Бојанин, Станоје

Link to this page

Authority KeyName Variants
orcid::0000-0003-3424-6247
  • Бојанин, Станоје (18)
  • Bojanin, Stanoje (3)
Projects

Author's Bibliography

Canons of Old Nomokanons in South Slavonic Penitentials (13th–14th Centuries)

Bojanin, Stanoje

(Београд : Центар за напредне средњовековне студије, 2023)

TY  - JOUR
AU  - Bojanin, Stanoje
PY  - 2023
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/16406
AB  - The paper considers the content of four South Slavic penitential compilations whose copies date from the late 13th and 14th centuries and contain canons from old Slavic nomokanons, the Nomokanon of 50 Titles by John Scholastikos (the so-called Nomokanon of Methodios) and the Nomokanon of 14 Titles (Old Slavonic Kormčaja). The presence of canons in surviving penitentials reveals earlier layers of the text, which testify to the interweaving of official canonic and penitential content intended for the parochial practice of Slavic dioceses before the 13th century. Indirectly, this phenomenon indicates the broader presence of Slavic nomokanon books in Southeastern Europe before the appearance of the Nomokanon of St. Sava ca. 1220.
AB  - У раду се разматра садржај четири јужнословенске пенитенцијалне компилације („покaјничкe књигеˮ) које садрже каноне из старих словенских номоканона – Зборника у 50 наслова (тзв. Методијев номоканон) и Номоканона у 14 наслова (Старословенскa крмчијa). То су: „Заповести светих отацаˮ из рукописа Зограф No50 с краја XIII или почетка XIV века, истоимени пенитенцијал из бугарског рукописа Руске националне Библиотеке Q.II.90 с краја XIV века, „Заповест светих отаца о Великом постуˮ из познатог Берлинског зборника No48 и „Правила светих отаца по заповести Светог и Великог Василија свима намаˮ, текст присутан у великом броју требника од краја прве половине XIV столећа. Ти састави садрже старије слојеве текста са 34 правила из старих номоканона, од којих се девет понавља. У пенитенцијалима, зависно од њихове структуре, могу се наћи групе канона које потичу из једне или обе номоканонске књиге. Њихово присуство указује на више различитих појава – једна од њих је употреба пенитенцијалног и другог сличног црквеноправног штива при преносу порука из великих и званичних књига византијске цркве у оне мање, намењене свакодневној богослужбеној (обред исповести) и црквено-судској пракси у јужнословенским епархијама и парохијама пре XIII века. Друго, изводи из старих правила посредно сведоче о ширем присуству словенских номоканонских књига у епархијама Југоисточне Европе и пре појаве Номоканона Св. Саве око 1220. године. Због слабе очуваности изворне грађе, процеси преноса текста и његовог садржаја не могу се детаљно описати. Ипак, сачувани пенитенцијали из познијег времена омогућавају да се стекне увид у старију праксу прожимања различитог црквеноправног садржаја. То указује на жанровску разноврсност ране јужнословенске књижевности и употребу различитих писаних форми приликом организовања пастирске делатности Цркве у словенским заједницама на Балканском полуострву током XI и XII столећа.
PB  - Београд : Центар за напредне средњовековне студије
T2  - Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial. A Review of Medieval Studies
T1  - Canons of Old Nomokanons in South Slavonic Penitentials (13th–14th Centuries)
T1  - Правила из старих номоканона у јужнословенским пенитенцијалним текстовима (XIII–XIV век)
SP  - 71
EP  - 92
VL  - 11
DO  - 10.29341/IN.11.0.071092
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16406
ER  - 
@article{
author = "Bojanin, Stanoje",
year = "2023",
abstract = "The paper considers the content of four South Slavic penitential compilations whose copies date from the late 13th and 14th centuries and contain canons from old Slavic nomokanons, the Nomokanon of 50 Titles by John Scholastikos (the so-called Nomokanon of Methodios) and the Nomokanon of 14 Titles (Old Slavonic Kormčaja). The presence of canons in surviving penitentials reveals earlier layers of the text, which testify to the interweaving of official canonic and penitential content intended for the parochial practice of Slavic dioceses before the 13th century. Indirectly, this phenomenon indicates the broader presence of Slavic nomokanon books in Southeastern Europe before the appearance of the Nomokanon of St. Sava ca. 1220., У раду се разматра садржај четири јужнословенске пенитенцијалне компилације („покaјничкe књигеˮ) које садрже каноне из старих словенских номоканона – Зборника у 50 наслова (тзв. Методијев номоканон) и Номоканона у 14 наслова (Старословенскa крмчијa). То су: „Заповести светих отацаˮ из рукописа Зограф No50 с краја XIII или почетка XIV века, истоимени пенитенцијал из бугарског рукописа Руске националне Библиотеке Q.II.90 с краја XIV века, „Заповест светих отаца о Великом постуˮ из познатог Берлинског зборника No48 и „Правила светих отаца по заповести Светог и Великог Василија свима намаˮ, текст присутан у великом броју требника од краја прве половине XIV столећа. Ти састави садрже старије слојеве текста са 34 правила из старих номоканона, од којих се девет понавља. У пенитенцијалима, зависно од њихове структуре, могу се наћи групе канона које потичу из једне или обе номоканонске књиге. Њихово присуство указује на више различитих појава – једна од њих је употреба пенитенцијалног и другог сличног црквеноправног штива при преносу порука из великих и званичних књига византијске цркве у оне мање, намењене свакодневној богослужбеној (обред исповести) и црквено-судској пракси у јужнословенским епархијама и парохијама пре XIII века. Друго, изводи из старих правила посредно сведоче о ширем присуству словенских номоканонских књига у епархијама Југоисточне Европе и пре појаве Номоканона Св. Саве око 1220. године. Због слабе очуваности изворне грађе, процеси преноса текста и његовог садржаја не могу се детаљно описати. Ипак, сачувани пенитенцијали из познијег времена омогућавају да се стекне увид у старију праксу прожимања различитог црквеноправног садржаја. То указује на жанровску разноврсност ране јужнословенске књижевности и употребу различитих писаних форми приликом организовања пастирске делатности Цркве у словенским заједницама на Балканском полуострву током XI и XII столећа.",
publisher = "Београд : Центар за напредне средњовековне студије",
journal = "Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial. A Review of Medieval Studies",
title = "Canons of Old Nomokanons in South Slavonic Penitentials (13th–14th Centuries), Правила из старих номоканона у јужнословенским пенитенцијалним текстовима (XIII–XIV век)",
pages = "71-92",
volume = "11",
doi = "10.29341/IN.11.0.071092",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16406"
}
Bojanin, S.. (2023). Canons of Old Nomokanons in South Slavonic Penitentials (13th–14th Centuries). in Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial. A Review of Medieval Studies
Београд : Центар за напредне средњовековне студије., 11, 71-92.
https://doi.org/10.29341/IN.11.0.071092
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16406
Bojanin S. Canons of Old Nomokanons in South Slavonic Penitentials (13th–14th Centuries). in Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial. A Review of Medieval Studies. 2023;11:71-92.
doi:10.29341/IN.11.0.071092
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16406 .
Bojanin, Stanoje, "Canons of Old Nomokanons in South Slavonic Penitentials (13th–14th Centuries)" in Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial. A Review of Medieval Studies, 11 (2023):71-92,
https://doi.org/10.29341/IN.11.0.071092 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16406 .

Превод трактата о отровима из Авицениног Канона медицине у Хиландарском медицинском кодексу

Бојанин, Станоје

(Београд : Музеј науке и технике, 2022)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14250
AB  - У овом раду је представљено истраживање у којем је откривен Авиценин текст у Хиландарском медицинском кодексу из средине 16. века. Старосрпски састав о отровима потиче из шестог дела четврте књиге Канона медицине, који је посвећен отровима. Он представља превод већег дела првог или уводног трактата и његових поглавља у којима се разматрају основна питања у вези деловања отрова, њихове класификације и начина лечења, уз посебне описе четири отрова из минералног света. Садржај тих поглавља је посебно и детаљно анализиран. Указано је на извесне особености старосрпског текста у односу на латински и стручни језик који је обогаћен арапском медицинском терминологијом. Истраживање је утврдило дужину хиландарског састава о отровима која није била препозната у савременом издању хиландарског рукописа и идентификовало више различитих отрова и лекова који су у том издању остали необјашњени или нетачно именовани. Постојање хиландарског текста сведочи да је главни део најважнијег токсиколошког састава средњовековне Западне Европе у којем су изложена основна знања о отровима античке и арапске медицине, био преведен на српски и непосредно познат у српској средњовековној медицинској науци и пракси.
AB  - This article presents research in which Avicenna’s text in the Hilandar Medical Codex from the mid-16th century was discovered. The Old Serbian treatise on poisons comes from the sixth part of the fourth book of the Medical Cannon, dedicated to poisons. It represents a translation of a major part of the first or the introductory treatise and its chapters, which address the main questions regarding the effects of poisons, their classification and methods of treatment, with special descriptions of four poisons from the mineral world. Contents of those chapters have been analysed particularly and in detail. Certain peculiarities of the Old Serbian text compared to Latin and professional language, enriched with Arabic medical terminology, were pointed out. The research established the length of the Hilandar treatise on poisons, which was not recognised in the modern edition of the Hilandar manuscript and identified several different poisons and medicines that remained unexplained or wrongly identified in the publication. The existence of the Hilandar text testifies that the main part of the most important toxicological treatise of the mediaeval Western Europe, which contains the main knowledge of the ancient and Arabic medicine regarding poisons, was translated to Serbian and directly known in the Serbian mediaeval medical science and practice.
PB  - Београд : Музеј науке и технике
T2  - Танка линија : између лека и отрова
T1  - Превод трактата о отровима из Авицениног Канона медицине у Хиландарском медицинском кодексу
T1  - Translation of the Treatise on Poisons from the Avicenna’s Canon of Medicine in the Hilandar Medical Codex
SP  - 64
EP  - 97
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14250
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2022",
abstract = "У овом раду је представљено истраживање у којем је откривен Авиценин текст у Хиландарском медицинском кодексу из средине 16. века. Старосрпски састав о отровима потиче из шестог дела четврте књиге Канона медицине, који је посвећен отровима. Он представља превод већег дела првог или уводног трактата и његових поглавља у којима се разматрају основна питања у вези деловања отрова, њихове класификације и начина лечења, уз посебне описе четири отрова из минералног света. Садржај тих поглавља је посебно и детаљно анализиран. Указано је на извесне особености старосрпског текста у односу на латински и стручни језик који је обогаћен арапском медицинском терминологијом. Истраживање је утврдило дужину хиландарског састава о отровима која није била препозната у савременом издању хиландарског рукописа и идентификовало више различитих отрова и лекова који су у том издању остали необјашњени или нетачно именовани. Постојање хиландарског текста сведочи да је главни део најважнијег токсиколошког састава средњовековне Западне Европе у којем су изложена основна знања о отровима античке и арапске медицине, био преведен на српски и непосредно познат у српској средњовековној медицинској науци и пракси., This article presents research in which Avicenna’s text in the Hilandar Medical Codex from the mid-16th century was discovered. The Old Serbian treatise on poisons comes from the sixth part of the fourth book of the Medical Cannon, dedicated to poisons. It represents a translation of a major part of the first or the introductory treatise and its chapters, which address the main questions regarding the effects of poisons, their classification and methods of treatment, with special descriptions of four poisons from the mineral world. Contents of those chapters have been analysed particularly and in detail. Certain peculiarities of the Old Serbian text compared to Latin and professional language, enriched with Arabic medical terminology, were pointed out. The research established the length of the Hilandar treatise on poisons, which was not recognised in the modern edition of the Hilandar manuscript and identified several different poisons and medicines that remained unexplained or wrongly identified in the publication. The existence of the Hilandar text testifies that the main part of the most important toxicological treatise of the mediaeval Western Europe, which contains the main knowledge of the ancient and Arabic medicine regarding poisons, was translated to Serbian and directly known in the Serbian mediaeval medical science and practice.",
publisher = "Београд : Музеј науке и технике",
journal = "Танка линија : између лека и отрова",
booktitle = "Превод трактата о отровима из Авицениног Канона медицине у Хиландарском медицинском кодексу, Translation of the Treatise on Poisons from the Avicenna’s Canon of Medicine in the Hilandar Medical Codex",
pages = "64-97",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14250"
}
Бојанин, С.. (2022). Превод трактата о отровима из Авицениног Канона медицине у Хиландарском медицинском кодексу. in Танка линија : између лека и отрова
Београд : Музеј науке и технике., 64-97.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14250
Бојанин С. Превод трактата о отровима из Авицениног Канона медицине у Хиландарском медицинском кодексу. in Танка линија : између лека и отрова. 2022;:64-97.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14250 .
Бојанин, Станоје, "Превод трактата о отровима из Авицениног Канона медицине у Хиландарском медицинском кодексу" in Танка линија : између лека и отрова (2022):64-97,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14250 .

Првих десет година истраживања Хиландарског медицинског кодекса (1952–1961)

Бојанин, Станоје

(Београд : Центар за напредне средњовековне студије, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14380
AB  - У чланку је описано првих десет година истраживања хиландарског медицинског рукописа бр. 517 од његовог открића 1952. године, која су постала кључна за историју српске средњовековне медицине. Представљени су радови лекара и историчара медицине који су оставили значајан траг у овој научној области. Разматрана питања односе се на величину састава Хиландарског медицинског кодекса, њихово порекло, језик са којег су преведени и ауторство. Највећим делом овог периода доминирале су претпоставке о старосрпским преводима античких аутора, пре свега Галена и Диоскурида, као и о посредовању Византије у преношењу знања хипократско-галенске медицине. Али, крајем те деценије појавили су се другачији погледи у вези са латинским пореклом хиландарских текстова и утицајима западноевропских школа на српску средњовековну медицинску књигу. Требало је да прође доста времена да ти погледи буду у потпуности усвојени. Они су до данас остали непромењени и недавно су изнова потврђени.
AB  - The discovery of Hilandar manuscript №517 is particularly significant for the formation of our elementary knowledge about Serbian medieval medicine and pharmacy, as well as botany, zoology, metallurgy, etc. The first ten years of research on the Hilandar Medical Codex since its discovery in 1952 are described in this article. This research was crucial for further development of the history of medieval medicine in Serbia. The works presented were written by the authors from that period, first of all, Relja Katić, Lazar Stojanović and Mirko Grmek, doctors and historians of medicine who left important marks on the study of the history of medicine. However, studies from that period were not equal in importance, and most of them were misleading. At that time, the main issue was determination of the number of medical texts in Hilandar manuscript № 517, their origin, the language of original texts and the authorship. For most of the period, hypotheses on the Old Serbian translation of the ancient authors, primarily Galen’s writings and Dioscorides De materia medica, and the Byzantine mediation in transmission of the knowledge of the Hippocratic-Galenic medicine were dominant. At the end of the 1950s, it was established that the Hilandar texts were translations not from Greek but from Latin. In that regard, research of Mirko Grmek was important, and with its publishing in 1961 the first and fundamental stage of the work on the Hilandar medical codex was successfully completed. Grmek’s work proved that the texts revealed previously unknown influences of the Western medical schools of Salerno and Montpellier on Serbian medicine. Pharmacological works of the Salerno medical school, such as Circa instans and the Antidotarium Nicolai, were reliably identified in the Hilandar codex №517.
PB  - Београд : Центар за напредне средњовековне студије
T2  - Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial : a Review of Medieval Studies
T1  - Првих десет година истраживања Хиландарског медицинског кодекса (1952–1961)
T1  - The First Ten Years of Research of the Hilandar Medical Codex (1952–1961)
SP  - 111
EP  - 148
VL  - 10
DO  - 10.29341/IN.10.0.111148
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14380
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2022",
abstract = "У чланку је описано првих десет година истраживања хиландарског медицинског рукописа бр. 517 од његовог открића 1952. године, која су постала кључна за историју српске средњовековне медицине. Представљени су радови лекара и историчара медицине који су оставили значајан траг у овој научној области. Разматрана питања односе се на величину састава Хиландарског медицинског кодекса, њихово порекло, језик са којег су преведени и ауторство. Највећим делом овог периода доминирале су претпоставке о старосрпским преводима античких аутора, пре свега Галена и Диоскурида, као и о посредовању Византије у преношењу знања хипократско-галенске медицине. Али, крајем те деценије појавили су се другачији погледи у вези са латинским пореклом хиландарских текстова и утицајима западноевропских школа на српску средњовековну медицинску књигу. Требало је да прође доста времена да ти погледи буду у потпуности усвојени. Они су до данас остали непромењени и недавно су изнова потврђени., The discovery of Hilandar manuscript №517 is particularly significant for the formation of our elementary knowledge about Serbian medieval medicine and pharmacy, as well as botany, zoology, metallurgy, etc. The first ten years of research on the Hilandar Medical Codex since its discovery in 1952 are described in this article. This research was crucial for further development of the history of medieval medicine in Serbia. The works presented were written by the authors from that period, first of all, Relja Katić, Lazar Stojanović and Mirko Grmek, doctors and historians of medicine who left important marks on the study of the history of medicine. However, studies from that period were not equal in importance, and most of them were misleading. At that time, the main issue was determination of the number of medical texts in Hilandar manuscript № 517, their origin, the language of original texts and the authorship. For most of the period, hypotheses on the Old Serbian translation of the ancient authors, primarily Galen’s writings and Dioscorides De materia medica, and the Byzantine mediation in transmission of the knowledge of the Hippocratic-Galenic medicine were dominant. At the end of the 1950s, it was established that the Hilandar texts were translations not from Greek but from Latin. In that regard, research of Mirko Grmek was important, and with its publishing in 1961 the first and fundamental stage of the work on the Hilandar medical codex was successfully completed. Grmek’s work proved that the texts revealed previously unknown influences of the Western medical schools of Salerno and Montpellier on Serbian medicine. Pharmacological works of the Salerno medical school, such as Circa instans and the Antidotarium Nicolai, were reliably identified in the Hilandar codex №517.",
publisher = "Београд : Центар за напредне средњовековне студије",
journal = "Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial : a Review of Medieval Studies",
title = "Првих десет година истраживања Хиландарског медицинског кодекса (1952–1961), The First Ten Years of Research of the Hilandar Medical Codex (1952–1961)",
pages = "111-148",
volume = "10",
doi = "10.29341/IN.10.0.111148",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14380"
}
Бојанин, С.. (2022). Првих десет година истраживања Хиландарског медицинског кодекса (1952–1961). in Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial : a Review of Medieval Studies
Београд : Центар за напредне средњовековне студије., 10, 111-148.
https://doi.org/10.29341/IN.10.0.111148
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14380
Бојанин С. Првих десет година истраживања Хиландарског медицинског кодекса (1952–1961). in Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial : a Review of Medieval Studies. 2022;10:111-148.
doi:10.29341/IN.10.0.111148
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14380 .
Бојанин, Станоје, "Првих десет година истраживања Хиландарског медицинског кодекса (1952–1961)" in Иницијал : часопис за средњовековне студије / Initial : a Review of Medieval Studies, 10 (2022):111-148,
https://doi.org/10.29341/IN.10.0.111148 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14380 .

Тровање Ђурђа Бранковића током опсаде Селимврије 1411. године у светлу познавања отрова у средњовековној Србији

Бојанин, Станоје

(Београд : Историјски институт, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14379
AB  - Покушај тровања Ђурђа Бранковића током опсаде Селимвријe 1411. године повод је да се испитају знања о отровима и тровању која су постојала у средњовековној Србији. Истраживање обухвата малобројне, али разноврсне изворе чија је природа података жанровски одређена. Размотрени су извори световног и црквеног права, као и извештаји из хроника, летописа и историја о појединачним догађајима, истинитим и легендарним. Ипак, најзначајнији извор јесте трактат о отровима из Хиландарског медицинског кодекса, који представља превод Авицениног текста о отровима из његовог Канона медицине. Анализа сачуваних извора омогућава нам да у ширем друштвеном контексту изнова размотримо опис Ђурђевог тровања у Константиновом Житију деспота Стефана и да укажемо на његову слободну интерпретацију у савременој историографији.
AB  - The attempt to poison George Branković during the siege of Selymbria in 1411 provides an opportunity to examine the knowledge about poisons and poisoning in medieval Serbia. The research includes few, but diverse sources of genre-determined data. Sources of secular and ecclesiastical legislation have been considered, as well as records from chronicles, annals and histories regarding individual events, both real and legendary. However, the most significant source is the treatise on poisons from the Hilandar Medical Codex, which is a translation of Avicenna’s text on poisons from his Canon of Medicine. By analyzing the data from the surviving sources, we can reconsider the description of George’s poisoning in Constantine’s The Life of Despot Stefan in a broader social context and indicate the imprecise interpretation of the description in modern historiography.
PB  - Београд : Историјски институт
T2  - Историјски часопис//The Historical Review
T1  - Тровање Ђурђа Бранковића током опсаде Селимврије 1411. године у светлу познавања отрова у средњовековној Србији
T1  - Poisoning of George Branković during the Seige of Selymbria in light of the knowledge of poisons in medieval Serbia
SP  - 201
EP  - 231
VL  - 71
DO  - 10.34298/IC2271201B
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14379
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2022",
abstract = "Покушај тровања Ђурђа Бранковића током опсаде Селимвријe 1411. године повод је да се испитају знања о отровима и тровању која су постојала у средњовековној Србији. Истраживање обухвата малобројне, али разноврсне изворе чија је природа података жанровски одређена. Размотрени су извори световног и црквеног права, као и извештаји из хроника, летописа и историја о појединачним догађајима, истинитим и легендарним. Ипак, најзначајнији извор јесте трактат о отровима из Хиландарског медицинског кодекса, који представља превод Авицениног текста о отровима из његовог Канона медицине. Анализа сачуваних извора омогућава нам да у ширем друштвеном контексту изнова размотримо опис Ђурђевог тровања у Константиновом Житију деспота Стефана и да укажемо на његову слободну интерпретацију у савременој историографији., The attempt to poison George Branković during the siege of Selymbria in 1411 provides an opportunity to examine the knowledge about poisons and poisoning in medieval Serbia. The research includes few, but diverse sources of genre-determined data. Sources of secular and ecclesiastical legislation have been considered, as well as records from chronicles, annals and histories regarding individual events, both real and legendary. However, the most significant source is the treatise on poisons from the Hilandar Medical Codex, which is a translation of Avicenna’s text on poisons from his Canon of Medicine. By analyzing the data from the surviving sources, we can reconsider the description of George’s poisoning in Constantine’s The Life of Despot Stefan in a broader social context and indicate the imprecise interpretation of the description in modern historiography.",
publisher = "Београд : Историјски институт",
journal = "Историјски часопис//The Historical Review",
title = "Тровање Ђурђа Бранковића током опсаде Селимврије 1411. године у светлу познавања отрова у средњовековној Србији, Poisoning of George Branković during the Seige of Selymbria in light of the knowledge of poisons in medieval Serbia",
pages = "201-231",
volume = "71",
doi = "10.34298/IC2271201B",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14379"
}
Бојанин, С.. (2022). Тровање Ђурђа Бранковића током опсаде Селимврије 1411. године у светлу познавања отрова у средњовековној Србији. in Историјски часопис//The Historical Review
Београд : Историјски институт., 71, 201-231.
https://doi.org/10.34298/IC2271201B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14379
Бојанин С. Тровање Ђурђа Бранковића током опсаде Селимврије 1411. године у светлу познавања отрова у средњовековној Србији. in Историјски часопис//The Historical Review. 2022;71:201-231.
doi:10.34298/IC2271201B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14379 .
Бојанин, Станоје, "Тровање Ђурђа Бранковића током опсаде Селимврије 1411. године у светлу познавања отрова у средњовековној Србији" in Историјски часопис//The Historical Review, 71 (2022):201-231,
https://doi.org/10.34298/IC2271201B .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14379 .

The Byzantine Penitential Nomocanon in the Serbian and South Slavic Early Modern Printed and Manuscript Book

Bojanin, Stanoje

(Budapest : ELTE Eötvös-József-Collegium, 2021)

TY  - CHAP
AU  - Bojanin, Stanoje
PY  - 2021
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14712
AB  - The learned French theologian, professor of Greek language at the Collège Royal in Paris and meticulous scholar of Greek manuscripts, Jean-Baptiste Cotelier (Johanes Baptista Cotelerius), decided to publish in his first collection Ecclesiae Graecae Monumenta (Paris, 1677), among a variety of different texts, an unusual and rare “book”. Along with the Greek text, his Latin translation was printed in parallel, which was the regular practice of scholarly publications at the time. This was the penitential nomocanon which belongs to the wider family mediaeval libri poenitentiales. The book is thematically divided into 547 chapters and includes different canonical and non-canonical legal materials intended for the pastoral practice of the Church.
PB  - Budapest : ELTE Eötvös-József-Collegium
T2  - Byzanz und das Abendland VII. Studia Byzantino-Occidentali
T1  - The Byzantine Penitential Nomocanon in the Serbian and South Slavic Early Modern Printed and Manuscript Book
SP  - 31
EP  - 49
VL  - 42
DO  - 10.37584/BuA_7.31.49
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14712
ER  - 
@inbook{
author = "Bojanin, Stanoje",
year = "2021",
abstract = "The learned French theologian, professor of Greek language at the Collège Royal in Paris and meticulous scholar of Greek manuscripts, Jean-Baptiste Cotelier (Johanes Baptista Cotelerius), decided to publish in his first collection Ecclesiae Graecae Monumenta (Paris, 1677), among a variety of different texts, an unusual and rare “book”. Along with the Greek text, his Latin translation was printed in parallel, which was the regular practice of scholarly publications at the time. This was the penitential nomocanon which belongs to the wider family mediaeval libri poenitentiales. The book is thematically divided into 547 chapters and includes different canonical and non-canonical legal materials intended for the pastoral practice of the Church.",
publisher = "Budapest : ELTE Eötvös-József-Collegium",
journal = "Byzanz und das Abendland VII. Studia Byzantino-Occidentali",
booktitle = "The Byzantine Penitential Nomocanon in the Serbian and South Slavic Early Modern Printed and Manuscript Book",
pages = "31-49",
volume = "42",
doi = "10.37584/BuA_7.31.49",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14712"
}
Bojanin, S.. (2021). The Byzantine Penitential Nomocanon in the Serbian and South Slavic Early Modern Printed and Manuscript Book. in Byzanz und das Abendland VII. Studia Byzantino-Occidentali
Budapest : ELTE Eötvös-József-Collegium., 42, 31-49.
https://doi.org/10.37584/BuA_7.31.49
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14712
Bojanin S. The Byzantine Penitential Nomocanon in the Serbian and South Slavic Early Modern Printed and Manuscript Book. in Byzanz und das Abendland VII. Studia Byzantino-Occidentali. 2021;42:31-49.
doi:10.37584/BuA_7.31.49
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14712 .
Bojanin, Stanoje, "The Byzantine Penitential Nomocanon in the Serbian and South Slavic Early Modern Printed and Manuscript Book" in Byzanz und das Abendland VII. Studia Byzantino-Occidentali, 42 (2021):31-49,
https://doi.org/10.37584/BuA_7.31.49 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14712 .

Епитимијни номоканон Јована Посника у рукописним књигама средњовековне Србије

Бојанин, Станоје

(Београд : Правни факултет Универзитета Унион у Београду, 2020)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13861
AB  - У раду је разматрано рукописно наслеђе Епитимијног номоканона Јована Посника у средњовековној Србији. Оно је сагледано у ширем контексту јужнословенске књижевности и њених веза са руском књижевном традицијом. У раду је издвојено неколико опширних редакција Посниковог номоканона састављених и преведених у ранијем периоду, а документованих од краја XIII века. Прати се настанак једне шире породице текстова обележене Синопсисом Посниковог номоканона Матије Властара из 1335. године кроз наредна два столећа од његовог објављивања. Указано је, такође, на амбивалентан значај који су црквене власти придавале саставу Јована Посника и његово нестално присуство у угледној канонској компилацији Правила са тумачењем Јована Зонаре.
PB  - Београд : Правни факултет Универзитета Унион у Београду
PB  - Београд : ЈП „Службени гласник“
T2  - ΝΟΜΟΦΥΛΑΞ Зборник радова у част Срђана Шаркића / NOMOPHYLAX Collection of papers in honor of Srđan Šarkić
T1  - Епитимијни номоканон Јована Посника у рукописним књигама средњовековне Србије
T1  - The Penitential Nomokanon of John the Faster in Manuscripts of Medieval Serbia
SP  - 225
EP  - 251
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13861
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2020",
abstract = "У раду је разматрано рукописно наслеђе Епитимијног номоканона Јована Посника у средњовековној Србији. Оно је сагледано у ширем контексту јужнословенске књижевности и њених веза са руском књижевном традицијом. У раду је издвојено неколико опширних редакција Посниковог номоканона састављених и преведених у ранијем периоду, а документованих од краја XIII века. Прати се настанак једне шире породице текстова обележене Синопсисом Посниковог номоканона Матије Властара из 1335. године кроз наредна два столећа од његовог објављивања. Указано је, такође, на амбивалентан значај који су црквене власти придавале саставу Јована Посника и његово нестално присуство у угледној канонској компилацији Правила са тумачењем Јована Зонаре.",
publisher = "Београд : Правни факултет Универзитета Унион у Београду, Београд : ЈП „Службени гласник“",
journal = "ΝΟΜΟΦΥΛΑΞ Зборник радова у част Срђана Шаркића / NOMOPHYLAX Collection of papers in honor of Srđan Šarkić",
booktitle = "Епитимијни номоканон Јована Посника у рукописним књигама средњовековне Србије, The Penitential Nomokanon of John the Faster in Manuscripts of Medieval Serbia",
pages = "225-251",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13861"
}
Бојанин, С.. (2020). Епитимијни номоканон Јована Посника у рукописним књигама средњовековне Србије. in ΝΟΜΟΦΥΛΑΞ Зборник радова у част Срђана Шаркића / NOMOPHYLAX Collection of papers in honor of Srđan Šarkić
Београд : Правни факултет Универзитета Унион у Београду., 225-251.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13861
Бојанин С. Епитимијни номоканон Јована Посника у рукописним књигама средњовековне Србије. in ΝΟΜΟΦΥΛΑΞ Зборник радова у част Срђана Шаркића / NOMOPHYLAX Collection of papers in honor of Srđan Šarkić. 2020;:225-251.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13861 .
Бојанин, Станоје, "Епитимијни номоканон Јована Посника у рукописним књигама средњовековне Србије" in ΝΟΜΟΦΥΛΑΞ Зборник радова у част Срђана Шаркића / NOMOPHYLAX Collection of papers in honor of Srđan Šarkić (2020):225-251,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13861 .

Чин исповести у јужнословенским рукописним књигама од почетка XIII до почетка XVI века

Бојанин, Станоје

(Београд : Византолошки институт САНУ, 2020)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10054
AB  - This study is the result of research conducted on the text of the rite of confession based on approximately 50 unpublished South Slavonic manuscripts dating from the early 13th to the early 16th century, up to its first printed edition. The research offers much more accurate and detailed evidence confirming observations on the heterogeneity of the South Slavonic confessional rite. The study classifies the text of the rite of confession based on the type, the contents and the preserved South
Slavonic manuscripts. Research suggests two main textological circles that determine the order of the enactment of the rite. One group of texts belongs to the type of the service of confession of the Euchologium Sinaiticum, a Glagolitic service book dating from the 11th century, and the other belongs to the service of confession found in the Penitential Nomokanon of John the Faster (John Nesteutes). Both groups contain models that dictate the framework of the ritual for the Sacrament of Penance. These models could include questionnaires with premade questions, but usually there were long lists of “secret” sins about which
the penitent needed to be asked. Over time, owing to the influence of practice and the reconsideration of existing forms, the texts of the above-mentioned types of confession became entwined, creating new compilations and recensions of the text. By the end of the medieval period, the “Sinaitic” model survived as the main pillar of priestly ministry but in several younger recensional and sub-recensional forms. Research has distinguished its two late-medieval recensions (one of them had prevailed since about 1350) and thus there seem to have been three recensions of the “Sinaitic” service of confession in the period from the 11th to the early 16th century.
PB  - Београд : Византолошки институт САНУ
T2  - Гласови и слике : облици комуникације на средњевековном Балкану (IV-XVI век) / Voices and Images : modes of communication in the medieval Balkans (IVth-XVIth centuries)
T1  - Чин исповести у јужнословенским рукописним књигама од почетка XIII до почетка XVI века
T1  - The Rite of Confession in South Slavonic Manuscripts from the Early 13th to the Early 16th Centuries
SP  - 533
EP  - 571
VL  - 48
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10054
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2020",
abstract = "This study is the result of research conducted on the text of the rite of confession based on approximately 50 unpublished South Slavonic manuscripts dating from the early 13th to the early 16th century, up to its first printed edition. The research offers much more accurate and detailed evidence confirming observations on the heterogeneity of the South Slavonic confessional rite. The study classifies the text of the rite of confession based on the type, the contents and the preserved South
Slavonic manuscripts. Research suggests two main textological circles that determine the order of the enactment of the rite. One group of texts belongs to the type of the service of confession of the Euchologium Sinaiticum, a Glagolitic service book dating from the 11th century, and the other belongs to the service of confession found in the Penitential Nomokanon of John the Faster (John Nesteutes). Both groups contain models that dictate the framework of the ritual for the Sacrament of Penance. These models could include questionnaires with premade questions, but usually there were long lists of “secret” sins about which
the penitent needed to be asked. Over time, owing to the influence of practice and the reconsideration of existing forms, the texts of the above-mentioned types of confession became entwined, creating new compilations and recensions of the text. By the end of the medieval period, the “Sinaitic” model survived as the main pillar of priestly ministry but in several younger recensional and sub-recensional forms. Research has distinguished its two late-medieval recensions (one of them had prevailed since about 1350) and thus there seem to have been three recensions of the “Sinaitic” service of confession in the period from the 11th to the early 16th century.",
publisher = "Београд : Византолошки институт САНУ",
journal = "Гласови и слике : облици комуникације на средњевековном Балкану (IV-XVI век) / Voices and Images : modes of communication in the medieval Balkans (IVth-XVIth centuries)",
booktitle = "Чин исповести у јужнословенским рукописним књигама од почетка XIII до почетка XVI века, The Rite of Confession in South Slavonic Manuscripts from the Early 13th to the Early 16th Centuries",
pages = "533-571",
volume = "48",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10054"
}
Бојанин, С.. (2020). Чин исповести у јужнословенским рукописним књигама од почетка XIII до почетка XVI века. in Гласови и слике : облици комуникације на средњевековном Балкану (IV-XVI век) / Voices and Images : modes of communication in the medieval Balkans (IVth-XVIth centuries)
Београд : Византолошки институт САНУ., 48, 533-571.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10054
Бојанин С. Чин исповести у јужнословенским рукописним књигама од почетка XIII до почетка XVI века. in Гласови и слике : облици комуникације на средњевековном Балкану (IV-XVI век) / Voices and Images : modes of communication in the medieval Balkans (IVth-XVIth centuries). 2020;48:533-571.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10054 .
Бојанин, Станоје, "Чин исповести у јужнословенским рукописним књигама од почетка XIII до почетка XVI века" in Гласови и слике : облици комуникације на средњевековном Балкану (IV-XVI век) / Voices and Images : modes of communication in the medieval Balkans (IVth-XVIth centuries), 48 (2020):533-571,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10054 .

Писмо војводе Али-бега, господара Павловића земље, којим Дубровчанима честита празникe

Бојанин, Станоје

(Бања Лука : Академија наука и умјетности Републике Српске, Институт за историју, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14699
AB  - Војвода Али-бег, господар вилајета Босанског санџака, званог Павловића земља, послао је забављачку дружину, на челу са глумцем Радојем Вукосалићем, у Дубровник поводом прославе празника Дубровачке општине. Дипломатичка анализа сврстава писмо у категорију докумената произашлих из српских канцеларија османских владара и њихових провинцијских управљача. Садржај писама сагледава се у оквирима шире појаве размене свирачких и забављачких дружина у време празника између града Дубровника и феудалне господе и крунисаних глава у његовом ближем и ширем окружењу.
AB  - Dans ce travail est publiée une lettre du voïvode Ali-bey, le gouverneur de la Terre des Pavlovići, l’un des vilayets de sandjak de Bosnie, et aussi une analyse diplomatique détaillée du document. La lettre appartient à un groupe considérable de documents ottomans qui étaient écrits dans l’ancienne langue serbe parlée pendant la seconde moitié du XVème et la première moitié du XVIème siècle, dont les formes diplomatiques indiquent les traditions vivantes des bureaux des slaves du sud de l’époque pré-ottomane. Par une lettre brève le duc informe les autorités ragusains qu’il leur envoie une troupe d’acteurs dirigée par l’acteur Radoje Vukosalić à l’occasion de la célébration de leurs fêtes. Étant donné que les fêtes sont généralement mentionnées („vos saints“), il est le plus probable qu’une troupe d’acteurs ait été envoyée pour magnifier la fête solennelle de St. Blaise (le 3 février), le saint patron de la ville de Dubrovnik, à laquelle les nobles et les souverains des pays environnants envoyaient traditionnellement leurs musiciens et artistes.
PB  - Бања Лука : Академија наука и умјетности Републике Српске, Институт за историју
T2  - Грађа о прошлости Босне-Споменица академику Радету Михаљчићу / Matériaux pour l'histoire de Bosnie-À la mémoire de l’académicien Rade Mihaljčić
T1  - Писмо војводе Али-бега, господара Павловића земље, којим Дубровчанима честита празникe
T1  - Lettre de duc Ali-bey, maître de Terre des Pavlovići, félicitant les Ragusains leurs fêtes
SP  - 185
EP  - 195
VL  - 13
DO  - 10.7251/GPB2013185B
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14699
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2020",
abstract = "Војвода Али-бег, господар вилајета Босанског санџака, званог Павловића земља, послао је забављачку дружину, на челу са глумцем Радојем Вукосалићем, у Дубровник поводом прославе празника Дубровачке општине. Дипломатичка анализа сврстава писмо у категорију докумената произашлих из српских канцеларија османских владара и њихових провинцијских управљача. Садржај писама сагледава се у оквирима шире појаве размене свирачких и забављачких дружина у време празника између града Дубровника и феудалне господе и крунисаних глава у његовом ближем и ширем окружењу., Dans ce travail est publiée une lettre du voïvode Ali-bey, le gouverneur de la Terre des Pavlovići, l’un des vilayets de sandjak de Bosnie, et aussi une analyse diplomatique détaillée du document. La lettre appartient à un groupe considérable de documents ottomans qui étaient écrits dans l’ancienne langue serbe parlée pendant la seconde moitié du XVème et la première moitié du XVIème siècle, dont les formes diplomatiques indiquent les traditions vivantes des bureaux des slaves du sud de l’époque pré-ottomane. Par une lettre brève le duc informe les autorités ragusains qu’il leur envoie une troupe d’acteurs dirigée par l’acteur Radoje Vukosalić à l’occasion de la célébration de leurs fêtes. Étant donné que les fêtes sont généralement mentionnées („vos saints“), il est le plus probable qu’une troupe d’acteurs ait été envoyée pour magnifier la fête solennelle de St. Blaise (le 3 février), le saint patron de la ville de Dubrovnik, à laquelle les nobles et les souverains des pays environnants envoyaient traditionnellement leurs musiciens et artistes.",
publisher = "Бања Лука : Академија наука и умјетности Републике Српске, Институт за историју",
journal = "Грађа о прошлости Босне-Споменица академику Радету Михаљчићу / Matériaux pour l'histoire de Bosnie-À la mémoire de l’académicien Rade Mihaljčić",
title = "Писмо војводе Али-бега, господара Павловића земље, којим Дубровчанима честита празникe, Lettre de duc Ali-bey, maître de Terre des Pavlovići, félicitant les Ragusains leurs fêtes",
pages = "185-195",
volume = "13",
doi = "10.7251/GPB2013185B",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14699"
}
Бојанин, С.. (2020). Писмо војводе Али-бега, господара Павловића земље, којим Дубровчанима честита празникe. in Грађа о прошлости Босне-Споменица академику Радету Михаљчићу / Matériaux pour l'histoire de Bosnie-À la mémoire de l’académicien Rade Mihaljčić
Бања Лука : Академија наука и умјетности Републике Српске, Институт за историју., 13, 185-195.
https://doi.org/10.7251/GPB2013185B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14699
Бојанин С. Писмо војводе Али-бега, господара Павловића земље, којим Дубровчанима честита празникe. in Грађа о прошлости Босне-Споменица академику Радету Михаљчићу / Matériaux pour l'histoire de Bosnie-À la mémoire de l’académicien Rade Mihaljčić. 2020;13:185-195.
doi:10.7251/GPB2013185B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14699 .
Бојанин, Станоје, "Писмо војводе Али-бега, господара Павловића земље, којим Дубровчанима честита празникe" in Грађа о прошлости Босне-Споменица академику Радету Михаљчићу / Matériaux pour l'histoire de Bosnie-À la mémoire de l’académicien Rade Mihaljčić, 13 (2020):185-195,
https://doi.org/10.7251/GPB2013185B .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14699 .

Улога уредника штампане књиге и текстови обреда Свете тајне покајања из Горажданског требника

Бојанин, Станоје

(Пале : Филозофски факултет Универзитета у Источном Сарајеву, 2020)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13867
AB  - У раду се разматра улога уредника у стварању садржаја богослужбених штампаних књига. Она је била резервисана за црквена лица, утлавном јеромонахе који су познавали обреде и њихове текстове. Таквој групи штампарских делатника припада и јеромонах Теодор, који је временом постао власник породичне штампарије Љубавића у Горажду. У основи истраживања је компаративна анализа садржаја штампане и рукописне књиге истог типа и намене. Овом приликом су испитани састави намењени исповести и покајању који су уврштени у Гораждански требник: чин исповести, разрешне молитве од греха и епитимије и епитимијни номоканон. Разноврсност покајничких текстова и флексибилност њихове структуре омогућила је да се до извесне мере оцени уредничка улога у креирању садржаја новог медија, штампане књиге. Сабирање више таквих текстова у једну књигу, уз пажљив одабир њихових редакција, указује на значај који су за Теодора Љубавиhа имала питања у вези са грехом, покајањем и спасењем у пастирској пракси Цркве. Она су одредила и избор теме и жанр његовог оригиналног књижевног дела Мољеније (Молба) Ђура Љубавића часним презвитерима.
AB  - The beginning of the printing shop operation of the Ljubavić family in the late 1510s in Venice and shortly after in Goražde marked the revival of the Serbian printing in the South East Europe and a new stage of the printed Cyrillic books. In the new circumstances the entrepreneurs in printing were not princes and noble born patrons as it was duke Đurađ Crnojević in the late 15th century. Their role was assumed by rich merchants who were associated with an ordinary priesthood who dealt with the content of books as well as the printing technology. The editor's role of making the content of the liturgical printed books is analyzed in this paper. That role was reserved for clerics, the professionals who knew the rites and their texts. Hieromonk Theodor Ljubavić belonged to a group of printing workers and was at the same time printer, editor of the printed sheets, editor of the books and owner of the printing shop in Goražde. This research is based on the comparative analysis of the compositions of the printed and manuscript books of the same type and usage. The texts concerning the rite of confession and repentance from the Goražde Prayer Book-the Service for the Sacrament of Confession, two prayers for absolution of sins and penance and the Penitential nomokanon-were selected and examined. For the text of the Service Theodor adopted a later version of the old Slavonic form of confession dated back to Cyrillo-Methodian epoch, and for the Penitential nomokanon, one which was not prevailing among the Penitentials of the late medieval Prayer Book, known as of Pseudo-Zonaras. The variety of penitential texts and flexibility of their structure made it possible to assess to some extent the editor's role in the selection of texts for the new medium. Collecting more those texts in the Goražde Prayer book with careful selection of their recensions, Theodor pointed out importance of the issue of sins, repentance, penance and salvation in the pastoral practice of the Church. Those views determined also Ljubavić's genre and the content selection of his original literary work Moljenije (Molba) Đura Ljubavića časnim prezviterima.
PB  - Пале : Филозофски факултет Универзитета у Источном Сарајеву
PB  - Фоча : Богословски факултет "Свети Василије Острошки" Универзитета у Источном Сарајеву
T2  - Српска Горажданска штампарија у свјетлости науке и културе
T1  - Улога уредника штампане књиге и текстови обреда Свете тајне покајања из Горажданског требника
T1  - A role of the editor of a printed book and texts of the Rite of Confession from the Goražde Prayer Book
SP  - 99
EP  - 120
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13867
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2020",
abstract = "У раду се разматра улога уредника у стварању садржаја богослужбених штампаних књига. Она је била резервисана за црквена лица, утлавном јеромонахе који су познавали обреде и њихове текстове. Таквој групи штампарских делатника припада и јеромонах Теодор, који је временом постао власник породичне штампарије Љубавића у Горажду. У основи истраживања је компаративна анализа садржаја штампане и рукописне књиге истог типа и намене. Овом приликом су испитани састави намењени исповести и покајању који су уврштени у Гораждански требник: чин исповести, разрешне молитве од греха и епитимије и епитимијни номоканон. Разноврсност покајничких текстова и флексибилност њихове структуре омогућила је да се до извесне мере оцени уредничка улога у креирању садржаја новог медија, штампане књиге. Сабирање више таквих текстова у једну књигу, уз пажљив одабир њихових редакција, указује на значај који су за Теодора Љубавиhа имала питања у вези са грехом, покајањем и спасењем у пастирској пракси Цркве. Она су одредила и избор теме и жанр његовог оригиналног књижевног дела Мољеније (Молба) Ђура Љубавића часним презвитерима., The beginning of the printing shop operation of the Ljubavić family in the late 1510s in Venice and shortly after in Goražde marked the revival of the Serbian printing in the South East Europe and a new stage of the printed Cyrillic books. In the new circumstances the entrepreneurs in printing were not princes and noble born patrons as it was duke Đurađ Crnojević in the late 15th century. Their role was assumed by rich merchants who were associated with an ordinary priesthood who dealt with the content of books as well as the printing technology. The editor's role of making the content of the liturgical printed books is analyzed in this paper. That role was reserved for clerics, the professionals who knew the rites and their texts. Hieromonk Theodor Ljubavić belonged to a group of printing workers and was at the same time printer, editor of the printed sheets, editor of the books and owner of the printing shop in Goražde. This research is based on the comparative analysis of the compositions of the printed and manuscript books of the same type and usage. The texts concerning the rite of confession and repentance from the Goražde Prayer Book-the Service for the Sacrament of Confession, two prayers for absolution of sins and penance and the Penitential nomokanon-were selected and examined. For the text of the Service Theodor adopted a later version of the old Slavonic form of confession dated back to Cyrillo-Methodian epoch, and for the Penitential nomokanon, one which was not prevailing among the Penitentials of the late medieval Prayer Book, known as of Pseudo-Zonaras. The variety of penitential texts and flexibility of their structure made it possible to assess to some extent the editor's role in the selection of texts for the new medium. Collecting more those texts in the Goražde Prayer book with careful selection of their recensions, Theodor pointed out importance of the issue of sins, repentance, penance and salvation in the pastoral practice of the Church. Those views determined also Ljubavić's genre and the content selection of his original literary work Moljenije (Molba) Đura Ljubavića časnim prezviterima.",
publisher = "Пале : Филозофски факултет Универзитета у Источном Сарајеву, Фоча : Богословски факултет "Свети Василије Острошки" Универзитета у Источном Сарајеву",
journal = "Српска Горажданска штампарија у свјетлости науке и културе",
booktitle = "Улога уредника штампане књиге и текстови обреда Свете тајне покајања из Горажданског требника, A role of the editor of a printed book and texts of the Rite of Confession from the Goražde Prayer Book",
pages = "99-120",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13867"
}
Бојанин, С.. (2020). Улога уредника штампане књиге и текстови обреда Свете тајне покајања из Горажданског требника. in Српска Горажданска штампарија у свјетлости науке и културе
Пале : Филозофски факултет Универзитета у Источном Сарајеву., 99-120.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13867
Бојанин С. Улога уредника штампане књиге и текстови обреда Свете тајне покајања из Горажданског требника. in Српска Горажданска штампарија у свјетлости науке и културе. 2020;:99-120.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13867 .
Бојанин, Станоје, "Улога уредника штампане књиге и текстови обреда Свете тајне покајања из Горажданског требника" in Српска Горажданска штампарија у свјетлости науке и културе (2020):99-120,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13867 .

The South Slavic Parish in Light of Stephen Gerlach’s Travel Diary

Бојанин, Станоје

(Нови Сад : Филозофски факултет, 2020)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13847
AB  - One of the key questions faced when researching the South Slavic parish towards the end of the Middle Ages and at the beginning of the Early Modern Period (1300–1600) is the issue of transmission of the official Church teachings into the local, lay environment. The parish is recognized as the basic unit of church organization within which the entire social and religious life of the individual played itself out: “one belonged to one’s parish from birth to death and even beyond. The infant received baptism here, thereby becoming a social-moral creature.“ During this period, the largest number of parishes in Europe were found in rural areas, while the peasantry represented by far the largest social group. Territorially, in an ideal state, the boundaries of a parish overlapped with the boundaries of a village, representing the basic meeting point of different types of knowledge: general and international, rooted in the century-long written tradition of the educated Church elite, on the one hand, and local knowledge, beliefs, and skills of the parishioners gained through direct experience which was transferred orally, on the other. The said meeting could not play itself out through learned theological debates or lectures, but could instead be recognised in the external forms of piety and basic forms of Church life which were part of the everyday routine of the faithful. The basic question then becomes the following: what could have been the fund of adopted knowledge ensuing from this communication? Were certain ideas and concepts accepted in a more or less “pure form”? Which elements of Church teachings became an inseparable part of the religious and societal life of individuals we collectively refer to as “the people”? Certain answers can be reached only if we search for them in concepts such as popular culture, popular religion, and mediaeval folklore.
PB  - Нови Сад : Филозофски факултет
PB  - Budapest : Trivent Publishing
T2  - Voyages and Travel Accounts in Historiography and Literature
T1  - The South Slavic Parish in Light of Stephen Gerlach’s Travel Diary
SP  - 265
EP  - 294
VL  - 1
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13847
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2020",
abstract = "One of the key questions faced when researching the South Slavic parish towards the end of the Middle Ages and at the beginning of the Early Modern Period (1300–1600) is the issue of transmission of the official Church teachings into the local, lay environment. The parish is recognized as the basic unit of church organization within which the entire social and religious life of the individual played itself out: “one belonged to one’s parish from birth to death and even beyond. The infant received baptism here, thereby becoming a social-moral creature.“ During this period, the largest number of parishes in Europe were found in rural areas, while the peasantry represented by far the largest social group. Territorially, in an ideal state, the boundaries of a parish overlapped with the boundaries of a village, representing the basic meeting point of different types of knowledge: general and international, rooted in the century-long written tradition of the educated Church elite, on the one hand, and local knowledge, beliefs, and skills of the parishioners gained through direct experience which was transferred orally, on the other. The said meeting could not play itself out through learned theological debates or lectures, but could instead be recognised in the external forms of piety and basic forms of Church life which were part of the everyday routine of the faithful. The basic question then becomes the following: what could have been the fund of adopted knowledge ensuing from this communication? Were certain ideas and concepts accepted in a more or less “pure form”? Which elements of Church teachings became an inseparable part of the religious and societal life of individuals we collectively refer to as “the people”? Certain answers can be reached only if we search for them in concepts such as popular culture, popular religion, and mediaeval folklore.",
publisher = "Нови Сад : Филозофски факултет, Budapest : Trivent Publishing",
journal = "Voyages and Travel Accounts in Historiography and Literature",
booktitle = "The South Slavic Parish in Light of Stephen Gerlach’s Travel Diary",
pages = "265-294",
volume = "1",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13847"
}
Бојанин, С.. (2020). The South Slavic Parish in Light of Stephen Gerlach’s Travel Diary. in Voyages and Travel Accounts in Historiography and Literature
Нови Сад : Филозофски факултет., 1, 265-294.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13847
Бојанин С. The South Slavic Parish in Light of Stephen Gerlach’s Travel Diary. in Voyages and Travel Accounts in Historiography and Literature. 2020;1:265-294.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13847 .
Бојанин, Станоје, "The South Slavic Parish in Light of Stephen Gerlach’s Travel Diary" in Voyages and Travel Accounts in Historiography and Literature, 1 (2020):265-294,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13847 .

Заповести светих отаца из Требника библиотеке манастира Зограф (рукопис бр.50)

Бојанин, Станоје

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2019)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2019
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13866
AB  - У раду је указано на постојање у науци непознатог пенитенцијалног састава српске редакције из рукописне књиге Библиотеке манастира Зограф бр. 50. Пенитенцијал је фрагментарно очуван у Требнику с краја XIII или почетка XIV века и чине га наслов и пет правила, која се објављују као прилог овога чланка. Правила су преузета из словенског превода Схоластиковог Зборника у 50 наслова, познатог као Методијев номоканон. Значај зографске компилације је у томе што је она савремена најстаријем сачуваном препису поменутог номоканона из руског Устјушког зборника. У раду је анализиран текстуални однос ова два правна споменика у светлу дисеминације Методијевог номоканона, као и структура и порекло грађе јужнословенских пенитенцијалних састава из првих деценија XIV века. Разматрана је могућност реконструкције изгубљеног дела зографског текста на основу сличног бугарског пенитенцијала с истим именом из рукописа каснијег периода који се чува у Руској националној библиотеци у Санкт Петербургу.
AB  - An unknown Old Slavonic penitential under the title “Zapovesti svetih otaca” (“The Commandments of the Holy Fathers”) is presented in this study. It was copied in the Trebnik (Prayer Book) of the Monastery Zographou Library (sig. No. 50) dated to the late 13th or the early 14th century. The penitential is preserved as one-page fragment with a title and five canons, which are published as an appendix to this study. The canons are copied from an Old Slavonic translation of the Synagogue of 50 Titles of John Scholastikos, known as the Nomokanon of Methodios. The importance of the Zographou penitential is that it is contemporary to the oldest surviving copy of the Nomokanon in the Ustyuzhskaya Kormchaya. This is the oldest known penitential written in the Serbian recension of the Old Church Slavonic language. The penitential contains the Apostolic 63, 42, 54, 45 canons and the Laodicea 20 canon, all dealing with clerical issues. The canons are adjusted to the form of penitential literature, since the last of them introduces the penalty of 100 prostrations. One of the main issues of this research the examination of the textual relation between these legal compendia in the context of the dissemination of the Nomokanon of Methodios in South-Slavic lands. Therefore, the structure and the origin of rules and proscriptions of several South-Slavic penitential compendia from manuscripts dating from the first half of the 14th-century are taken into account. It is also shown that an attempt to reconstruct the lost part of the Zographou text according to a Bulgarian penitential of the same title, containing the Methodios’
canons, from a late 14th century manuscript (sig. Q. II. 90) held by the Russian National Library in Sankt-Petersburg, would be fruitless.
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
T2  - Наслеђе и стварање Свети Ћирило : Свети Сава 869-1219-2019
T1  - Заповести светих отаца из Требника библиотеке манастира Зограф (рукопис бр.50)
T1  - "Заповести светих отаца" ("The Commandments of the Holy Fathers") from the Trebnik of the Monastery Zographou Library (Manuscript No 50)
SP  - 499
EP  - 523
VL  - II
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13866
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2019",
abstract = "У раду је указано на постојање у науци непознатог пенитенцијалног састава српске редакције из рукописне књиге Библиотеке манастира Зограф бр. 50. Пенитенцијал је фрагментарно очуван у Требнику с краја XIII или почетка XIV века и чине га наслов и пет правила, која се објављују као прилог овога чланка. Правила су преузета из словенског превода Схоластиковог Зборника у 50 наслова, познатог као Методијев номоканон. Значај зографске компилације је у томе што је она савремена најстаријем сачуваном препису поменутог номоканона из руског Устјушког зборника. У раду је анализиран текстуални однос ова два правна споменика у светлу дисеминације Методијевог номоканона, као и структура и порекло грађе јужнословенских пенитенцијалних састава из првих деценија XIV века. Разматрана је могућност реконструкције изгубљеног дела зографског текста на основу сличног бугарског пенитенцијала с истим именом из рукописа каснијег периода који се чува у Руској националној библиотеци у Санкт Петербургу., An unknown Old Slavonic penitential under the title “Zapovesti svetih otaca” (“The Commandments of the Holy Fathers”) is presented in this study. It was copied in the Trebnik (Prayer Book) of the Monastery Zographou Library (sig. No. 50) dated to the late 13th or the early 14th century. The penitential is preserved as one-page fragment with a title and five canons, which are published as an appendix to this study. The canons are copied from an Old Slavonic translation of the Synagogue of 50 Titles of John Scholastikos, known as the Nomokanon of Methodios. The importance of the Zographou penitential is that it is contemporary to the oldest surviving copy of the Nomokanon in the Ustyuzhskaya Kormchaya. This is the oldest known penitential written in the Serbian recension of the Old Church Slavonic language. The penitential contains the Apostolic 63, 42, 54, 45 canons and the Laodicea 20 canon, all dealing with clerical issues. The canons are adjusted to the form of penitential literature, since the last of them introduces the penalty of 100 prostrations. One of the main issues of this research the examination of the textual relation between these legal compendia in the context of the dissemination of the Nomokanon of Methodios in South-Slavic lands. Therefore, the structure and the origin of rules and proscriptions of several South-Slavic penitential compendia from manuscripts dating from the first half of the 14th-century are taken into account. It is also shown that an attempt to reconstruct the lost part of the Zographou text according to a Bulgarian penitential of the same title, containing the Methodios’
canons, from a late 14th century manuscript (sig. Q. II. 90) held by the Russian National Library in Sankt-Petersburg, would be fruitless.",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Наслеђе и стварање Свети Ћирило : Свети Сава 869-1219-2019",
booktitle = "Заповести светих отаца из Требника библиотеке манастира Зограф (рукопис бр.50), "Заповести светих отаца" ("The Commandments of the Holy Fathers") from the Trebnik of the Monastery Zographou Library (Manuscript No 50)",
pages = "499-523",
volume = "II",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13866"
}
Бојанин, С.. (2019). Заповести светих отаца из Требника библиотеке манастира Зограф (рукопис бр.50). in Наслеђе и стварање Свети Ћирило : Свети Сава 869-1219-2019
Београд : Институт за српски језик САНУ., II, 499-523.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13866
Бојанин С. Заповести светих отаца из Требника библиотеке манастира Зограф (рукопис бр.50). in Наслеђе и стварање Свети Ћирило : Свети Сава 869-1219-2019. 2019;II:499-523.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13866 .
Бојанин, Станоје, "Заповести светих отаца из Требника библиотеке манастира Зограф (рукопис бр.50)" in Наслеђе и стварање Свети Ћирило : Свети Сава 869-1219-2019, II (2019):499-523,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13866 .

„Љубочастан празник“: светковина манастира Ресаве у Житију Стефана Лазаревића од Константина Философа

Бојанин, Станоје

(Деспотовац : Народна библиотека „Ресавска школа“, 2019)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2019
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14698
AB  - У раду је анализирано друштвено и културно обележје прославе коју је организовао деспот Стефан Лазаревић поводом освећења своје задужбине манастира Ресаве. Светковина је препозната као догађај намењен владајућим друштвеним слојевимa, на шта упућује појам „љубочастан празник“, којим је Константин описивао различите облике друштвене комуникације међу припадницима племићког сталежа. Представљен је и процес прилагођавања Константиновог текста монашком концепту светковине у руској средини XVI столећа, било у виду кратке редакције житија, Руског хронографа или Илустрованог летописа (Лицевой летописный свод), што је имало утицаја на каснију интерпретацију ресавског догађаја у Српском хронографу.
AB  - This article presents an analysis of a description of a festivity organized on the occasion of the consecration of the Resava monastery according to the Life of Stefan Lazarević. The social and cultural characteristics of the festivity are the main topic of this research. It was a typical feudal feast of the ruling social classes represented by a ruler, patriarch, church elite and secular noblemen.
PB  - Деспотовац : Народна библиотека „Ресавска школа“
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
T2  - Средњи век у српској науци, историји, књижевности и уметности X
T1  - „Љубочастан празник“: светковина манастира Ресаве у Житију Стефана Лазаревића од Константина Философа
T1  - “Ljubočastan praznik”: The Monastery Resava Festivity in The Life of Stefan Lazarević by Constantine the Philosopher
SP  - 123
EP  - 144
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14698
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2019",
abstract = "У раду је анализирано друштвено и културно обележје прославе коју је организовао деспот Стефан Лазаревић поводом освећења своје задужбине манастира Ресаве. Светковина је препозната као догађај намењен владајућим друштвеним слојевимa, на шта упућује појам „љубочастан празник“, којим је Константин описивао различите облике друштвене комуникације међу припадницима племићког сталежа. Представљен је и процес прилагођавања Константиновог текста монашком концепту светковине у руској средини XVI столећа, било у виду кратке редакције житија, Руског хронографа или Илустрованог летописа (Лицевой летописный свод), што је имало утицаја на каснију интерпретацију ресавског догађаја у Српском хронографу., This article presents an analysis of a description of a festivity organized on the occasion of the consecration of the Resava monastery according to the Life of Stefan Lazarević. The social and cultural characteristics of the festivity are the main topic of this research. It was a typical feudal feast of the ruling social classes represented by a ruler, patriarch, church elite and secular noblemen.",
publisher = "Деспотовац : Народна библиотека „Ресавска школа“, Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Средњи век у српској науци, историји, књижевности и уметности X",
booktitle = "„Љубочастан празник“: светковина манастира Ресаве у Житију Стефана Лазаревића од Константина Философа, “Ljubočastan praznik”: The Monastery Resava Festivity in The Life of Stefan Lazarević by Constantine the Philosopher",
pages = "123-144",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14698"
}
Бојанин, С.. (2019). „Љубочастан празник“: светковина манастира Ресаве у Житију Стефана Лазаревића од Константина Философа. in Средњи век у српској науци, историји, књижевности и уметности X
Деспотовац : Народна библиотека „Ресавска школа“., 123-144.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14698
Бојанин С. „Љубочастан празник“: светковина манастира Ресаве у Житију Стефана Лазаревића од Константина Философа. in Средњи век у српској науци, историји, књижевности и уметности X. 2019;:123-144.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14698 .
Бојанин, Станоје, "„Љубочастан празник“: светковина манастира Ресаве у Житију Стефана Лазаревића од Константина Философа" in Средњи век у српској науци, историји, књижевности и уметности X (2019):123-144,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14698 .

Константин Философ Костенечки и „ересите“ в Сърбия по времето на деспот Стефан Лазаревич

Бојанин, Станоје

(София : Институт за литература БАН, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13854
AB  - This study deals with Chapter 29 of Constantine Kostenečki’s Treaties on the Letters, which contains a list of “heresies”– several customs and beliefs from the daily life of clergy and laymen – in Serbia around 1400. This chapter still remains fairly cryptic and unexplained, having received little reflection from scholars who have been focused primarily on Constantine’s concepts of orthography and grammar. In this treatise, characterized as “theoretical peroration” (Goldblatt), detailed and explanatory descriptions give way to moralistic lectures and criticism, replete with scriptural citations and commonplace remarks. The contents of the 29th chapter can be understood in terms of social life’s conceptual diversity, which includes dietary habits, segmentation of time, veneration of particular customs and individuals, kinship ties, and aspects of church rituals. These concepts could be mapped onto dichotomies of high/low, official/unofficial, central/local, clerical/lay culture (J. Le Goff, J.-C. Schmitt, Peter Burke), but in many cases they do not overlap with the social strata and classes in the feudal society. Constantine criticizes customs and beliefs that are, more or less, shared by many in the parish and the diocese, from priests and lower clerics to laymen. These cultural models replace the official church practice in the social and religious lives of Belgrade clergy and their flocks—a tendency that Constantine ardently opposes.
AB  - Статья рассматривает гл. 29 из Сказания о писменех Константина Костенечского, содержащую список „ересей“ в Сербии ок. 1400 г. До сих пор эта глава была в стороне от интереса исследователей, которые обращали внимание прежде всего на взгляды Константина на правописание и грамматику, и по этой причине она осталась в большой степени непонятной и необъясненной. Причиной этого состояния текста являются прежде всего жанр и спицифический стиль произведения Константина. В Сказании, охарактеризированном как „theoretical peroration“ (Goldblatt), детальные и объяснительные описания уступают место морализаторским поучениям и критике, сопровожденным большим количеством цитат из Священного писания и пометами общего характера. Несколько обычаев и верований, описанных как часть повседневной жизни духовенства и мирян белградской епархии, определены Константином Костенечским как „ереси“. Они следующие: 1) „кровоядение“ („ядение крови“) под прикрытием приготовленных блюд и кровяной колбасы; 2) деление времени на „хорошие“ и „злые“ дни и обращение к умениям целителей и гадателей; 3) „разрушения в Божиих храмах на Пасху“ или вероятное исполнение стихов 23 (24) псалма во время Пасхального бдения – старый, но не всеобщий обычай согласно Уставу (Bertonière) – и предполагаемые инсценировки апокрифических текстов из Вхождения в ад; 4) неправильное наложение крестного знамения одним пальцем, вместо трех; 5) „ересь“ побратимства, т.е. братства и ритуал побратимства, дублирующие крещение, так как все христиане братья; наконец, описано самостоятельно, хотя и не указано как „шестая ересь“, использование некоторыми духовниками священных сосудов во время светских угощений и торжеств. По мнению Константина, все эти „ереси“ надо „разоблачить“ как искажающие официальные церковные обряды и представления, и таким образом скорректировать их и искоренить. Главу 29 Сказания можно понять в пределах концептуального разнообразия социальной жизни, что включает пищевые привычки, разделение времени, почитание некоторых обычаев и индивидов, проблемы церковного ритуала и родственные взаимоотношения. Эти концепты можно рассматривать в дихотомии высокая – низкая, официальная – неофициальная, центральная – местная, духовная – светская культура (J. Le Goff, J.-C. Schmitt, P. Burke), но во многих случаях они не совпадают с социальными прослойками и классами в феодальном обществе. Константин осуждает обычаи и верования, которые в большей или меньшей степени разделяются многими в приходе или епархии – от священников и нисшего клира до мирян. Эти культурные модели заменяют официальную церковную практику в социальной и религиозной жизни белградского духовенства и его паствы, чему Константин яростно сопротивляется.
PB  - София : Институт за литература БАН
T2  - Старобългарска литература
T1  - Константин Философ Костенечки и „ересите“ в Сърбия по времето на деспот Стефан Лазаревич
T1  - Constantine of Kostenec the Philosopher and Despot Stephen Lazarević’s Lists of the “Heresies” in Serbia
SP  - 206
EP  - 239
VL  - 57-58
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13854
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2018",
abstract = "This study deals with Chapter 29 of Constantine Kostenečki’s Treaties on the Letters, which contains a list of “heresies”– several customs and beliefs from the daily life of clergy and laymen – in Serbia around 1400. This chapter still remains fairly cryptic and unexplained, having received little reflection from scholars who have been focused primarily on Constantine’s concepts of orthography and grammar. In this treatise, characterized as “theoretical peroration” (Goldblatt), detailed and explanatory descriptions give way to moralistic lectures and criticism, replete with scriptural citations and commonplace remarks. The contents of the 29th chapter can be understood in terms of social life’s conceptual diversity, which includes dietary habits, segmentation of time, veneration of particular customs and individuals, kinship ties, and aspects of church rituals. These concepts could be mapped onto dichotomies of high/low, official/unofficial, central/local, clerical/lay culture (J. Le Goff, J.-C. Schmitt, Peter Burke), but in many cases they do not overlap with the social strata and classes in the feudal society. Constantine criticizes customs and beliefs that are, more or less, shared by many in the parish and the diocese, from priests and lower clerics to laymen. These cultural models replace the official church practice in the social and religious lives of Belgrade clergy and their flocks—a tendency that Constantine ardently opposes., Статья рассматривает гл. 29 из Сказания о писменех Константина Костенечского, содержащую список „ересей“ в Сербии ок. 1400 г. До сих пор эта глава была в стороне от интереса исследователей, которые обращали внимание прежде всего на взгляды Константина на правописание и грамматику, и по этой причине она осталась в большой степени непонятной и необъясненной. Причиной этого состояния текста являются прежде всего жанр и спицифический стиль произведения Константина. В Сказании, охарактеризированном как „theoretical peroration“ (Goldblatt), детальные и объяснительные описания уступают место морализаторским поучениям и критике, сопровожденным большим количеством цитат из Священного писания и пометами общего характера. Несколько обычаев и верований, описанных как часть повседневной жизни духовенства и мирян белградской епархии, определены Константином Костенечским как „ереси“. Они следующие: 1) „кровоядение“ („ядение крови“) под прикрытием приготовленных блюд и кровяной колбасы; 2) деление времени на „хорошие“ и „злые“ дни и обращение к умениям целителей и гадателей; 3) „разрушения в Божиих храмах на Пасху“ или вероятное исполнение стихов 23 (24) псалма во время Пасхального бдения – старый, но не всеобщий обычай согласно Уставу (Bertonière) – и предполагаемые инсценировки апокрифических текстов из Вхождения в ад; 4) неправильное наложение крестного знамения одним пальцем, вместо трех; 5) „ересь“ побратимства, т.е. братства и ритуал побратимства, дублирующие крещение, так как все христиане братья; наконец, описано самостоятельно, хотя и не указано как „шестая ересь“, использование некоторыми духовниками священных сосудов во время светских угощений и торжеств. По мнению Константина, все эти „ереси“ надо „разоблачить“ как искажающие официальные церковные обряды и представления, и таким образом скорректировать их и искоренить. Главу 29 Сказания можно понять в пределах концептуального разнообразия социальной жизни, что включает пищевые привычки, разделение времени, почитание некоторых обычаев и индивидов, проблемы церковного ритуала и родственные взаимоотношения. Эти концепты можно рассматривать в дихотомии высокая – низкая, официальная – неофициальная, центральная – местная, духовная – светская культура (J. Le Goff, J.-C. Schmitt, P. Burke), но во многих случаях они не совпадают с социальными прослойками и классами в феодальном обществе. Константин осуждает обычаи и верования, которые в большей или меньшей степени разделяются многими в приходе или епархии – от священников и нисшего клира до мирян. Эти культурные модели заменяют официальную церковную практику в социальной и религиозной жизни белградского духовенства и его паствы, чему Константин яростно сопротивляется.",
publisher = "София : Институт за литература БАН",
journal = "Старобългарска литература",
title = "Константин Философ Костенечки и „ересите“ в Сърбия по времето на деспот Стефан Лазаревич, Constantine of Kostenec the Philosopher and Despot Stephen Lazarević’s Lists of the “Heresies” in Serbia",
pages = "206-239",
volume = "57-58",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13854"
}
Бојанин, С.. (2018). Константин Философ Костенечки и „ересите“ в Сърбия по времето на деспот Стефан Лазаревич. in Старобългарска литература
София : Институт за литература БАН., 57-58, 206-239.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13854
Бојанин С. Константин Философ Костенечки и „ересите“ в Сърбия по времето на деспот Стефан Лазаревич. in Старобългарска литература. 2018;57-58:206-239.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13854 .
Бојанин, Станоје, "Константин Философ Костенечки и „ересите“ в Сърбия по времето на деспот Стефан Лазаревич" in Старобългарска литература, 57-58 (2018):206-239,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13854 .

Константин Философ Костенечки, „крвојастије“ и празници

Бојанин, Станоје

(София : Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2018)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14711
AB  - Сказаније о писменех Константина Философа Костенечког представља по много чему јединствену књигу јужнословенске књижевности. Највећим делом то је трактат о правопису – „прва изворно филолошка расправа“ – који је настао око половине треће деценије XV века. У књизи се познавање слова и начин писања разматра првенствено у верском контексту, те је исправно писање слова и акцената стављено у службу очувања правоверја и православне хришћанске вере.
PB  - София : Университетско издателство „Св. Климент Охридски“
T2  - Българско царство. Сборник в чест на 60-годишнината на доц. д-р Георги Н. Николов
T1  - Константин Философ Костенечки, „крвојастије“ и празници
SP  - 795
EP  - 814
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14711
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2018",
abstract = "Сказаније о писменех Константина Философа Костенечког представља по много чему јединствену књигу јужнословенске књижевности. Највећим делом то је трактат о правопису – „прва изворно филолошка расправа“ – који је настао око половине треће деценије XV века. У књизи се познавање слова и начин писања разматра првенствено у верском контексту, те је исправно писање слова и акцената стављено у службу очувања правоверја и православне хришћанске вере.",
publisher = "София : Университетско издателство „Св. Климент Охридски“",
journal = "Българско царство. Сборник в чест на 60-годишнината на доц. д-р Георги Н. Николов",
booktitle = "Константин Философ Костенечки, „крвојастије“ и празници",
pages = "795-814",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14711"
}
Бојанин, С.. (2018). Константин Философ Костенечки, „крвојастије“ и празници. in Българско царство. Сборник в чест на 60-годишнината на доц. д-р Георги Н. Николов
София : Университетско издателство „Св. Климент Охридски“., 795-814.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14711
Бојанин С. Константин Философ Костенечки, „крвојастије“ и празници. in Българско царство. Сборник в чест на 60-годишнината на доц. д-р Георги Н. Николов. 2018;:795-814.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14711 .
Бојанин, Станоје, "Константин Философ Костенечки, „крвојастије“ и празници" in Българско царство. Сборник в чест на 60-годишнината на доц. д-р Георги Н. Николов (2018):795-814,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14711 .

Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге

Бојанин, Станоје

(Ниш : Центар за црквене студије, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13846
AB  - The well not known text of the Goražde Prayer Book in the scholar circles of the early Cyrillic printed books ‒ the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras ‒ is presented in this study. Its importance has been examined on the several different issues. Firstly, the decision of hieromonk Theodor Ljubavić to print the Nomokanon which was not prevailing among the Penitentials of the late medieval Prayer Books is pointed out. Subsequently, the content and structure of the Goražde Nomokanon is analyzed and compared with the older and later South Slavic manuscript tradition of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras.There are a significant number of the manuscripts of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras since the middle of the 16th century which have the same structure and content as the printed one. Whether or not using an already existing text of the Nomokanon, Theodor’s printing shop published a book which became very influential.This book was reprinted in Trgovište, Romania (1545) and the monastery of Mileševa (1546). Presumptions of a possible influence of the Goražde Nomokanon on the late manuscripts could be supported by the existence of the printed Prayer Book in the same manuscripts tradition. The most striking evidence is Trebnik of the Library of the Serbian Patriarchate N. 32, dated around mid-16th century. It represented a complete copy of the printed Goražde Prayer Book altogether with its Nomokanon. This instructive example shows us that there were no greater barriers between the printed and manuscript books in the Serbian lands during the Ottoman era, where printing could not be sustained and a reversible process in book publishing took place. In this context, the manuscript heritage of the Goražde Nomokanon is possible, with or without the manuscript version of the Goražde Prayer Book.
PB  - Ниш : Центар за црквене студије
PB  - Ниш : Универзитет у Нишу Центар за византијско-словенске студије
PB  - Ниш : Међународни центар за православне студије
T2  - Црквене студије
T1  - Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге
T1  - The Penitential Nomokanon of the Goražde Book (1523) in the World of Printed and Manuscript Book
SP  - 181
EP  - 203
VL  - 15
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13846
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2018",
abstract = "The well not known text of the Goražde Prayer Book in the scholar circles of the early Cyrillic printed books ‒ the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras ‒ is presented in this study. Its importance has been examined on the several different issues. Firstly, the decision of hieromonk Theodor Ljubavić to print the Nomokanon which was not prevailing among the Penitentials of the late medieval Prayer Books is pointed out. Subsequently, the content and structure of the Goražde Nomokanon is analyzed and compared with the older and later South Slavic manuscript tradition of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras.There are a significant number of the manuscripts of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras since the middle of the 16th century which have the same structure and content as the printed one. Whether or not using an already existing text of the Nomokanon, Theodor’s printing shop published a book which became very influential.This book was reprinted in Trgovište, Romania (1545) and the monastery of Mileševa (1546). Presumptions of a possible influence of the Goražde Nomokanon on the late manuscripts could be supported by the existence of the printed Prayer Book in the same manuscripts tradition. The most striking evidence is Trebnik of the Library of the Serbian Patriarchate N. 32, dated around mid-16th century. It represented a complete copy of the printed Goražde Prayer Book altogether with its Nomokanon. This instructive example shows us that there were no greater barriers between the printed and manuscript books in the Serbian lands during the Ottoman era, where printing could not be sustained and a reversible process in book publishing took place. In this context, the manuscript heritage of the Goražde Nomokanon is possible, with or without the manuscript version of the Goražde Prayer Book.",
publisher = "Ниш : Центар за црквене студије, Ниш : Универзитет у Нишу Центар за византијско-словенске студије, Ниш : Међународни центар за православне студије",
journal = "Црквене студије",
title = "Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге, The Penitential Nomokanon of the Goražde Book (1523) in the World of Printed and Manuscript Book",
pages = "181-203",
volume = "15",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13846"
}
Бојанин, С.. (2018). Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге. in Црквене студије
Ниш : Центар за црквене студије., 15, 181-203.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13846
Бојанин С. Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге. in Црквене студије. 2018;15:181-203.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13846 .
Бојанин, Станоје, "Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге" in Црквене студије, 15 (2018):181-203,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13846 .

Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге

Бојанин, Станоје

(Ниш : Центар за црквене студије, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12905
AB  - У раду је представљен недовољно познат састав Горажданског молитвеника, Епитимијни номоканон Псеудо-Зонаре. Његова појава у штампаној књизи сагледана је у неколико равни. Указано је на значај избора издавача Теодора Љубавића да објави састав који није преовладавао у рукописним требницима XIV и XV века и да њиме истовремено обогати постојећу понуду штампаног текста. У основним цртама анализирани су садржај и структура Епитимијног номоканона у односу на његову старију и каснију јужнословенску рукописну традицију. Наведене појаве су сагледане у светлу реверзибилног процеса преноса текста из штампане у рукописну књигу која је доминирала у свету писане речи током XVI и XVII века.
AB  - The well not known text of the Goražde Prayer Book in the scholar circles of the early Cyrillic printed books‒the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras‒is presented in this study. Its importance has been examined on the several different issues. Firstly, the decision of hieromonk Theodor Ljubavić to print the Nomokanon which was not prevailing among the Penitentials of the late medieval Prayer Books is pointed out. Subsequently, the content and structure of the Goražde Nomokanon is analyzed and compared with the older and later South Slavic manuscript tradition of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras. There are a significant number of the manuscripts of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras since the middle of the 16th century which have the same structure and content as the printed one. Whether or not using an already existing text of the Nomokanon, Theodor’s printing shop published a book which became very influential. This book was reprinted in Trgovište, Romania (1545) and the monastery of Mileševa (1546). Presumptions of a possible influence of the Goražde Nomokanon on the late manuscripts could be supported by the existence of the printed Prayer Book in the same manuscripts tradition. The most striking evidence is Trebnik of the Library of the Serbian Patriarchate N.32, dated around mid16th century. It represented a complete copy of the printed Goražde Prayer Book altogether with its Nomokanon. This instructive example shows us that there were no greater barriers between the printed and manuscript books in the Serbian lands during the Ottoman era, where printing could not be sustained and a reversible process in book publishing took place. In this context, the manuscript heritage of the Goražde Nomokanon is possible, with or without the manuscript version of the Goražde Prayer Book.
PB  - Ниш : Центар за црквене студије
T2  - Црквене студије
T1  - Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге
T1  - The Penitential Nomokanon of the Goražde Prayer Book (1523) in the world of printed and manuscript books
SP  - 181
EP  - 203
VL  - 15
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12905
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2018",
abstract = "У раду је представљен недовољно познат састав Горажданског молитвеника, Епитимијни номоканон Псеудо-Зонаре. Његова појава у штампаној књизи сагледана је у неколико равни. Указано је на значај избора издавача Теодора Љубавића да објави састав који није преовладавао у рукописним требницима XIV и XV века и да њиме истовремено обогати постојећу понуду штампаног текста. У основним цртама анализирани су садржај и структура Епитимијног номоканона у односу на његову старију и каснију јужнословенску рукописну традицију. Наведене појаве су сагледане у светлу реверзибилног процеса преноса текста из штампане у рукописну књигу која је доминирала у свету писане речи током XVI и XVII века., The well not known text of the Goražde Prayer Book in the scholar circles of the early Cyrillic printed books‒the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras‒is presented in this study. Its importance has been examined on the several different issues. Firstly, the decision of hieromonk Theodor Ljubavić to print the Nomokanon which was not prevailing among the Penitentials of the late medieval Prayer Books is pointed out. Subsequently, the content and structure of the Goražde Nomokanon is analyzed and compared with the older and later South Slavic manuscript tradition of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras. There are a significant number of the manuscripts of the Penitential Nomokanon of Pseudo-Zonaras since the middle of the 16th century which have the same structure and content as the printed one. Whether or not using an already existing text of the Nomokanon, Theodor’s printing shop published a book which became very influential. This book was reprinted in Trgovište, Romania (1545) and the monastery of Mileševa (1546). Presumptions of a possible influence of the Goražde Nomokanon on the late manuscripts could be supported by the existence of the printed Prayer Book in the same manuscripts tradition. The most striking evidence is Trebnik of the Library of the Serbian Patriarchate N.32, dated around mid16th century. It represented a complete copy of the printed Goražde Prayer Book altogether with its Nomokanon. This instructive example shows us that there were no greater barriers between the printed and manuscript books in the Serbian lands during the Ottoman era, where printing could not be sustained and a reversible process in book publishing took place. In this context, the manuscript heritage of the Goražde Nomokanon is possible, with or without the manuscript version of the Goražde Prayer Book.",
publisher = "Ниш : Центар за црквене студије",
journal = "Црквене студије",
title = "Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге, The Penitential Nomokanon of the Goražde Prayer Book (1523) in the world of printed and manuscript books",
pages = "181-203",
volume = "15",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12905"
}
Бојанин, С.. (2018). Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге. in Црквене студије
Ниш : Центар за црквене студије., 15, 181-203.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12905
Бојанин С. Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге. in Црквене студије. 2018;15:181-203.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12905 .
Бојанин, Станоје, "Епитимијни номоканон Горажданског молитвеника (1523) у свету штампане и рукописне књиге" in Црквене студије, 15 (2018):181-203,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12905 .

Од штампане ка рукописној књизи: препис Требника Горажданске штампарије у рукопису Библиотеке Српске Патријаршије №32

Бојанин, Станоје; Убипарип, Миланка

(Београд : Филолошки факултет, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
AU  - Убипарип, Миланка
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12904
AB  - Предмет истраживања јесте рукописни требник Библиотеке Српске патријаршије (БСП) №32. Посебна пажња посвећена је кодиколошко-археографским питањима и анализи садржине књиге. Кодекс представља дослован препис Горажданског молитвеника и настао је спајањем рукописних листова са штампаним табацима из два издања Горажданске штампарије, Молитвеника (1523) и Служабника (1519). Садржај и начин израде књиге БСП №32 отвара нове перспективе у истраживањима старе штампе у српској писаној култури XVI века. Пренос текста и штампане књиге у целини у рукописни формат сагледава се у светлу реверзибилног процеса преноса текста и знања у култури у којој доминира рукописна књига.
AB  - This study deals with the manuscript book of the Library of the Serbian Patriarchate
(Biblioteka Srpske patrijaršije=BSP) №32 from the 1550s or early 1560s which is an exact
handwritten copy of the printed Goražde Prayer Book or Trebnik (1523). Aside from the
handwritten leaves, the book of BSP №32 contains 34 printed leaves which originate from
Theodor Ljubavić’s printing shop in Goražde:30 of them belong to the Trebnik, and 4 to the
Služabnik or Leitourgikon (1519). The handwritten and printed leaves have been skillfully
arranged providing for the continuity of the text. The contents and the way in which the book
of BPS №32 was made open up new perspectives in the codicological-archeographical and
cultural-historical researches on the printed book and its influence in Serbian written culture
in the Ottoman Empire, wherein the handwritten book dominated. The short-lived old Serbian
printing shops had a certain influence in shaping the later handwritten heritage of the Serbian
and South Slavonic books of the 16th and 17th centuries. This influence is marked by the
reversible process of the transmission of texts and learning from the printed book circulated
in a great number of copies to the singular copy of manuscript. This process is most fully
represented in the handwritten copy of the Goražde Prayer Book of BSP №32.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор
T1  - Од штампане ка рукописној књизи: препис Требника Горажданске штампарије у рукопису Библиотеке Српске Патријаршије №32
T1  - From Printed to Handwritten Book: A Copy of the Printed Goražde Prayer Book in the Manuscript of the Library of the Serbian Patriarchate №32
SP  - 3
EP  - 18
VL  - 84
DO  - 10.2298/PKJIF1884003B
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12904
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје and Убипарип, Миланка",
year = "2018",
abstract = "Предмет истраживања јесте рукописни требник Библиотеке Српске патријаршије (БСП) №32. Посебна пажња посвећена је кодиколошко-археографским питањима и анализи садржине књиге. Кодекс представља дослован препис Горажданског молитвеника и настао је спајањем рукописних листова са штампаним табацима из два издања Горажданске штампарије, Молитвеника (1523) и Служабника (1519). Садржај и начин израде књиге БСП №32 отвара нове перспективе у истраживањима старе штампе у српској писаној култури XVI века. Пренос текста и штампане књиге у целини у рукописни формат сагледава се у светлу реверзибилног процеса преноса текста и знања у култури у којој доминира рукописна књига., This study deals with the manuscript book of the Library of the Serbian Patriarchate
(Biblioteka Srpske patrijaršije=BSP) №32 from the 1550s or early 1560s which is an exact
handwritten copy of the printed Goražde Prayer Book or Trebnik (1523). Aside from the
handwritten leaves, the book of BSP №32 contains 34 printed leaves which originate from
Theodor Ljubavić’s printing shop in Goražde:30 of them belong to the Trebnik, and 4 to the
Služabnik or Leitourgikon (1519). The handwritten and printed leaves have been skillfully
arranged providing for the continuity of the text. The contents and the way in which the book
of BPS №32 was made open up new perspectives in the codicological-archeographical and
cultural-historical researches on the printed book and its influence in Serbian written culture
in the Ottoman Empire, wherein the handwritten book dominated. The short-lived old Serbian
printing shops had a certain influence in shaping the later handwritten heritage of the Serbian
and South Slavonic books of the 16th and 17th centuries. This influence is marked by the
reversible process of the transmission of texts and learning from the printed book circulated
in a great number of copies to the singular copy of manuscript. This process is most fully
represented in the handwritten copy of the Goražde Prayer Book of BSP №32.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор",
title = "Од штампане ка рукописној књизи: препис Требника Горажданске штампарије у рукопису Библиотеке Српске Патријаршије №32, From Printed to Handwritten Book: A Copy of the Printed Goražde Prayer Book in the Manuscript of the Library of the Serbian Patriarchate №32",
pages = "3-18",
volume = "84",
doi = "10.2298/PKJIF1884003B",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12904"
}
Бојанин, С.,& Убипарип, М.. (2018). Од штампане ка рукописној књизи: препис Требника Горажданске штампарије у рукопису Библиотеке Српске Патријаршије №32. in Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор
Београд : Филолошки факултет., 84, 3-18.
https://doi.org/10.2298/PKJIF1884003B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12904
Бојанин С, Убипарип М. Од штампане ка рукописној књизи: препис Требника Горажданске штампарије у рукопису Библиотеке Српске Патријаршије №32. in Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор. 2018;84:3-18.
doi:10.2298/PKJIF1884003B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12904 .
Бојанин, Станоје, Убипарип, Миланка, "Од штампане ка рукописној књизи: препис Требника Горажданске штампарије у рукопису Библиотеке Српске Патријаршије №32" in Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор, 84 (2018):3-18,
https://doi.org/10.2298/PKJIF1884003B .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12904 .

Две изгубљене повеље Бранковића и њихова компилација (Хиландар № 58 и № 59)

Бојанин, Станоје

(Београд : Византолошки институт САНУ, 2015)

TY  - JOUR
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2015
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/9096
AB  - У студији су анализирана два документа са истим текстом, настала крајем XIV, односно на прелазу из XIV у XV век, из манастира Хиландара – Хиландар №58 и Хиландар №59. Њихове спољне и унутрашње одлике збуњивале су истраживаче још од друге половине XIX века све до наших дана. Веровало се да први докуменат представља оригиналну повељу оверену потписом и печатом, док се други, неоверени, сматрао њеним преписом (односно, концептом повеље). Једна група истраживача је настанак повеље доводила у везу са браћом Бранковић, Гргуром и Вуком, а друга само са господином Вуком. Полазећи од већ познате чињенице да исти текст из оба сачувана преписа сведочи о постојању два правна
чина, ова дипломатичка студија доноси сасвим другачије погледе о пореклу и времену настанка actio и conscriptio, и то не само једног већ два различита документа.
У складу с тим, указано је на природу данас сачуваног текста у хиландарским преписима, на време настанка тих преписа и на могући значај овде представљених резултата за различита истраживања српске средњовековне дипломатике и историје.
AB  - This study has shown that a document preserved in two transcripts from the second part of the 14th and the beginning of the 15th centuries – the Chilandar №58 and the Chilandar №59 (the latter is older) – is a compilation composed of two different charters of the Branković brothers. Those charters are deeds of gifts in the Drenica region donated to the Chilandar monastery. The first charter was issued jointly by Gregory and Vuk to their brother, the Chilnadar monk Roman, during the reign of Emperor Stephen Uroš (1355–1371), according which the three brothers bound themselves to endow the monastery. The second one was issued by Vuk independently as a regional magnate in the post-Nemanjić era.
Until now, historiography considered document Chilandar №58/59 as either one charter of Gregory and Vuk or a charter of Lord Vuk into which were incorporated elements of the earlier joint charter. Diplomatic analysis of the document Chilandar №58/59 shows that parts of the texts of the two charters were mechanically transposed in order to form a new document. The text of the charter of Gregory and Vuk was preserved in the compilation for the most part (symbolic form of invocation, intitulatio, exposition/narration with petitio–interventio, disposition, spiritual sanctions and the part of eschatocol: apprecatio without date clause and signature), into which
a smaller part of Vuk’s document was interpolated (intitulatio, exposition/narration and disposition). Thus, the Chilandar transcripts represent authentic fragments of two lost charters of the Brankovićs’. The motives for making the compilation were probably of a practical nature, in order to list the villages of Chilnadar’s metochion in the Drenica region in one document. Its later transcript, the Chilandar №58, was sealed using a false seal (Mošin 1966) and signed using an unauthentic signature of Lord Vuk Branković, as is shown in this paper. The signature does not correspond with the singature formula and intitulatiо in Vuk’s preserved documents, hence it could not have been used in the lost charters of the Brankovićs.
This paper offers a review of existing research, and a text-analysis of the joint charter of Gregory and Vuk, of lord Vuk’s own charter as well as an analysis of the particular place in the compilation where the content of those two lost charters are intertwined. It shows us clearly a mixture of grammatical forms and diplomatic formulas of the two different documents. In this paper the new possible dating of the two lost charters of the Brankovićs’ is discussed and internal and external characteristics of the Chilandar transcripts and their dating are also presented. The newer transcript (Chilandar №58) contains a later margin note which testifi es, as is also shown in this
paper, to the existence of another lost document of the Brankovićs’, but this time issued by Lord Vuk’s widow Mara and her sons.
PB  - Београд : Византолошки институт САНУ
PB  - Београд : Задужбина светог манастира Хиландара
T2  - ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ
T1  - Две изгубљене повеље Бранковића и њихова компилација (Хиландар № 58 и № 59)
T1  - Two lost charters of the Brankovićs’ and their compilation (Chilandar № 58 and № 59)
SP  - 359
EP  - 382
VL  - 44
IS  - 2
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9096
ER  - 
@article{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2015",
abstract = "У студији су анализирана два документа са истим текстом, настала крајем XIV, односно на прелазу из XIV у XV век, из манастира Хиландара – Хиландар №58 и Хиландар №59. Њихове спољне и унутрашње одлике збуњивале су истраживаче још од друге половине XIX века све до наших дана. Веровало се да први докуменат представља оригиналну повељу оверену потписом и печатом, док се други, неоверени, сматрао њеним преписом (односно, концептом повеље). Једна група истраживача је настанак повеље доводила у везу са браћом Бранковић, Гргуром и Вуком, а друга само са господином Вуком. Полазећи од већ познате чињенице да исти текст из оба сачувана преписа сведочи о постојању два правна
чина, ова дипломатичка студија доноси сасвим другачије погледе о пореклу и времену настанка actio и conscriptio, и то не само једног већ два различита документа.
У складу с тим, указано је на природу данас сачуваног текста у хиландарским преписима, на време настанка тих преписа и на могући значај овде представљених резултата за различита истраживања српске средњовековне дипломатике и историје., This study has shown that a document preserved in two transcripts from the second part of the 14th and the beginning of the 15th centuries – the Chilandar №58 and the Chilandar №59 (the latter is older) – is a compilation composed of two different charters of the Branković brothers. Those charters are deeds of gifts in the Drenica region donated to the Chilandar monastery. The first charter was issued jointly by Gregory and Vuk to their brother, the Chilnadar monk Roman, during the reign of Emperor Stephen Uroš (1355–1371), according which the three brothers bound themselves to endow the monastery. The second one was issued by Vuk independently as a regional magnate in the post-Nemanjić era.
Until now, historiography considered document Chilandar №58/59 as either one charter of Gregory and Vuk or a charter of Lord Vuk into which were incorporated elements of the earlier joint charter. Diplomatic analysis of the document Chilandar №58/59 shows that parts of the texts of the two charters were mechanically transposed in order to form a new document. The text of the charter of Gregory and Vuk was preserved in the compilation for the most part (symbolic form of invocation, intitulatio, exposition/narration with petitio–interventio, disposition, spiritual sanctions and the part of eschatocol: apprecatio without date clause and signature), into which
a smaller part of Vuk’s document was interpolated (intitulatio, exposition/narration and disposition). Thus, the Chilandar transcripts represent authentic fragments of two lost charters of the Brankovićs’. The motives for making the compilation were probably of a practical nature, in order to list the villages of Chilnadar’s metochion in the Drenica region in one document. Its later transcript, the Chilandar №58, was sealed using a false seal (Mošin 1966) and signed using an unauthentic signature of Lord Vuk Branković, as is shown in this paper. The signature does not correspond with the singature formula and intitulatiо in Vuk’s preserved documents, hence it could not have been used in the lost charters of the Brankovićs.
This paper offers a review of existing research, and a text-analysis of the joint charter of Gregory and Vuk, of lord Vuk’s own charter as well as an analysis of the particular place in the compilation where the content of those two lost charters are intertwined. It shows us clearly a mixture of grammatical forms and diplomatic formulas of the two different documents. In this paper the new possible dating of the two lost charters of the Brankovićs’ is discussed and internal and external characteristics of the Chilandar transcripts and their dating are also presented. The newer transcript (Chilandar №58) contains a later margin note which testifi es, as is also shown in this
paper, to the existence of another lost document of the Brankovićs’, but this time issued by Lord Vuk’s widow Mara and her sons.",
publisher = "Београд : Византолошки институт САНУ, Београд : Задужбина светог манастира Хиландара",
journal = "ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ",
title = "Две изгубљене повеље Бранковића и њихова компилација (Хиландар № 58 и № 59), Two lost charters of the Brankovićs’ and their compilation (Chilandar № 58 and № 59)",
pages = "359-382",
volume = "44",
number = "2",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9096"
}
Бојанин, С.. (2015). Две изгубљене повеље Бранковића и њихова компилација (Хиландар № 58 и № 59). in ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ
Београд : Византолошки институт САНУ., 44(2), 359-382.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9096
Бојанин С. Две изгубљене повеље Бранковића и њихова компилација (Хиландар № 58 и № 59). in ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ. 2015;44(2):359-382.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9096 .
Бојанин, Станоје, "Две изгубљене повеље Бранковића и њихова компилација (Хиландар № 58 и № 59)" in ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ, 44, no. 2 (2015):359-382,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9096 .

Ћирилометодијевска традиција у покајничким књигама српске редакције (XIV–XVII век)

Бојанин, Станоје

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2014)

TY  - CONF
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2014
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14445
AB  - Студија
разматра
ћирилометодијевско
наслеђе
у покајничким
књигама
средњовековне
Србије.
У њима
се ово наслеђе
препознаје
у присуству
најстаријег
словенског
пенитенцијалног
састава
Заповеди
светих
отаца
и два правила
из Методијевог
номоканона.
Рад садржи
основни
преглед
ранијих
истраживања
која
се превасходно
тичу
првопоменутог
црквеноправног
споменика
у контексту
ранословенске
књижевне
традиције
и његове
касније
рецепције
у рукописима
српске,
бугарске
и
руске
рецензије.
Знатно
касније,
око две трећине
његовог
текста
било
је уврштено
у пенитенцијалну
компилацију
названу
Правила
светих
отаца
по заповести
светог
и великог
Василија
свима
нама
(ЈАГИЋ
1874:
№ 6), чији
најстарији
сачувани
преписи потичу
из средине
XIV века.
Као важно
питање
намеће
се оно које
се тиче
времена
настанака
ове
позне
компилације
на српскословенском
језику.
Текстолошка
анализа
њеног
садржаја
показује
да се она може
посредно
довести
у везу
с
Душановом
законодавном
делатношћу,
посредством
скраћеног
текста
Правила
Јована
Посника
у редакцији
Матије
Властара.
AB  - This essay deals with the Cyrillo-Methodian heritage in the penitentials or
handbooks of penance of medieval Serbia. This heritage can be seen through
the presence of the text of the oldest Slavonic penitential The Commandments
of Holy Fathers (Zapovedi svetih otaca) and in two canons of the Nomokanon of
Methodius. While the latter book, the Nomokanon, was translated from Greek, the
former one represents the translation of the Latin Poenitentiale Merseburgense.
This essay provides a general overview of previous research on the Old Slavonic
penitential, concerning both its place in early Slavic literary traditions and its later
reception in Serbo-slavonic texts of the 14th and 15th centuries.
Around two-thirds of the text of The Commandments is included in a later
penitential compilation named The Rules of Holy Fathers according to the Commandment
of St Basil the Great to all of us (Jagić №6), whose oldest preserved
manuscripts date back to the middle of the 14th century. An important question
that poses itself concerns the dating of the composing of the late medieval Serbian
penitential. Analysis of its content indicates that the Serbian penitential can
be indirectly linked with the period of Emperor Dušan’s codification by means
of the abridged version of Matthew Blastares’ redaction of the Rules of John the
Faster, which was copied along with the other texts of Emperor Dušan’s codification.
(It should be noted that this version represents а kind of lists of sinners and
penances which can also be found in some Greek penitentials). That means that,
almost five centuries later, the texts from the era of Cyril and Methodios and their
followers found their particular place in the penitential compilations of medieval
Serbia. In this context, the presence of The Commandments of the Holy Fathers
is particularly important, as this text does not merely convey the old Slavonic
literary traditions but also the early medieval Latin penitential practices into the
Serbian handbooks of penance all the way to the beginning of the 17th century.
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
C3  - Свети Ћирило и Методије и словенско писано наслеђе (863–2013)
T1  - Ћирилометодијевска традиција у покајничким књигама српске редакције (XIV–XVII век)
T1  - The Cyrillo-Methodian Tradition in the Serbian redaction of Old Slavonic Handbooks of Penance (14th–17th centuries)
SP  - 125
EP  - 147
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14445
ER  - 
@conference{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2014",
abstract = "Студија
разматра
ћирилометодијевско
наслеђе
у покајничким
књигама
средњовековне
Србије.
У њима
се ово наслеђе
препознаје
у присуству
најстаријег
словенског
пенитенцијалног
састава
Заповеди
светих
отаца
и два правила
из Методијевог
номоканона.
Рад садржи
основни
преглед
ранијих
истраживања
која
се превасходно
тичу
првопоменутог
црквеноправног
споменика
у контексту
ранословенске
књижевне
традиције
и његове
касније
рецепције
у рукописима
српске,
бугарске
и
руске
рецензије.
Знатно
касније,
око две трећине
његовог
текста
било
је уврштено
у пенитенцијалну
компилацију
названу
Правила
светих
отаца
по заповести
светог
и великог
Василија
свима
нама
(ЈАГИЋ
1874:
№ 6), чији
најстарији
сачувани
преписи потичу
из средине
XIV века.
Као важно
питање
намеће
се оно које
се тиче
времена
настанака
ове
позне
компилације
на српскословенском
језику.
Текстолошка
анализа
њеног
садржаја
показује
да се она може
посредно
довести
у везу
с
Душановом
законодавном
делатношћу,
посредством
скраћеног
текста
Правила
Јована
Посника
у редакцији
Матије
Властара., This essay deals with the Cyrillo-Methodian heritage in the penitentials or
handbooks of penance of medieval Serbia. This heritage can be seen through
the presence of the text of the oldest Slavonic penitential The Commandments
of Holy Fathers (Zapovedi svetih otaca) and in two canons of the Nomokanon of
Methodius. While the latter book, the Nomokanon, was translated from Greek, the
former one represents the translation of the Latin Poenitentiale Merseburgense.
This essay provides a general overview of previous research on the Old Slavonic
penitential, concerning both its place in early Slavic literary traditions and its later
reception in Serbo-slavonic texts of the 14th and 15th centuries.
Around two-thirds of the text of The Commandments is included in a later
penitential compilation named The Rules of Holy Fathers according to the Commandment
of St Basil the Great to all of us (Jagić №6), whose oldest preserved
manuscripts date back to the middle of the 14th century. An important question
that poses itself concerns the dating of the composing of the late medieval Serbian
penitential. Analysis of its content indicates that the Serbian penitential can
be indirectly linked with the period of Emperor Dušan’s codification by means
of the abridged version of Matthew Blastares’ redaction of the Rules of John the
Faster, which was copied along with the other texts of Emperor Dušan’s codification.
(It should be noted that this version represents а kind of lists of sinners and
penances which can also be found in some Greek penitentials). That means that,
almost five centuries later, the texts from the era of Cyril and Methodios and their
followers found their particular place in the penitential compilations of medieval
Serbia. In this context, the presence of The Commandments of the Holy Fathers
is particularly important, as this text does not merely convey the old Slavonic
literary traditions but also the early medieval Latin penitential practices into the
Serbian handbooks of penance all the way to the beginning of the 17th century.",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Свети Ћирило и Методије и словенско писано наслеђе (863–2013)",
title = "Ћирилометодијевска традиција у покајничким књигама српске редакције (XIV–XVII век), The Cyrillo-Methodian Tradition in the Serbian redaction of Old Slavonic Handbooks of Penance (14th–17th centuries)",
pages = "125-147",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14445"
}
Бојанин, С.. (2014). Ћирилометодијевска традиција у покајничким књигама српске редакције (XIV–XVII век). in Свети Ћирило и Методије и словенско писано наслеђе (863–2013)
Београд : Институт за српски језик САНУ., 125-147.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14445
Бојанин С. Ћирилометодијевска традиција у покајничким књигама српске редакције (XIV–XVII век). in Свети Ћирило и Методије и словенско писано наслеђе (863–2013). 2014;:125-147.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14445 .
Бојанин, Станоје, "Ћирилометодијевска традиција у покајничким књигама српске редакције (XIV–XVII век)" in Свети Ћирило и Методије и словенско писано наслеђе (863–2013) (2014):125-147,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14445 .

Sacred and profane topography in a medieval Serbian parish – An outline

Bojanin, Stanoje

(Београд : Византолошки институт САНУ, 2013)

TY  - JOUR
AU  - Bojanin, Stanoje
PY  - 2013
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/7201
AB  - This article presents a basic research scope of the social importance of microtoponyms and topographical features of villages and their precincts, which in the Middle Ages were organized as parish communities. The social space of the rural environment is segmented by different entities important for the social and religious life of the local community, such as a parish church with its yard, a cemetery, other churches and chapels in the fields and groves, freestanding crosses, certain bodies of water or some marked trees, typically the oak. The issue of the methods of analysing medieval sources of different provenience and fragmented data is of major importance. In order to understand the sources properly, we have to be aware of the social segmentation of a medieval society, from which diverse interpretation and functions of the cultural artefacts and performances (rituals, festivities) originated.
AB  - У сачуваној документарној грађи коју углавном представљају средњо вековне манастирске даровнице краљева, кнежева и обласних господара Србије, често срећемо следеће ентитете забележене на границама сеоских атара или властелинства: црква, гробље, крст, цеста, раскрсница, виноград, воденица, сту денац, водица, издвојено и усамљено дрво или група њих и сл. Углавном, њихова функција као међника није примарна, нити су се налазили искључиво на сеоским међама. Реч је, заправо, о ентитетима који сведоче о сегментацији друштвеног простора који је организован и као село и као парохија, односно као простор са профаним и сакралним обележјем. Сегментација друштвеног простора на свето и профано препознаје се као културна конструкција, сагледана у низу дихотомија као што су званична / незванична култура, учена (писана) / не-учена (усмена), „висока“ / „ниска“, клирикална / лаичка, култура центра и култура периферије. Концепти светости одређеног простора били су разноврсни и хијерархијски постављени, али и за различите друштвене групе, различито дефинисани. Парохија на челу са локалним свештеником била је место где су се поменути концепти сусретали, наметали, одбацивали, присвајали и прилагођавали. То сведочи о постојању локалне и парохијске побожности, чија се посебност препознаје у односу на званично учење средњовековне Цркве.
PB  - Београд : Византолошки институт САНУ
T2  - Зборник радова Византолошког института САНУ
T1  - Sacred and profane topography in a medieval Serbian parish – An outline
T1  - Сакрална и профана топографија у парохији средњовековне Србије: нацрт за једно истраживање
SP  - 1013
EP  - 1024
VL  - 50
IS  - 2
DO  - 10.2298/ZRVI1350013B
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7201
ER  - 
@article{
author = "Bojanin, Stanoje",
year = "2013",
abstract = "This article presents a basic research scope of the social importance of microtoponyms and topographical features of villages and their precincts, which in the Middle Ages were organized as parish communities. The social space of the rural environment is segmented by different entities important for the social and religious life of the local community, such as a parish church with its yard, a cemetery, other churches and chapels in the fields and groves, freestanding crosses, certain bodies of water or some marked trees, typically the oak. The issue of the methods of analysing medieval sources of different provenience and fragmented data is of major importance. In order to understand the sources properly, we have to be aware of the social segmentation of a medieval society, from which diverse interpretation and functions of the cultural artefacts and performances (rituals, festivities) originated., У сачуваној документарној грађи коју углавном представљају средњо вековне манастирске даровнице краљева, кнежева и обласних господара Србије, често срећемо следеће ентитете забележене на границама сеоских атара или властелинства: црква, гробље, крст, цеста, раскрсница, виноград, воденица, сту денац, водица, издвојено и усамљено дрво или група њих и сл. Углавном, њихова функција као међника није примарна, нити су се налазили искључиво на сеоским међама. Реч је, заправо, о ентитетима који сведоче о сегментацији друштвеног простора који је организован и као село и као парохија, односно као простор са профаним и сакралним обележјем. Сегментација друштвеног простора на свето и профано препознаје се као културна конструкција, сагледана у низу дихотомија као што су званична / незванична култура, учена (писана) / не-учена (усмена), „висока“ / „ниска“, клирикална / лаичка, култура центра и култура периферије. Концепти светости одређеног простора били су разноврсни и хијерархијски постављени, али и за различите друштвене групе, различито дефинисани. Парохија на челу са локалним свештеником била је место где су се поменути концепти сусретали, наметали, одбацивали, присвајали и прилагођавали. То сведочи о постојању локалне и парохијске побожности, чија се посебност препознаје у односу на званично учење средњовековне Цркве.",
publisher = "Београд : Византолошки институт САНУ",
journal = "Зборник радова Византолошког института САНУ",
title = "Sacred and profane topography in a medieval Serbian parish – An outline, Сакрална и профана топографија у парохији средњовековне Србије: нацрт за једно истраживање",
pages = "1013-1024",
volume = "50",
number = "2",
doi = "10.2298/ZRVI1350013B",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7201"
}
Bojanin, S.. (2013). Sacred and profane topography in a medieval Serbian parish – An outline. in Зборник радова Византолошког института САНУ
Београд : Византолошки институт САНУ., 50(2), 1013-1024.
https://doi.org/10.2298/ZRVI1350013B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7201
Bojanin S. Sacred and profane topography in a medieval Serbian parish – An outline. in Зборник радова Византолошког института САНУ. 2013;50(2):1013-1024.
doi:10.2298/ZRVI1350013B
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7201 .
Bojanin, Stanoje, "Sacred and profane topography in a medieval Serbian parish – An outline" in Зборник радова Византолошког института САНУ, 50, no. 2 (2013):1013-1024,
https://doi.org/10.2298/ZRVI1350013B .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7201 .
1

Језик претње у средњовековним покајничким књигама

Бојанин, Станоје

(Београд : САНУ, Одбор за српски језик у светлу савремених лингвистичких теорија, 2013)

TY  - CHAP
AU  - Бојанин, Станоје
PY  - 2013
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12613
AB  - У овој студији анализиран је језик претње из три пенитенцијална састава која је својевремено објавио В. Јагић, а која у рукописном наслеђу требника
српске рецензије (XIV–XV) чине целину. У једном од њих, налазе се упутства
парохијском свештенству како да поступа према непослушним верницима и не прихватљивим обичајима. У тим упутствима понуђени су готови модели прила гођени усменом виду комуникације, у којима је језик претње исказиван вербално
или путем ускраћивања извесних црквених обреда. Употреба језика претње сагледана је у ширем друштвеном контексту у којем су доминирале поруке есхатолошког карактера. Стога се његов друштвени значај испитује и у контексту
порука апокрифних виђења оностраног света (и њима сличних састава) и визуелног језика ликовних представа Страшног суда из средњовековних цркава. 
Језик претње из покајничких књига сагледан је искључиво у његовој актуелној
социјално-културној функцији.
AB  - This paper deals with the language of threat which is used in three penitentials written 
in the Serbian Church Slavonic and published by Jagić 1874 (№ 4–5, 6, 7). The texts were 
generally copied together in Trebniks from the 14th and 15th centuries and a signifi cant number 
of copies points to their importance for studying the medieval society in Southeast Europe. 
One of these texts – Commandments of Our Holy Father John Chrysostom on the Law of the 
Church – contains pastoral instructions to parish priests on a model for lecturing a disobedient 
believer who fails to come to church on Sundays. This model is based on three levels of 
warnings and reprimands which are taken from the New Testament (Matthew 18: 15–17). 
The primary concern is not so much saving the soul of the sinner as the need to point out the 
most effective ways of demonstrating and preserving priestly authority, which was constantly 
questioned among the laity of the Mediaeval parish.
PB  - Београд : САНУ, Одбор за српски језик у светлу савремених лингвистичких теорија
T2  - Теолингвистичка пручавања словенских језика / Theolinguistic Studies of Slavic Languages
T1  - Језик претње у средњовековним покајничким књигама
T1  - The Language of Threat in the Medieval Penitentials
SP  - 333
EP  - 356
VL  - 5
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12613
ER  - 
@inbook{
author = "Бојанин, Станоје",
year = "2013",
abstract = "У овој студији анализиран је језик претње из три пенитенцијална састава која је својевремено објавио В. Јагић, а која у рукописном наслеђу требника
српске рецензије (XIV–XV) чине целину. У једном од њих, налазе се упутства
парохијском свештенству како да поступа према непослушним верницима и не прихватљивим обичајима. У тим упутствима понуђени су готови модели прила гођени усменом виду комуникације, у којима је језик претње исказиван вербално
или путем ускраћивања извесних црквених обреда. Употреба језика претње сагледана је у ширем друштвеном контексту у којем су доминирале поруке есхатолошког карактера. Стога се његов друштвени значај испитује и у контексту
порука апокрифних виђења оностраног света (и њима сличних састава) и визуелног језика ликовних представа Страшног суда из средњовековних цркава. 
Језик претње из покајничких књига сагледан је искључиво у његовој актуелној
социјално-културној функцији., This paper deals with the language of threat which is used in three penitentials written 
in the Serbian Church Slavonic and published by Jagić 1874 (№ 4–5, 6, 7). The texts were 
generally copied together in Trebniks from the 14th and 15th centuries and a signifi cant number 
of copies points to their importance for studying the medieval society in Southeast Europe. 
One of these texts – Commandments of Our Holy Father John Chrysostom on the Law of the 
Church – contains pastoral instructions to parish priests on a model for lecturing a disobedient 
believer who fails to come to church on Sundays. This model is based on three levels of 
warnings and reprimands which are taken from the New Testament (Matthew 18: 15–17). 
The primary concern is not so much saving the soul of the sinner as the need to point out the 
most effective ways of demonstrating and preserving priestly authority, which was constantly 
questioned among the laity of the Mediaeval parish.",
publisher = "Београд : САНУ, Одбор за српски језик у светлу савремених лингвистичких теорија",
journal = "Теолингвистичка пручавања словенских језика / Theolinguistic Studies of Slavic Languages",
booktitle = "Језик претње у средњовековним покајничким књигама, The Language of Threat in the Medieval Penitentials",
pages = "333-356",
volume = "5",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12613"
}
Бојанин, С.. (2013). Језик претње у средњовековним покајничким књигама. in Теолингвистичка пручавања словенских језика / Theolinguistic Studies of Slavic Languages
Београд : САНУ, Одбор за српски језик у светлу савремених лингвистичких теорија., 5, 333-356.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12613
Бојанин С. Језик претње у средњовековним покајничким књигама. in Теолингвистичка пручавања словенских језика / Theolinguistic Studies of Slavic Languages. 2013;5:333-356.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12613 .
Бојанин, Станоје, "Језик претње у средњовековним покајничким књигама" in Теолингвистичка пручавања словенских језика / Theolinguistic Studies of Slavic Languages, 5 (2013):333-356,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12613 .