Капустина, Јелена

Link to this page

Authority KeyName Variants
orcid::0000-0003-3984-4801
  • Капустина, Јелена (3)
  • Kapustina, Jelena D. (1)
Projects

Author's Bibliography

Речник Драгачева

Петровић, Драгољуб; Капустина, Јелена

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2019)

TY  - BOOK
AU  - Петровић, Драгољуб
AU  - Капустина, Јелена
PY  - 2019
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12757
AB  - Драгачево се, записао је његов пасионирани истраживач, „угњездило
између Шумадије и Старог Влаха“, чине га две варошице (Гуча и Лучани) и
четрдесет осам села [8: 219–220], при чему својом северном границом допи-
ре до Западне Мораве у околини Чачка, на западу се наслања на моравички,
а на југу на студенички крај док га на североистоку и истоку падине Јелице
одвајају од доњег Поибарја, у коме се ијекавштина, још по Вуковим записима, негде у близини Краљева, додирује с екавштином и одатле окреће према
северозападу и преко Ваљевских планина избија на Дрину код Лознице.
Већ летимичан увид у литературу о Драгачеву показује да је то прилично темељито истражен део српскога етничког простора и о томе ћемо
поменути тек неке најкрупније појединости.
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Српски дијалектолошки зборник
T1  - Речник Драгачева
SP  - 7
EP  - 635
VL  - 66
IS  - 2
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12757
ER  - 
@book{
author = "Петровић, Драгољуб and Капустина, Јелена",
year = "2019",
abstract = "Драгачево се, записао је његов пасионирани истраживач, „угњездило
између Шумадије и Старог Влаха“, чине га две варошице (Гуча и Лучани) и
четрдесет осам села [8: 219–220], при чему својом северном границом допи-
ре до Западне Мораве у околини Чачка, на западу се наслања на моравички,
а на југу на студенички крај док га на североистоку и истоку падине Јелице
одвајају од доњег Поибарја, у коме се ијекавштина, још по Вуковим записима, негде у близини Краљева, додирује с екавштином и одатле окреће према
северозападу и преко Ваљевских планина избија на Дрину код Лознице.
Већ летимичан увид у литературу о Драгачеву показује да је то прилично темељито истражен део српскога етничког простора и о томе ћемо
поменути тек неке најкрупније појединости.",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ, Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Српски дијалектолошки зборник",
title = "Речник Драгачева",
pages = "7-635",
volume = "66",
number = "2",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12757"
}
Петровић, Д.,& Капустина, Ј.. (2019). Речник Драгачева. in Српски дијалектолошки зборник
Београд : Институт за српски језик САНУ., 66(2), 7-635.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12757
Петровић Д, Капустина Ј. Речник Драгачева. in Српски дијалектолошки зборник. 2019;66(2):7-635.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12757 .
Петровић, Драгољуб, Капустина, Јелена, "Речник Драгачева" in Српски дијалектолошки зборник, 66, no. 2 (2019):7-635,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12757 .

Стара српска философска терминологија - покушај аналитичке систематизације

Kapustina, Jelena D.

(Универзитет у Београду, Филозофски факултет, 2016)

TY  - THES
AU  - Kapustina, Jelena D.
PY  - 2016
UR  - http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=3880
UR  - https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:13031/bdef:Content/download
UR  - https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:13154/bdef:Izvestaj/download
UR  - http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=48154639
UR  - http://nardus.mpn.gov.rs/123456789/6548
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/4804
AB  - Предмет овога рада је покушај систематизације старе српскефилософске терминологије на основу анализе најутицајнијих философских итеолошких списа српске редакције из 14. века – Ареопагитског корпусаДионисија Ареопагита, Лествице Јована Синајског и Дијалектике ЈованаДамаскина. Стварање словенске философске терминолошке номенклатурезапочето је још делатношћу Словенске браће, који су и творци темељнихсловенских философских појмова, попут „слова“, „природе“, „суштине“,„својства“, „идеје“, „појма“ и других. Захваљујући преводилачком поступкукарактеристичном за словенско средњовековље, којим се текст не самолексички него најчешће и синтактички преносио ad litteram, ми данас имамона располагању богат репертоар преведеница, при чему је већина словенскихименица с апстрактним значењем по пореклу калк. Таква философскатерминологија била је веома стабилна, широко стандардизована и разумљива у читавом словенском свету и у готово неизмењеном виду трајала је вишевекова, све док је словенски остајао званични књижевни језик у Србији.Реформе Вука Караџића високи српски језик испразниле су од свих терминатеолошког и философског садржаја и изоловале га од културних токова PaxSlavia Orthodoxa. Превођењем Ареопагитског корпуса, Лествице Јована Синаитаи Дијалектике Јована Дамаскина на словенски језик пренета су сва три главнатерминолошка система античке философске традиције, платоновски, стоичкии аристотеловски, и њима одговарајући философски глосари – мистички,етички и логичко-онтолошки. Највећи број философских појмова који су до данас сачували стари облик у далеко већој мери припада уско теолошкој негофилософској тематици, што и објашњава њихову очуваност на просторусрпског језика, у којем и данас траје жива традиција специфичне теолошкетехничке терминологије.
AB  - The aim of this Ph.D. thesis is a basic systematization of the old Serbianphilosophical terminology, based on the analysis of the most influentialphilosophical and theological texts of the Serbian redaction of the Old ChurchSlavonic language from the 14th century – the Corpus Areopagiticum by Dionysius theAreopagite, the Ladder of Divine Ascent by John Climacus and the PhilosophicalChapters by John the Damascene. Some of the fundamental Old Slavonicphilosophical terms (such as “nature”, “essence”, “specific property”, “idea”,“term” etc.) were created as early as in the 9th century within the frames of St. Cyriland Methodius’ translation work. Due to the translation technique characteristic ofthe Slavonic Middle Ages, by which a text used to be translated ad litteram both onlexical and syntactical level, today we have got a rich repertoire of loan-translations,and the majority of the Slavonic nouns with abstract meaning originally are calques.Such philosophical terminology was very stable, widely standardized and understandable throughout the whole Slavonic world, and for many centuries itexisted in an unchanged form, for as long as the Old Church Slavonic languageused to be the official literature language in Serbia. The language reforms of VukKaradžić eliminated all terms of theological and philosophical content from thehigh Serbian language, which thus got isolated from the cultural streams of the PaxSlavia Orthodoxa, to which it naturally belonged. Through the translations of theCorpus Areopagiticum, the Ladder of the Divine Ascent by John Climacus and thePhilosophical Chapters by John the Damascene, the three main terminological systemsof the ancient philosophical tradition (the Platonic, Stoic and Aristotelian ones), and at the same time their philosophical glossaries (the mystical, ethical and logicalontologicalones), were transferred into the Slavonic language. The predominantnumber of the philosophical terms, which have remained in use until the presenttime, belong more to the theological area than to the philosophical one, whichexplains the fact that they are so well preserved in the Serbian language with itsliving tradition of a specific theological technical terminology.
PB  - Универзитет у Београду, Филозофски факултет
T2  - Универзитет у Београду
T1  - Стара српска философска терминологија - покушај аналитичке систематизације
T1  - The old Serbian philosophical terminology - an attempt of analytical systematization
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4804
ER  - 
@phdthesis{
author = "Kapustina, Jelena D.",
year = "2016",
abstract = "Предмет овога рада је покушај систематизације старе српскефилософске терминологије на основу анализе најутицајнијих философских итеолошких списа српске редакције из 14. века – Ареопагитског корпусаДионисија Ареопагита, Лествице Јована Синајског и Дијалектике ЈованаДамаскина. Стварање словенске философске терминолошке номенклатурезапочето је још делатношћу Словенске браће, који су и творци темељнихсловенских философских појмова, попут „слова“, „природе“, „суштине“,„својства“, „идеје“, „појма“ и других. Захваљујући преводилачком поступкукарактеристичном за словенско средњовековље, којим се текст не самолексички него најчешће и синтактички преносио ad litteram, ми данас имамона располагању богат репертоар преведеница, при чему је већина словенскихименица с апстрактним значењем по пореклу калк. Таква философскатерминологија била је веома стабилна, широко стандардизована и разумљива у читавом словенском свету и у готово неизмењеном виду трајала је вишевекова, све док је словенски остајао званични књижевни језик у Србији.Реформе Вука Караџића високи српски језик испразниле су од свих терминатеолошког и философског садржаја и изоловале га од културних токова PaxSlavia Orthodoxa. Превођењем Ареопагитског корпуса, Лествице Јована Синаитаи Дијалектике Јована Дамаскина на словенски језик пренета су сва три главнатерминолошка система античке философске традиције, платоновски, стоичкии аристотеловски, и њима одговарајући философски глосари – мистички,етички и логичко-онтолошки. Највећи број философских појмова који су до данас сачували стари облик у далеко већој мери припада уско теолошкој негофилософској тематици, што и објашњава њихову очуваност на просторусрпског језика, у којем и данас траје жива традиција специфичне теолошкетехничке терминологије., The aim of this Ph.D. thesis is a basic systematization of the old Serbianphilosophical terminology, based on the analysis of the most influentialphilosophical and theological texts of the Serbian redaction of the Old ChurchSlavonic language from the 14th century – the Corpus Areopagiticum by Dionysius theAreopagite, the Ladder of Divine Ascent by John Climacus and the PhilosophicalChapters by John the Damascene. Some of the fundamental Old Slavonicphilosophical terms (such as “nature”, “essence”, “specific property”, “idea”,“term” etc.) were created as early as in the 9th century within the frames of St. Cyriland Methodius’ translation work. Due to the translation technique characteristic ofthe Slavonic Middle Ages, by which a text used to be translated ad litteram both onlexical and syntactical level, today we have got a rich repertoire of loan-translations,and the majority of the Slavonic nouns with abstract meaning originally are calques.Such philosophical terminology was very stable, widely standardized and understandable throughout the whole Slavonic world, and for many centuries itexisted in an unchanged form, for as long as the Old Church Slavonic languageused to be the official literature language in Serbia. The language reforms of VukKaradžić eliminated all terms of theological and philosophical content from thehigh Serbian language, which thus got isolated from the cultural streams of the PaxSlavia Orthodoxa, to which it naturally belonged. Through the translations of theCorpus Areopagiticum, the Ladder of the Divine Ascent by John Climacus and thePhilosophical Chapters by John the Damascene, the three main terminological systemsof the ancient philosophical tradition (the Platonic, Stoic and Aristotelian ones), and at the same time their philosophical glossaries (the mystical, ethical and logicalontologicalones), were transferred into the Slavonic language. The predominantnumber of the philosophical terms, which have remained in use until the presenttime, belong more to the theological area than to the philosophical one, whichexplains the fact that they are so well preserved in the Serbian language with itsliving tradition of a specific theological technical terminology.",
publisher = "Универзитет у Београду, Филозофски факултет",
journal = "Универзитет у Београду",
title = "Стара српска философска терминологија - покушај аналитичке систематизације, The old Serbian philosophical terminology - an attempt of analytical systematization",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4804"
}
Kapustina, J. D.. (2016). Стара српска философска терминологија - покушај аналитичке систематизације. in Универзитет у Београду
Универзитет у Београду, Филозофски факултет..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4804
Kapustina JD. Стара српска философска терминологија - покушај аналитичке систематизације. in Универзитет у Београду. 2016;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4804 .
Kapustina, Jelena D., "Стара српска философска терминологија - покушај аналитичке систематизације" in Универзитет у Београду (2016),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4804 .

Речник Куча

Петровић, Драгољуб; Ћелић, Ивана; Капустина, Јелена

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2013)

TY  - BOOK
AU  - Петровић, Драгољуб
AU  - Ћелић, Ивана
AU  - Капустина, Јелена
PY  - 2013
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6137
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Српски дијалектолошки зборник
T1  - Речник Куча
VL  - 60
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6137
ER  - 
@book{
author = "Петровић, Драгољуб and Ћелић, Ивана and Капустина, Јелена",
year = "2013",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ, Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Српски дијалектолошки зборник",
title = "Речник Куча",
volume = "60",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6137"
}
Петровић, Д., Ћелић, И.,& Капустина, Ј.. (2013). Речник Куча. in Српски дијалектолошки зборник
Београд : Институт за српски језик САНУ., 60.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6137
Петровић Д, Ћелић И, Капустина Ј. Речник Куча. in Српски дијалектолошки зборник. 2013;60.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6137 .
Петровић, Драгољуб, Ћелић, Ивана, Капустина, Јелена, "Речник Куча" in Српски дијалектолошки зборник, 60 (2013),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6137 .

Из лексике Качера

Петровић, Драгољуб; Капустина, Јелена

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2011)

TY  - BOOK
AU  - Петровић, Драгољуб
AU  - Капустина, Јелена
PY  - 2011
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6168
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Српски дијалектолошки зборник
T1  - Из лексике Качера
VL  - 58
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6168
ER  - 
@book{
author = "Петровић, Драгољуб and Капустина, Јелена",
year = "2011",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ, Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Српски дијалектолошки зборник",
title = "Из лексике Качера",
volume = "58",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6168"
}
Петровић, Д.,& Капустина, Ј.. (2011). Из лексике Качера. in Српски дијалектолошки зборник
Београд : Институт за српски језик САНУ., 58.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6168
Петровић Д, Капустина Ј. Из лексике Качера. in Српски дијалектолошки зборник. 2011;58.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6168 .
Петровић, Драгољуб, Капустина, Јелена, "Из лексике Качера" in Српски дијалектолошки зборник, 58 (2011),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6168 .