence and evolution of 
early printed books in the Serbian recension of Old Slavonic, which was – due 
to orthographical similarities between the various recensions of the Old Slavonic 
language – in use not only in the Serbian but also in the wider South Slavic 
space.1
 In view of the developed political, economic and cultural ties between Zeta 
and Venice as the leading commercial and bookmaking center of Europe at the 
time,2
 as well as the close ties of its ruler, Đurađ Crnojevicʹ, who was married to 
Isabetta (Elisabetta), the daughter of the Venetian noble Antonio Erizzo,3
 it is 
hardly surprising that it was precisely in Cetinje that the first Cyrillic printing 
house in Southeastern Europe was founded.
PB  - Venezia : Instituto Ellenico di studi Bizantini e Postbizantini
T2  - Thesaurismata
T1  - Venice and Editions of Early Sebian Printed Books
SP  - 161
EP  - 192
VL  - 48
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15861
ER  - 
@article{
author = "Lazić, Miroslav A.",
year = "2018",
abstract = "Before Boz˘idar Vukovicʹ (Dionisio della Vecchia) began his publishing acti vities in Venice at the end of the second decade of the 16th century, the capital 
of the Republic of Venice played a key role in the emergence and evolution of 
early printed books in the Serbian recension of Old Slavonic, which was – due 
to orthographical similarities between the various recensions of the Old Slavonic 
language – in use not only in the Serbian but also in the wider South Slavic 
space.1
 In view of the developed political, economic and cultural ties between Zeta 
and Venice as the leading commercial and bookmaking center of Europe at the 
time,2
 as well as the close ties of its ruler, Đurađ Crnojevicʹ, who was married to 
Isabetta (Elisabetta), the daughter of the Venetian noble Antonio Erizzo,3
 it is 
hardly surprising that it was precisely in Cetinje that the first Cyrillic printing 
house in Southeastern Europe was founded.",
publisher = "Venezia : Instituto Ellenico di studi Bizantini e Postbizantini",
journal = "Thesaurismata",
title = "Venice and Editions of Early Sebian Printed Books",
pages = "161-192",
volume = "48",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15861"
}
Lazić, M. A.. (2018). Venice and Editions of Early Sebian Printed Books. in Thesaurismata
Venezia : Instituto Ellenico di studi Bizantini e Postbizantini., 48, 161-192.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15861
Lazić MA. Venice and Editions of Early Sebian Printed Books. in Thesaurismata. 2018;48:161-192.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15861 .
Lazić, Miroslav A., "Venice and Editions of Early Sebian Printed Books" in Thesaurismata, 48 (2018):161-192,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15861 .

Божидар Вуковић између стварности и конструкције : од штампара до српског деспота

Лазић, Мирослав

(Ниш : Центар за црквене студије, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15167
AB  - До одговора на питање o томе да ли је Божидар Вуковић био више
од штампара и издавача црквених књига долазимо користећи публиковане изворе који
су у домаћој историографији, и поред неколико помена, остали недовољно запажени.
Анализом изворних података могуће је у значајној мери расветлити поједина сложена
питања која се односе на Вуковићев обавештајни ангажман у служби хабзбуршког
двора, као и на његове политичке амбиције, које достижу врхунац у време Клишког
рата (1537–1540), када је од цара Карла V покушао да добије достојанство српског
деспота. Тим поводом преиспитане су и позније конструкције Вићенца Вуковића, који је
оцу Божидару покушавао да припише деспотско достојанство.
AB  - Serbian historiography traditionally placed Božidar Vuković (alias Dionisio della
Vecchia, died 1539) in the context of cultural and socio-economic history, while his activities
in other fields (politics, secret diplomacy, intelligence and military affairs) were only recently
subjected to necessary analyses, and recognized as exceptionally important and relevant.
Before that, Vuković was mainly viewed as the founder of the famous Serbian Cyrillic printing
workshop in Venice, a successful international merchant and a prominent leader of the local
Eastern Orthodox community, composed of ethnic Greeks and Serbs living in the capital of the
Venetian Republic. The gradual discovery and publication of various sources, mainly from
Simancas and some other archives (Venice, Vatican), has provided new insights into the world
of early 16th century Serbian diaspora in “Western Lands” (Западне стране), placing Božidar
Vuković at the very center of an intelligence network that operated between Venice and
Constantinople in service of the Holy Roman Emperor Charles V, who granted him a noble
title in 1533 after Vuković came to Bologna and bowed before the Emperor. The same sources
offered new answers to some old questions raised in historiography about some well-known
claims of Božidar’s son Vincenzo Vuković, who used to refer to his late father as the former
„Despot of Serbia“ and military "commander-in-chief of Serbian and Macedonian lands". This
imaginary construct had no basis in reality, as was shown by credible sources. Correspondence
between Božidar Vuković and Lope de Soria, the imperial ambassador to Venice, provides
detailed and complex information about Božidar’s activities in the service of the Habsburg
court. Among other things, the same sources reveal that Vuković played a leading role in the
accession of the princes of Wallachia and Moldavia to the anti-Ottoman alliance. The same
correspondence attests to his own aspirations and ambitions. Political plans of Božidar
Vuković reached their peak at the time of the War of the Holy League against the Ottoman
Empire (1538-1540). He strove to liberate Serbian lands from Ottoman rule and to this end
requested from Charles V the title of the Despot of Serbia. Vuković’s other intentions included
a plan to secure the restauration of the Serbian Patriarchate of Peć, and also to capture the city
of Skadar, whose conquest was to be the first step in a wide liberation movement in the
hinterlands of Southeastern Europe. Unfortunately, due to various historical developments,
very few of his plans came to fruition and archival evidence suggests that Vuković never
officially received the title of Despot.
PB  - Ниш : Центар за црквене студије
T2  - Црквене студије
T1  - Божидар Вуковић између стварности и конструкције : од штампара до српског деспота
T1  - Božidar Vuković between Historical Reality and Imaginary Constructs : From Printer to Despot of Serbia
SP  - 17
EP  - 39
VL  - 15
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15167
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав",
year = "2018",
abstract = "До одговора на питање o томе да ли је Божидар Вуковић био више
од штампара и издавача црквених књига долазимо користећи публиковане изворе који
су у домаћој историографији, и поред неколико помена, остали недовољно запажени.
Анализом изворних података могуће је у значајној мери расветлити поједина сложена
питања која се односе на Вуковићев обавештајни ангажман у служби хабзбуршког
двора, као и на његове политичке амбиције, које достижу врхунац у време Клишког
рата (1537–1540), када је од цара Карла V покушао да добије достојанство српског
деспота. Тим поводом преиспитане су и позније конструкције Вићенца Вуковића, који је
оцу Божидару покушавао да припише деспотско достојанство., Serbian historiography traditionally placed Božidar Vuković (alias Dionisio della
Vecchia, died 1539) in the context of cultural and socio-economic history, while his activities
in other fields (politics, secret diplomacy, intelligence and military affairs) were only recently
subjected to necessary analyses, and recognized as exceptionally important and relevant.
Before that, Vuković was mainly viewed as the founder of the famous Serbian Cyrillic printing
workshop in Venice, a successful international merchant and a prominent leader of the local
Eastern Orthodox community, composed of ethnic Greeks and Serbs living in the capital of the
Venetian Republic. The gradual discovery and publication of various sources, mainly from
Simancas and some other archives (Venice, Vatican), has provided new insights into the world
of early 16th century Serbian diaspora in “Western Lands” (Западне стране), placing Božidar
Vuković at the very center of an intelligence network that operated between Venice and
Constantinople in service of the Holy Roman Emperor Charles V, who granted him a noble
title in 1533 after Vuković came to Bologna and bowed before the Emperor. The same sources
offered new answers to some old questions raised in historiography about some well-known
claims of Božidar’s son Vincenzo Vuković, who used to refer to his late father as the former
„Despot of Serbia“ and military "commander-in-chief of Serbian and Macedonian lands". This
imaginary construct had no basis in reality, as was shown by credible sources. Correspondence
between Božidar Vuković and Lope de Soria, the imperial ambassador to Venice, provides
detailed and complex information about Božidar’s activities in the service of the Habsburg
court. Among other things, the same sources reveal that Vuković played a leading role in the
accession of the princes of Wallachia and Moldavia to the anti-Ottoman alliance. The same
correspondence attests to his own aspirations and ambitions. Political plans of Božidar
Vuković reached their peak at the time of the War of the Holy League against the Ottoman
Empire (1538-1540). He strove to liberate Serbian lands from Ottoman rule and to this end
requested from Charles V the title of the Despot of Serbia. Vuković’s other intentions included
a plan to secure the restauration of the Serbian Patriarchate of Peć, and also to capture the city
of Skadar, whose conquest was to be the first step in a wide liberation movement in the
hinterlands of Southeastern Europe. Unfortunately, due to various historical developments,
very few of his plans came to fruition and archival evidence suggests that Vuković never
officially received the title of Despot.",
publisher = "Ниш : Центар за црквене студије",
journal = "Црквене студије",
title = "Божидар Вуковић између стварности и конструкције : од штампара до српског деспота, Božidar Vuković between Historical Reality and Imaginary Constructs : From Printer to Despot of Serbia",
pages = "17-39",
volume = "15",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15167"
}
Лазић, М.. (2018). Божидар Вуковић између стварности и конструкције : од штампара до српског деспота. in Црквене студије
Ниш : Центар за црквене студије., 15, 17-39.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15167
Лазић М. Божидар Вуковић између стварности и конструкције : од штампара до српског деспота. in Црквене студије. 2018;15:17-39.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15167 .
Лазић, Мирослав, "Божидар Вуковић између стварности и конструкције : од штампара до српског деспота" in Црквене студије, 15 (2018):17-39,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15167 .

Графички украс старих српских штампаних књига у научном опусу Сретена Петковића: порекло, узори, утицаји

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Вељко Михајловић, 2017)

TY  - CHAP
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2017
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15941
PB  - Београд : Вељко Михајловић
T2  - Професору Сретену Петковићу у спомен
T1  - Графички украс старих српских штампаних књига у научном опусу Сретена Петковића: порекло, узори, утицаји
SP  - 31
EP  - 36
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15941
ER  - 
@inbook{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2017",
publisher = "Београд : Вељко Михајловић",
journal = "Професору Сретену Петковићу у спомен",
booktitle = "Графички украс старих српских штампаних књига у научном опусу Сретена Петковића: порекло, узори, утицаји",
pages = "31-36",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15941"
}
Лазић, М. А.. (2017). Графички украс старих српских штампаних књига у научном опусу Сретена Петковића: порекло, узори, утицаји. in Професору Сретену Петковићу у спомен
Београд : Вељко Михајловић., 31-36.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15941
Лазић МА. Графички украс старих српских штампаних књига у научном опусу Сретена Петковића: порекло, узори, утицаји. in Професору Сретену Петковићу у спомен. 2017;:31-36.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15941 .
Лазић, Мирослав А., "Графички украс старих српских штампаних књига у научном опусу Сретена Петковића: порекло, узори, утицаји" in Професору Сретену Петковићу у спомен (2017):31-36,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15941 .

Serbian Printed Book Decoration in the 15th and 16th Centuries: Centres and Creative Production

Лазић, Мирослав А.

(Belgrade : The Serbian National Committee of Byzantine Studies, 2016)

TY  - CHAP
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2016
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15900
PB  - Belgrade : The Serbian National Committee of Byzantine Studies
PB  - Belgrade : P.E. Službeni glasnik
PB  - Belgrade : Institute for Byzantine Studies, Serbian Academy of Sciences and Arts
T2  - Byzantine Heritage and Serbian Art II: Sacral Art of the Serbian Lands in the Middle Ages II
T1  - Serbian Printed Book Decoration in the 15th and 16th Centuries: Centres and Creative Production
T1  - Украс српске штампане књиге у XV и XVI столећу: центри и стваралачка продукција
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15900
ER  - 
@inbook{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2016",
publisher = "Belgrade : The Serbian National Committee of Byzantine Studies, Belgrade : P.E. Službeni glasnik, Belgrade : Institute for Byzantine Studies, Serbian Academy of Sciences and Arts",
journal = "Byzantine Heritage and Serbian Art II: Sacral Art of the Serbian Lands in the Middle Ages II",
booktitle = "Serbian Printed Book Decoration in the 15th and 16th Centuries: Centres and Creative Production, Украс српске штампане књиге у XV и XVI столећу: центри и стваралачка продукција",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15900"
}
Лазић, М. А.. (2016). Serbian Printed Book Decoration in the 15th and 16th Centuries: Centres and Creative Production. in Byzantine Heritage and Serbian Art II: Sacral Art of the Serbian Lands in the Middle Ages II
Belgrade : The Serbian National Committee of Byzantine Studies..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15900
Лазић МА. Serbian Printed Book Decoration in the 15th and 16th Centuries: Centres and Creative Production. in Byzantine Heritage and Serbian Art II: Sacral Art of the Serbian Lands in the Middle Ages II. 2016;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15900 .
Лазић, Мирослав А., "Serbian Printed Book Decoration in the 15th and 16th Centuries: Centres and Creative Production" in Byzantine Heritage and Serbian Art II: Sacral Art of the Serbian Lands in the Middle Ages II (2016),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15900 .

Старе штампане књиге из првобитног фонда Народне библиотеке у Београду

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Народна библиотека Србије, 2016)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2016
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15910
AB  - Првобитна збирка старих штампаних књига Народне библиотеке страдала је током немачког бомбардовања Београда 6. и 7. априла 1941. године. Бројала је више од 230 библиотечких јединица, а поред српскословенских ћирилских књига, које су чиниле њену окосницу, обухватала је и влашка, руска и украјинска издања из XVII и XVIII столећа. У раду је, након прегледа развоја збирке старих штампаних књига, пажња посвећена и њеној структури, а као основа за њену делимичну реконструкцију послужио је Каталог Народне библиотеке у Београду Љубомира Стојановића, објављен 1903. године.
AB  - The original Collection of Early Printed Books of the National Library was collected over a period of almost a hundred years and numbered over 230 catalogue items before it was completely destroyed in a ire caused by the German bombing of Belgrade on April 6–7 1941. he Catalogue of the National Library in Belgrade – which includes a list of both manuscripts and printed books made by Ljubomir Stojanović – provides an invaluable testament to this collection as well as grounds for its reconstruction. he Catalogue is limited to the items that had made their way to the collection of the National Library before its publication in 1903 and includes only “Orthodox books printed in the Cyrillic script”; hence, it ofers no information about other old printed books that the library’s collection might have included at the time. Mostly comprising Cyrillic books printed in the Serbian variant of Church Slavonic between 1494 to 1638, the collection included not only editions in the Serbian variant of Church Slavonic, but also some Wallachian, Russian and Ukrainian editions from the 17th and 18th century.
PB  - Београд : Народна библиотека Србије
T2  - Археографски прилози
T1  - Старе штампане књиге из првобитног фонда Народне библиотеке у Београду
T1  - Early Printed Books from the Original Collection of the National Libary in Belgrade
SP  - 211
EP  - 233
IS  - 38
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15910
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2016",
abstract = "Првобитна збирка старих штампаних књига Народне библиотеке страдала је током немачког бомбардовања Београда 6. и 7. априла 1941. године. Бројала је више од 230 библиотечких јединица, а поред српскословенских ћирилских књига, које су чиниле њену окосницу, обухватала је и влашка, руска и украјинска издања из XVII и XVIII столећа. У раду је, након прегледа развоја збирке старих штампаних књига, пажња посвећена и њеној структури, а као основа за њену делимичну реконструкцију послужио је Каталог Народне библиотеке у Београду Љубомира Стојановића, објављен 1903. године., The original Collection of Early Printed Books of the National Library was collected over a period of almost a hundred years and numbered over 230 catalogue items before it was completely destroyed in a ire caused by the German bombing of Belgrade on April 6–7 1941. he Catalogue of the National Library in Belgrade – which includes a list of both manuscripts and printed books made by Ljubomir Stojanović – provides an invaluable testament to this collection as well as grounds for its reconstruction. he Catalogue is limited to the items that had made their way to the collection of the National Library before its publication in 1903 and includes only “Orthodox books printed in the Cyrillic script”; hence, it ofers no information about other old printed books that the library’s collection might have included at the time. Mostly comprising Cyrillic books printed in the Serbian variant of Church Slavonic between 1494 to 1638, the collection included not only editions in the Serbian variant of Church Slavonic, but also some Wallachian, Russian and Ukrainian editions from the 17th and 18th century.",
publisher = "Београд : Народна библиотека Србије",
journal = "Археографски прилози",
title = "Старе штампане књиге из првобитног фонда Народне библиотеке у Београду, Early Printed Books from the Original Collection of the National Libary in Belgrade",
pages = "211-233",
number = "38",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15910"
}
Лазић, М. А.. (2016). Старе штампане књиге из првобитног фонда Народне библиотеке у Београду. in Археографски прилози
Београд : Народна библиотека Србије.(38), 211-233.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15910
Лазић МА. Старе штампане књиге из првобитног фонда Народне библиотеке у Београду. in Археографски прилози. 2016;(38):211-233.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15910 .
Лазић, Мирослав А., "Старе штампане књиге из првобитног фонда Народне библиотеке у Београду" in Археографски прилози, no. 38 (2016):211-233,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15910 .

Збирка старих штампаних књига Народне библиотеке Србије: обнова и развој након 1941. године

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Народна библиотека Србије, 2015)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2015
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15909
AB  - Формирање постојеће Збирке старих штампаних књига Народне библиотеке Србије започето је убрзо након страдања старог библиотечког фонда у току немачког бомбардовања Београда, 6. и 7. априла 1942. године. Од укупно стотину једне библиотечке јединице (деведесет осам оригинал них и три фотографисана примерка), колико она сада броји, највећу скупину Збирке старих штампаних књига чине издања публикована ћирилским писмом на српскословенском језику, док је мањи број књига објављен на другим националним редакцијама старословенског. Од српскословенских ћирилских издања, поред цетињских инкунабула, највећи део Збирке чине књиге објављене у Венецији, пре свега издања Божидара Вуковића и његовог сина Вићенца, као и издања штампана на српском етничком про стору под османском влашћу. Од осталих књига, којe не припадају српском књижевном корпусу, претежно су заступљена влашка и руска ћирилска издања, a ту је и Tractatus quidam de Turcis (1481), једина латинска инкунабула у Збирци.
AB  - Shortly ater the destruction of old printed books from the original fund in the fire caused by the German bombing of Belgrade on 6 April 1941, a project of systematic renewal of the library’s book fund was launched; special attention was given to collecting manuscript and old printed books. Accumulated over more than seven decades, the present Collection of Old Printed Books in the National Library of Serbia contains 101 library units. Almost the entire collection is comprised of editions printed in the Cyrillic script and the Serbian Church Slavonic language, while books published in other national recensions of Old Church Slavonic comprise a smaller group. As regards Serbian Church Slavonic editions, printed in the period spanning from the last decade of the 15th century to the mid-17th century, the Collection includes the oldest Cyrillic books, which are also the only incunables printed in the South Slavic area. hese are Đurađ Crnojević’s editions printed at Cetinje shortly before the Turkish conquest of Zeta. Most of the books in the Collection were published in Venice, where the printing production was at its most extensive. Among the Venetian publications in Serbian Church Slavonic, the books by Božidar Vuković and his son Vincenzo are most numerous; however, the collection also features Cyrillic publications of their successors and followers: Stefan of Scutari (Stefan of Skadar), Jerolim Zagurović, Stefan of Paštrovići and Bartolomeo Ginami. Besides Venetian publications, the Collection also includes editions printed in cities and monasteries in the Serbian ethnic space under Ottoman rule: Goražde, Mileševa, Gračanica, Belgrade and Mrkšina crkva. he books that do not belong to the Serbian recension of Old Church Slavonic are mostly Wallachian and Russian Cyrillic editions, such as Koresije’s Festal Menaion (1580), John Matthew Basaraba’s Euchologion (1635), the Ostrog Bible by Ivan Fyodorov (1581), Peter Mogila’s Hieratikon (1629) and others. In addition to the Cyrillic editions, the collection also includes Tractatus quidam de Turcis (1481) – the only incunable printed in the Latin alphabet and the oldest book in the collection.
PB  - Београд : Народна библиотека Србије
T2  - Археографски прилози
T1  - Збирка старих штампаних књига Народне библиотеке Србије: обнова и развој након 1941. године
T1  - The Collection of Old Printed Books of the National Library of Serbia: Renewal and Development after 1941
SP  - 157
EP  - 216
IS  - 37
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15909
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2015",
abstract = "Формирање постојеће Збирке старих штампаних књига Народне библиотеке Србије започето је убрзо након страдања старог библиотечког фонда у току немачког бомбардовања Београда, 6. и 7. априла 1942. године. Од укупно стотину једне библиотечке јединице (деведесет осам оригинал них и три фотографисана примерка), колико она сада броји, највећу скупину Збирке старих штампаних књига чине издања публикована ћирилским писмом на српскословенском језику, док је мањи број књига објављен на другим националним редакцијама старословенског. Од српскословенских ћирилских издања, поред цетињских инкунабула, највећи део Збирке чине књиге објављене у Венецији, пре свега издања Божидара Вуковића и његовог сина Вићенца, као и издања штампана на српском етничком про стору под османском влашћу. Од осталих књига, којe не припадају српском књижевном корпусу, претежно су заступљена влашка и руска ћирилска издања, a ту је и Tractatus quidam de Turcis (1481), једина латинска инкунабула у Збирци., Shortly ater the destruction of old printed books from the original fund in the fire caused by the German bombing of Belgrade on 6 April 1941, a project of systematic renewal of the library’s book fund was launched; special attention was given to collecting manuscript and old printed books. Accumulated over more than seven decades, the present Collection of Old Printed Books in the National Library of Serbia contains 101 library units. Almost the entire collection is comprised of editions printed in the Cyrillic script and the Serbian Church Slavonic language, while books published in other national recensions of Old Church Slavonic comprise a smaller group. As regards Serbian Church Slavonic editions, printed in the period spanning from the last decade of the 15th century to the mid-17th century, the Collection includes the oldest Cyrillic books, which are also the only incunables printed in the South Slavic area. hese are Đurađ Crnojević’s editions printed at Cetinje shortly before the Turkish conquest of Zeta. Most of the books in the Collection were published in Venice, where the printing production was at its most extensive. Among the Venetian publications in Serbian Church Slavonic, the books by Božidar Vuković and his son Vincenzo are most numerous; however, the collection also features Cyrillic publications of their successors and followers: Stefan of Scutari (Stefan of Skadar), Jerolim Zagurović, Stefan of Paštrovići and Bartolomeo Ginami. Besides Venetian publications, the Collection also includes editions printed in cities and monasteries in the Serbian ethnic space under Ottoman rule: Goražde, Mileševa, Gračanica, Belgrade and Mrkšina crkva. he books that do not belong to the Serbian recension of Old Church Slavonic are mostly Wallachian and Russian Cyrillic editions, such as Koresije’s Festal Menaion (1580), John Matthew Basaraba’s Euchologion (1635), the Ostrog Bible by Ivan Fyodorov (1581), Peter Mogila’s Hieratikon (1629) and others. In addition to the Cyrillic editions, the collection also includes Tractatus quidam de Turcis (1481) – the only incunable printed in the Latin alphabet and the oldest book in the collection.",
publisher = "Београд : Народна библиотека Србије",
journal = "Археографски прилози",
title = "Збирка старих штампаних књига Народне библиотеке Србије: обнова и развој након 1941. године, The Collection of Old Printed Books of the National Library of Serbia: Renewal and Development after 1941",
pages = "157-216",
number = "37",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15909"
}
Лазић, М. А.. (2015). Збирка старих штампаних књига Народне библиотеке Србије: обнова и развој након 1941. године. in Археографски прилози
Београд : Народна библиотека Србије.(37), 157-216.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15909
Лазић МА. Збирка старих штампаних књига Народне библиотеке Србије: обнова и развој након 1941. године. in Археографски прилози. 2015;(37):157-216.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15909 .
Лазић, Мирослав А., "Збирка старих штампаних књига Народне библиотеке Србије: обнова и развој након 1941. године" in Археографски прилози, no. 37 (2015):157-216,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15909 .

Октоих петогласник издање Ђурђа Црнојевића

Лазић, Мирослав А.

(Цетиње : Митрополија црногорско-приморска, 2014)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2014
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15930
PB  - Цетиње : Митрополија црногорско-приморска
PB  - Београд : Народна библиотека Србије
PB  - Манастир Високи Дечани : Епархија рашко-призренска и косовско-метохијска
T1  - Октоих петогласник издање Ђурђа Црнојевића
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15930
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2014",
publisher = "Цетиње : Митрополија црногорско-приморска, Београд : Народна библиотека Србије, Манастир Високи Дечани : Епархија рашко-призренска и косовско-метохијска",
title = "Октоих петогласник издање Ђурђа Црнојевића",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15930"
}
Лазић, М. А.. (2014). Октоих петогласник издање Ђурђа Црнојевића. 
Цетиње : Митрополија црногорско-приморска..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15930
Лазић МА. Октоих петогласник издање Ђурђа Црнојевића. 2014;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15930 .
Лазић, Мирослав А., "Октоих петогласник издање Ђурђа Црнојевића" (2014),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15930 .

Прилог познавању штампарства Димитрија Љубавића. Издања Апостола из 1547. године у светлу примерака из Библиотеке манастира Хиландара

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Народна библиотека Србије, 2014)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2014
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15907
AB  - На основу добро очуваних примерака Апостола Димитрија Љубавића из 1547. године, који се чувају у Библиотеци манастира Хиландара, у раду је потврђено сазнање, познато у научној литератури, да постоје два издања – једно штампано за угро-влашког војводу Мирчу, а друго за молдавског војводу Илијашка. Поред тога, упоредном типографском и морфолошком анализом установљено је и да се њихове међусобне разлике огледају само у другачијем садржају колофона и графичкој опреми првог кватерниона, док је остали део књижног блока Апостола штампан у исто време, истим слогом.
AB  - The Library of the Hilandar Monastery houses four copies of the Apostles dating from 1547 (Nos. 17, 18, 19, 20) published by Dimitrije Ljubavić, the grandson of Božidar Goraždanin, who founded the printing house at Goražde. hese have been known in academic circles for a long time, as they have been described and cataloged irst in the book Rukopisy a starotisky Chilandarske by Sava the Hilandarian and then in the Catalog of Cyrillic Manuscripts of the Hilandar Monastery, featuring catalog descriptions by Dejan Medaković. What is confusing, however, is that the archeographic descriptions in these two catalogs are inconsistent and incongruous with each other. A comparative typographical and morphological analysis of the Hilandar copies
of the Apostles has conirmed what scholars of historiography had already known: there were in fact two editions of Dimitrije Ljubavić’s Apostles. his is evidenced by the inscriptions in the colophons and the headpieces with superscriptions and the coats of arms of Wallachia and Moldavia, stating that one of the editions had been printed for the Hungarian-Wallachian ruler Mircea, and the other for the Moldavian prince Iliaş. In addition, it has been established that the only diferences are to be found in the colophon contents and structure and some elements of the graphic decorations, printed in the xylographic technique. he remaining parts of the book blocks of both issues were printed in the same type, which is also suggested by the same date in the preface of both issues.
PB  - Београд : Народна библиотека Србије
T2  - Археографски прилози
T1  - Прилог познавању штампарства Димитрија Љубавића. Издања Апостола из 1547. године у светлу примерака из Библиотеке манастира Хиландара
T1  - The Printing Art of Dimitrije Ljubavić and the Issues of the Apostles (1547) in Light of the Copies Kept at the Hilandar Library: a Contribution
SP  - 93
EP  - 113
IS  - 36
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15907
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2014",
abstract = "На основу добро очуваних примерака Апостола Димитрија Љубавића из 1547. године, који се чувају у Библиотеци манастира Хиландара, у раду је потврђено сазнање, познато у научној литератури, да постоје два издања – једно штампано за угро-влашког војводу Мирчу, а друго за молдавског војводу Илијашка. Поред тога, упоредном типографском и морфолошком анализом установљено је и да се њихове међусобне разлике огледају само у другачијем садржају колофона и графичкој опреми првог кватерниона, док је остали део књижног блока Апостола штампан у исто време, истим слогом., The Library of the Hilandar Monastery houses four copies of the Apostles dating from 1547 (Nos. 17, 18, 19, 20) published by Dimitrije Ljubavić, the grandson of Božidar Goraždanin, who founded the printing house at Goražde. hese have been known in academic circles for a long time, as they have been described and cataloged irst in the book Rukopisy a starotisky Chilandarske by Sava the Hilandarian and then in the Catalog of Cyrillic Manuscripts of the Hilandar Monastery, featuring catalog descriptions by Dejan Medaković. What is confusing, however, is that the archeographic descriptions in these two catalogs are inconsistent and incongruous with each other. A comparative typographical and morphological analysis of the Hilandar copies
of the Apostles has conirmed what scholars of historiography had already known: there were in fact two editions of Dimitrije Ljubavić’s Apostles. his is evidenced by the inscriptions in the colophons and the headpieces with superscriptions and the coats of arms of Wallachia and Moldavia, stating that one of the editions had been printed for the Hungarian-Wallachian ruler Mircea, and the other for the Moldavian prince Iliaş. In addition, it has been established that the only diferences are to be found in the colophon contents and structure and some elements of the graphic decorations, printed in the xylographic technique. he remaining parts of the book blocks of both issues were printed in the same type, which is also suggested by the same date in the preface of both issues.",
publisher = "Београд : Народна библиотека Србије",
journal = "Археографски прилози",
title = "Прилог познавању штампарства Димитрија Љубавића. Издања Апостола из 1547. године у светлу примерака из Библиотеке манастира Хиландара, The Printing Art of Dimitrije Ljubavić and the Issues of the Apostles (1547) in Light of the Copies Kept at the Hilandar Library: a Contribution",
pages = "93-113",
number = "36",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15907"
}
Лазић, М. А.. (2014). Прилог познавању штампарства Димитрија Љубавића. Издања Апостола из 1547. године у светлу примерака из Библиотеке манастира Хиландара. in Археографски прилози
Београд : Народна библиотека Србије.(36), 93-113.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15907
Лазић МА. Прилог познавању штампарства Димитрија Љубавића. Издања Апостола из 1547. године у светлу примерака из Библиотеке манастира Хиландара. in Археографски прилози. 2014;(36):93-113.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15907 .
Лазић, Мирослав А., "Прилог познавању штампарства Димитрија Љубавића. Издања Апостола из 1547. године у светлу примерака из Библиотеке манастира Хиландара" in Археографски прилози, no. 36 (2014):93-113,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15907 .

Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1931–1941

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2013)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2013
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15931
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T1  - Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1931–1941
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15931
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2013",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
title = "Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1931–1941",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15931"
}
Лазић, М. А.. (2013). Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1931–1941. 
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15931
Лазић МА. Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1931–1941. 2013;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15931 .
Лазић, Мирослав А., "Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1931–1941" (2013),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15931 .

Између патриотизма, побожности и трговине: мотиви издавачке делатности Божидара Вуковића

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Народна библиотека Србије, 2013)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2013
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15898
AB  - Преиспитивањем историјских извора који сведоче о животу и раду Божидара Вуковића установљено је да су представе о мотивима његове издавачке делатности у досадашњој историографији по правилу почивале на поједностављеном тумачењу колофона његових издања. Уобличене током XIX века под утицајем историзма, те представе имале су снажан утицај на потоњу научну историографију, у којој је Вуковићев издавачки ангажман првенствено тумачен у светлости патриотизма и побожности. Разматрањем података из непосредних и посредних извора, променом угла посматрања и применом интердисциплинарног приступа, што подразумева сагледавање поменутог проблема у контексту ширих идејних и друштвених оквира у којима је Вуковић живео, долази се до знатно сложеније слике о мотивима Вуковићеве издавачке делатности, а међу њима је, поред патриотизма и побожности, могуће препознати и предузетничке аспекте.
AB  - The usual understanding of the motives of the publishing enterprise of Božidar Vuković is premised on a simpliied interpretation of the forewords and aterwords to his printed editions, resulting in a construction that sees his endeavour mostly in terms of patriotism and piety. Apart from unquestionable patriotism and piety as upperclass ideals of the time, his engagement in publishing should, however, be looked at from a much broader and more objective perspective, given that the content of the colophons of printed books relected an imagined ideal and that there hardly was complete congruence between what they professed and real life. Unlike the notes in manuscript books, which could contain the scribe’s personal confessions and states of mind, printed books intended for the market were published in a large number of copies and, therefore, the approach of their compilers could not be the same. Constructing a desirable public selfimage, the publisher as the conceptual author of the colophon content usually used carefully selected information to commend his publishing undertaking by placing it in an exclusively patriotic and pious context. In view of the liturgical and ecclesiastical purpose of the books printed in Cyrillic script and Serbian Slavonic language which contained such notes, it is quite understandable why other motives, commercial above all, could not be mentioned, which does not mean that they were not there at all. Besides, such rhetorical formulations, based on biblical quotations as preigurations and metaphors, were common in human communication at the time because man’s identity was primarily grounded in his relation to God. hese notes should therefore not be viewed from the perspective of the present, nor should today’s value system and outlook be read into them. In the light of the spirit of the epoch, ridden with fears of an Ottoman invasion, whose conquests of Christian lands were interpreted as being incurred by collective sin, the content of the colophon in religious books should be viewed both in historical and ecclesiological temporal categories. From this perspective, the printing of liturgical and prayer books, which played a role in preserving the Christian faith and resisting Islamisation, may be seen as an act of piety and patriotism since they, even though Vuković made a proit from trading in them, were above all else embodiments of God’s word and revelations of divine wisdom. On the other hand, in contrast to medieval disdain for the merchant profession, in Renaissance culture the image of the merchant underwent profound change. Commercial engagement was no longer seen as being at odds with Christian ethics and, consequently, the Renaissance merchant did not hold wellbeing and wealth in this life to be irreconcilable with salvation of the soul. Hence, the fact that Vuković made a fortune in trade did not prevent him from being a very active believer, even the head of the Greek Orthodox religious community in Venice, seeking to atone for his sins and to ensure eternal life by making charitable contributions and legacies. Apart from Vuković’s two surviving wills, which specify the price of each title, commercial aspects of his publishing activity are indicated both by the content and structure of his editions and by their graphic design. Unlike the printing houses in the Serbian ethnic areas, which printed only liturgical books, Vuković’s Venetian house also printed devotional and didactic texts, such as the Collection for Travellers. Being intended for a broader circle of believers and their personal, private piety, these editions, printed by Vuković in 1520 and 1536, and reprinted by the subsequent publishers of Serbian Slavonic books in Venice, can hardly be placed in a patriotic context, but should rather be seen as a mercantile aspiration of Vuković and his successors.
PB  - Београд : Народна библиотека Србије
T2  - Археографски прилози
T1  - Између патриотизма, побожности и трговине: мотиви издавачке делатности Божидара Вуковића
T1  - Between Patriotism, Piety and Commerce: Motives for the Publishing Anterprise of Božidar Vuković
SP  - 49
EP  - 101
IS  - 35
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15898
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2013",
abstract = "Преиспитивањем историјских извора који сведоче о животу и раду Божидара Вуковића установљено је да су представе о мотивима његове издавачке делатности у досадашњој историографији по правилу почивале на поједностављеном тумачењу колофона његових издања. Уобличене током XIX века под утицајем историзма, те представе имале су снажан утицај на потоњу научну историографију, у којој је Вуковићев издавачки ангажман првенствено тумачен у светлости патриотизма и побожности. Разматрањем података из непосредних и посредних извора, променом угла посматрања и применом интердисциплинарног приступа, што подразумева сагледавање поменутог проблема у контексту ширих идејних и друштвених оквира у којима је Вуковић живео, долази се до знатно сложеније слике о мотивима Вуковићеве издавачке делатности, а међу њима је, поред патриотизма и побожности, могуће препознати и предузетничке аспекте., The usual understanding of the motives of the publishing enterprise of Božidar Vuković is premised on a simpliied interpretation of the forewords and aterwords to his printed editions, resulting in a construction that sees his endeavour mostly in terms of patriotism and piety. Apart from unquestionable patriotism and piety as upperclass ideals of the time, his engagement in publishing should, however, be looked at from a much broader and more objective perspective, given that the content of the colophons of printed books relected an imagined ideal and that there hardly was complete congruence between what they professed and real life. Unlike the notes in manuscript books, which could contain the scribe’s personal confessions and states of mind, printed books intended for the market were published in a large number of copies and, therefore, the approach of their compilers could not be the same. Constructing a desirable public selfimage, the publisher as the conceptual author of the colophon content usually used carefully selected information to commend his publishing undertaking by placing it in an exclusively patriotic and pious context. In view of the liturgical and ecclesiastical purpose of the books printed in Cyrillic script and Serbian Slavonic language which contained such notes, it is quite understandable why other motives, commercial above all, could not be mentioned, which does not mean that they were not there at all. Besides, such rhetorical formulations, based on biblical quotations as preigurations and metaphors, were common in human communication at the time because man’s identity was primarily grounded in his relation to God. hese notes should therefore not be viewed from the perspective of the present, nor should today’s value system and outlook be read into them. In the light of the spirit of the epoch, ridden with fears of an Ottoman invasion, whose conquests of Christian lands were interpreted as being incurred by collective sin, the content of the colophon in religious books should be viewed both in historical and ecclesiological temporal categories. From this perspective, the printing of liturgical and prayer books, which played a role in preserving the Christian faith and resisting Islamisation, may be seen as an act of piety and patriotism since they, even though Vuković made a proit from trading in them, were above all else embodiments of God’s word and revelations of divine wisdom. On the other hand, in contrast to medieval disdain for the merchant profession, in Renaissance culture the image of the merchant underwent profound change. Commercial engagement was no longer seen as being at odds with Christian ethics and, consequently, the Renaissance merchant did not hold wellbeing and wealth in this life to be irreconcilable with salvation of the soul. Hence, the fact that Vuković made a fortune in trade did not prevent him from being a very active believer, even the head of the Greek Orthodox religious community in Venice, seeking to atone for his sins and to ensure eternal life by making charitable contributions and legacies. Apart from Vuković’s two surviving wills, which specify the price of each title, commercial aspects of his publishing activity are indicated both by the content and structure of his editions and by their graphic design. Unlike the printing houses in the Serbian ethnic areas, which printed only liturgical books, Vuković’s Venetian house also printed devotional and didactic texts, such as the Collection for Travellers. Being intended for a broader circle of believers and their personal, private piety, these editions, printed by Vuković in 1520 and 1536, and reprinted by the subsequent publishers of Serbian Slavonic books in Venice, can hardly be placed in a patriotic context, but should rather be seen as a mercantile aspiration of Vuković and his successors.",
publisher = "Београд : Народна библиотека Србије",
journal = "Археографски прилози",
title = "Између патриотизма, побожности и трговине: мотиви издавачке делатности Божидара Вуковића, Between Patriotism, Piety and Commerce: Motives for the Publishing Anterprise of Božidar Vuković",
pages = "49-101",
number = "35",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15898"
}
Лазић, М. А.. (2013). Између патриотизма, побожности и трговине: мотиви издавачке делатности Божидара Вуковића. in Археографски прилози
Београд : Народна библиотека Србије.(35), 49-101.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15898
Лазић МА. Између патриотизма, побожности и трговине: мотиви издавачке делатности Божидара Вуковића. in Археографски прилози. 2013;(35):49-101.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15898 .
Лазић, Мирослав А., "Између патриотизма, побожности и трговине: мотиви издавачке делатности Божидара Вуковића" in Археографски прилози, no. 35 (2013):49-101,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15898 .

Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1926–1930

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2012)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2012
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15932
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T1  - Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1926–1930
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15932
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2012",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
title = "Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1926–1930",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15932"
}
Лазић, М. А.. (2012). Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1926–1930. 
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15932
Лазић МА. Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1926–1930. 2012;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15932 .
Лазић, Мирослав А., "Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1926–1930" (2012),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15932 .

Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1920–1925

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2012)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2012
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15933
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T1  - Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1920–1925
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15933
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2012",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
title = "Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1920–1925",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15933"
}
Лазић, М. А.. (2012). Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1920–1925. 
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15933
Лазић МА. Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1920–1925. 2012;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15933 .
Лазић, Мирослав А., "Одлуке и решења Сабора, Синода и Епархије браничевске 1920–1925" (2012),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15933 .

Уредбе и прописи Митрополије београдске 1894–1920

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2011)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2011
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15937
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T1  - Уредбе и прописи Митрополије београдске 1894–1920
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15937
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2011",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
title = "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1894–1920",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15937"
}
Лазић, М. А.. (2011). Уредбе и прописи Митрополије београдске 1894–1920. 
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15937
Лазић МА. Уредбе и прописи Митрополије београдске 1894–1920. 2011;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15937 .
Лазић, Мирослав А., "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1894–1920" (2011),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15937 .

Уредбе и прописи Митрополије београдске 1877–1893

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2011)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2011
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15936
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T1  - Уредбе и прописи Митрополије београдске 1877–1893
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15936
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2011",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
title = "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1877–1893",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15936"
}
Лазић, М. А.. (2011). Уредбе и прописи Митрополије београдске 1877–1893. 
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15936
Лазић МА. Уредбе и прописи Митрополије београдске 1877–1893. 2011;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15936 .
Лазић, Мирослав А., "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1877–1893" (2011),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15936 .

Црква и двор у Пожаревцу као идеолошки центри владарске репрезентације кнеза Милоша

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Народни музеј Пожаревац, 2011)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2011
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15938
AB  - Уз Крагујевац, званичну престоницу, Пожаревац је након изградње дворског комплекса кнеза Милоша постао један од најзначајнијих сакралних и друштвено-политичких топоса на територији Кнежевине Србије. Захваљујући извештајима из Новина србских, званичног
гласила Кнежевине, поред низа политичких догађаја који су се одигравали у Пожаревцу, могуће је доста тога сазнати и о свечаностима везаним за обележавање хришћанских и општенародних државних празника. Њихово прослављање је започињало у цркви – где се одвијао и најзначајнији део празничног церемонијала, у оквиру којег је централну улогу имао кнез Милош, као владар обновљене Србије и „отац нације“ – док се наставак свечаности одигравао у дворском комплексу. Ове церемоније, које су припадале култури владарске репрезентације, а које су у себи обједињавале низ визуелних и перформативних форми, биле су у служби истицања легитимитета власти кнеза Милоша који је посредством одговарајућег богослужбеног ритуала био потврђиван и трансценденталним ауторитетом Цркве. Тако су црква и двор биле две основне идеолошке тачке јавног слављеничког церемонијала, с једне стране, архитектонско отелотворење институције Цркве, а с друге, монархијске државе, што уједно и на нивоу симболичне политике указује на њихову чврсту повезаност у српској култури 19. века.
PB  - Пожаревац : Народни музеј Пожаревац
T2  - Viminacium
T1  - Црква и двор у Пожаревцу као идеолошки центри владарске репрезентације кнеза Милоша
SP  - 135
EP  - 165
VL  - 16
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15938
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2011",
abstract = "Уз Крагујевац, званичну престоницу, Пожаревац је након изградње дворског комплекса кнеза Милоша постао један од најзначајнијих сакралних и друштвено-политичких топоса на територији Кнежевине Србије. Захваљујући извештајима из Новина србских, званичног
гласила Кнежевине, поред низа политичких догађаја који су се одигравали у Пожаревцу, могуће је доста тога сазнати и о свечаностима везаним за обележавање хришћанских и општенародних државних празника. Њихово прослављање је започињало у цркви – где се одвијао и најзначајнији део празничног церемонијала, у оквиру којег је централну улогу имао кнез Милош, као владар обновљене Србије и „отац нације“ – док се наставак свечаности одигравао у дворском комплексу. Ове церемоније, које су припадале култури владарске репрезентације, а које су у себи обједињавале низ визуелних и перформативних форми, биле су у служби истицања легитимитета власти кнеза Милоша који је посредством одговарајућег богослужбеног ритуала био потврђиван и трансценденталним ауторитетом Цркве. Тако су црква и двор биле две основне идеолошке тачке јавног слављеничког церемонијала, с једне стране, архитектонско отелотворење институције Цркве, а с друге, монархијске државе, што уједно и на нивоу симболичне политике указује на њихову чврсту повезаност у српској култури 19. века.",
publisher = "Пожаревац : Народни музеј Пожаревац",
journal = "Viminacium",
title = "Црква и двор у Пожаревцу као идеолошки центри владарске репрезентације кнеза Милоша",
pages = "135-165",
volume = "16",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15938"
}
Лазић, М. А.. (2011). Црква и двор у Пожаревцу као идеолошки центри владарске репрезентације кнеза Милоша. in Viminacium
Пожаревац : Народни музеј Пожаревац., 16, 135-165.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15938
Лазић МА. Црква и двор у Пожаревцу као идеолошки центри владарске репрезентације кнеза Милоша. in Viminacium. 2011;16:135-165.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15938 .
Лазић, Мирослав А., "Црква и двор у Пожаревцу као идеолошки центри владарске репрезентације кнеза Милоша" in Viminacium, 16 (2011):135-165,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15938 .

Животни пут Милије Марковића: од свештеника и зографа до "историческог живописца"

Лазић, Мирослав А.

(Београд : Републички завод за заштиту споменика културе Београд, 2011)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2011
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15928
AB  - Ослањајућисе првенствено на архивске изворе, покушаћемо да осветлимо део живота и ликовног стваралаштва Милије Марковића који обухвата временски период од његових почетака бављења сликарством до времена када је са синовима основао своју сликарску радионицу. Поред изношења многих биографских појединости, најпре ћемо се осврнути на време које је Милија Марковић провео као клирик у оквиру Митрополије, односно Архиепископије београдске, осветлити његов однос са кнезом Милошем и највишом црквеном јерархијом, а потом се посветити и његовом стваралаштву, првенствено његовом месту у контексту реформе црквеног сликарства у Кнежевини Србији. Уз осветљавање разних субјеката, од световних и духовних власти, па до идејних токова и патронажних механизама који су креирали оквире уметничког деловања у тадашњој КнежевиниСрбији, осврнућемо се и на Милијине ставове по питању црквене уметности, формиране у великој мери под утицајем Димитрија Аврамовића. С друге стране, приликом осветљавања уметничке биографије Милије Марковића, нећемо тежити да постојеће архивске изворе исцрпемо ради хронолошког презентовања његовог целокупног сликарског опуса, већ ћемо се фокусирати само на поједине Марковићеве радове, који ће превасходно бити у функцији објашњења развоја и преображаја његове ликовне поетике.
PB  - Београд : Републички завод за заштиту споменика културе Београд
T2  - Саопштења
T1  - Животни пут Милије Марковића: од свештеника и зографа до "историческог живописца"
T1  - Milija Marković’s Progress from a Priest and "Zographos" to a "Historiographical Artist"
SP  - 189
EP  - 217
IS  - XLIII
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15928
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2011",
abstract = "Ослањајућисе првенствено на архивске изворе, покушаћемо да осветлимо део живота и ликовног стваралаштва Милије Марковића који обухвата временски период од његових почетака бављења сликарством до времена када је са синовима основао своју сликарску радионицу. Поред изношења многих биографских појединости, најпре ћемо се осврнути на време које је Милија Марковић провео као клирик у оквиру Митрополије, односно Архиепископије београдске, осветлити његов однос са кнезом Милошем и највишом црквеном јерархијом, а потом се посветити и његовом стваралаштву, првенствено његовом месту у контексту реформе црквеног сликарства у Кнежевини Србији. Уз осветљавање разних субјеката, од световних и духовних власти, па до идејних токова и патронажних механизама који су креирали оквире уметничког деловања у тадашњој КнежевиниСрбији, осврнућемо се и на Милијине ставове по питању црквене уметности, формиране у великој мери под утицајем Димитрија Аврамовића. С друге стране, приликом осветљавања уметничке биографије Милије Марковића, нећемо тежити да постојеће архивске изворе исцрпемо ради хронолошког презентовања његовог целокупног сликарског опуса, већ ћемо се фокусирати само на поједине Марковићеве радове, који ће превасходно бити у функцији објашњења развоја и преображаја његове ликовне поетике.",
publisher = "Београд : Републички завод за заштиту споменика културе Београд",
journal = "Саопштења",
title = "Животни пут Милије Марковића: од свештеника и зографа до "историческог живописца", Milija Marković’s Progress from a Priest and "Zographos" to a "Historiographical Artist"",
pages = "189-217",
number = "XLIII",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15928"
}
Лазић, М. А.. (2011). Животни пут Милије Марковића: од свештеника и зографа до "историческог живописца". in Саопштења
Београд : Републички завод за заштиту споменика културе Београд.(XLIII), 189-217.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15928
Лазић МА. Животни пут Милије Марковића: од свештеника и зографа до "историческог живописца". in Саопштења. 2011;(XLIII):189-217.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15928 .
Лазић, Мирослав А., "Животни пут Милије Марковића: од свештеника и зографа до "историческог живописца"" in Саопштења, no. XLIII (2011):189-217,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15928 .

Судбина једне ктиторије: "обвезателство" Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2011)

TY  - JOUR
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2011
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15940
AB  - Тема рада јесте случај и каснија судбина ктиторије Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу. После уводног осврта на институцију ктиторства, читав случај се не посматра искључиво хронолошким низањем догађаја, већ се сагледава из накнадне визуре, чија се веродостојност потом проверава на основу архивских и других извора. Захваљујући њима, детаљно се прати историјат ктиторије Савићевих — од Савиног и Живаниног добровољно потписаног „обвезатества“, преко покретања судске парнице о деоби наследства фамилије Савић, до потраживања заступника пожаревачке цркве на суду на име уговорених обавеза. На крају је са позиција културе сећања дат осврт на накнадну рeцепцију ктиторије Савићевих.
AB  - A history and destiny of Sava and Živana Savić’s legacy to the Cathedral church
in Požarevac can be traced based on the archive sources and news reports, as
well as their subsequent reception, seen from perspective of the memory culture.
After the death of seven year old Živko Savić, his mother Živana and cousin Sava
committed themselves in written that they will bear the costs of expanding the
church, building a bell tower and decorating the interior of the church, which
was an estimated expense of 4000 ducats. hey set one condition, though, and
that was to be allowed to build a family tomb in front of the church; after the
church would have been expanded, the tomb would be settled in the narthex area,
which was the right they, as patrons, were entitled to have. hey had built the
tomb with the permission of the local government, even though they still didn’t
receive the blessing and permission from the highest church and state oicials
— metropolitan Petar and competent government departments. Late Živko Savić
was buried there, along with the remains of six other family members, which
were transferred from another place. Even though the project for expanding the
church and building a bell tower was soon inished, it never came to realization,
because a lawsuit, regarding the Savić family heritage, was iled. Sava and Živana
inally reached an agreement, based on which Živana received 4300 ducats. After
Sava Savić died, the Požarevac church authorities iled a complaint, demanding
fulillment of previous bonds. After a few verdicts and a few complaints, the case
reached the Supreme Court, which ruled in favor of the Savić family successor.
he inal outcome of the whole case was that the church representatives have accepted
the inal verdict of the Supreme Court, by which Živana and her second
husband Raša Zdravković, and the successors of the Sava Savić’s property — his
mother Leta, sister Milica and brother-in-law Haji Antonije — all had to give 100
ducats each, to the Požarevac church. With this, the case was closed, but in the
collective memory of the Požarevac people, ifty years later, the case was seen
from another perspective: the patron of the church was Mita Savić, Sava’s father,
and after the tombstones, as memorial marks, were removed, the following generations
suppressed the memory of the alleged patrons.
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T2  - Саборност
T1  - Судбина једне ктиторије: "обвезателство" Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу
SP  - 247
EP  - 272
VL  - 5
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15940
ER  - 
@article{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2011",
abstract = "Тема рада јесте случај и каснија судбина ктиторије Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу. После уводног осврта на институцију ктиторства, читав случај се не посматра искључиво хронолошким низањем догађаја, већ се сагледава из накнадне визуре, чија се веродостојност потом проверава на основу архивских и других извора. Захваљујући њима, детаљно се прати историјат ктиторије Савићевих — од Савиног и Живаниног добровољно потписаног „обвезатества“, преко покретања судске парнице о деоби наследства фамилије Савић, до потраживања заступника пожаревачке цркве на суду на име уговорених обавеза. На крају је са позиција културе сећања дат осврт на накнадну рeцепцију ктиторије Савићевих., A history and destiny of Sava and Živana Savić’s legacy to the Cathedral church
in Požarevac can be traced based on the archive sources and news reports, as
well as their subsequent reception, seen from perspective of the memory culture.
After the death of seven year old Živko Savić, his mother Živana and cousin Sava
committed themselves in written that they will bear the costs of expanding the
church, building a bell tower and decorating the interior of the church, which
was an estimated expense of 4000 ducats. hey set one condition, though, and
that was to be allowed to build a family tomb in front of the church; after the
church would have been expanded, the tomb would be settled in the narthex area,
which was the right they, as patrons, were entitled to have. hey had built the
tomb with the permission of the local government, even though they still didn’t
receive the blessing and permission from the highest church and state oicials
— metropolitan Petar and competent government departments. Late Živko Savić
was buried there, along with the remains of six other family members, which
were transferred from another place. Even though the project for expanding the
church and building a bell tower was soon inished, it never came to realization,
because a lawsuit, regarding the Savić family heritage, was iled. Sava and Živana
inally reached an agreement, based on which Živana received 4300 ducats. After
Sava Savić died, the Požarevac church authorities iled a complaint, demanding
fulillment of previous bonds. After a few verdicts and a few complaints, the case
reached the Supreme Court, which ruled in favor of the Savić family successor.
he inal outcome of the whole case was that the church representatives have accepted
the inal verdict of the Supreme Court, by which Živana and her second
husband Raša Zdravković, and the successors of the Sava Savić’s property — his
mother Leta, sister Milica and brother-in-law Haji Antonije — all had to give 100
ducats each, to the Požarevac church. With this, the case was closed, but in the
collective memory of the Požarevac people, ifty years later, the case was seen
from another perspective: the patron of the church was Mita Savić, Sava’s father,
and after the tombstones, as memorial marks, were removed, the following generations
suppressed the memory of the alleged patrons.",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
journal = "Саборност",
title = "Судбина једне ктиторије: "обвезателство" Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу",
pages = "247-272",
volume = "5",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15940"
}
Лазић, М. А.. (2011). Судбина једне ктиторије: "обвезателство" Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу. in Саборност
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу., 5, 247-272.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15940
Лазић МА. Судбина једне ктиторије: "обвезателство" Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу. in Саборност. 2011;5:247-272.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15940 .
Лазић, Мирослав А., "Судбина једне ктиторије: "обвезателство" Савићевих Саборној цркви у Пожаревцу" in Саборност, 5 (2011):247-272,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15940 .

Уредбе и прописи Митрополије београдске 1857–1876

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2010)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2010
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15935
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T1  - Уредбе и прописи Митрополије београдске 1857–1876
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15935
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2010",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
title = "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1857–1876",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15935"
}
Лазић, М. А.. (2010). Уредбе и прописи Митрополије београдске 1857–1876. 
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15935
Лазић МА. Уредбе и прописи Митрополије београдске 1857–1876. 2010;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15935 .
Лазић, Мирослав А., "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1857–1876" (2010),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15935 .

Уредбе и прописи Митрополије београдске 1835–1856

Лазић, Мирослав А.

(Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу, 2010)

TY  - BOOK
AU  - Лазић, Мирослав А.
PY  - 2010
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15934
PB  - Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу
T1  - Уредбе и прописи Митрополије београдске 1835–1856
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15934
ER  - 
@book{
author = "Лазић, Мирослав А.",
year = "2010",
publisher = "Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу",
title = "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1835–1856",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15934"
}
Лазић, М. А.. (2010). Уредбе и прописи Митрополије београдске 1835–1856. 
Пожаревац : Епархија браничевска: Одбор за просвету и културу..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15934
Лазић МА. Уредбе и прописи Митрополије београдске 1835–1856. 2010;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15934 .
Лазић, Мирослав А., "Уредбе и прописи Митрополије београдске 1835–1856" (2010),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15934 .