Стикић, Биљана

Link to this page

Authority KeyName Variants
b38a7b79-c46d-42a6-9087-df0f0eb27a40
  • Стикић, Биљана (1)
Projects

Author's Bibliography

Лингвистичка рецепција француске моде након Првог светског рата: нови компаративни хроматски спектар у српском језику

Марковић, Бранкица; Стикић, Биљана

(Нови Сад : Матица српска, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Марковић, Бранкица
AU  - Стикић, Биљана
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15914
AB  - Полазећи у истраживању од Бартових специфичних функција дескрипција моде, као и од констатације о трострукој функцији боје, у овом раду је анализирана лингвистичка рецепција француске моде у српском језику током прве деценије међуратног периода. Корпус истраживања чине дескриптивни сегменти текстова објављених у часопису Жена и свет (1925-1928), којем је придружен и један контролни корпус текстова из париског модног журнала Femina. Предмет анализе представља лексика боја као француских позајмљеница, чије се интегрисање у српски језик одвијало управо у поменутом периоду. Анализа ексцерпираних примера подразумевала је компаративни приступ на три нивоа: 1) екстерна опсервација фонолошко-морфолошке адаптације, 2) преводна решења и 3) трансфер компаративних образаца боја.
AB  - Fondée sur les fonctions spécifiques de la description de Mode définies par R. Barthes, ainsi que sur une triple fonction de la couleur, cette recherche aborde la réception linguistique de la mode française dans la langue serbe pendant la première décennie de l’entre-deux-guerres. Elle comprend un corpus de rubriques descriptives qui ont été publiées en langue serbe dans le magazine yougoslave Žena i svet (1925–1928), avec quelques remarques concernant la fin de cette période, ainsi qu’un corpus de contrôle relatif au magazine parisien Femina. L’analyse se focalise sur le lexique des couleurs en tant que mots empruntés au français dont l’intégration se réalisait à l’époque. Il s’agit d’une approche comparative aux exemples repérés que l’on a examinés sous une optique à trois niveaux : 1) adaptations phonologique et morphologique, 2) solutions de traduction, et 3) transferts de types comparatif.
PB  - Нови Сад : Матица српска
T2  - Зборник Матице српске за славистику
T1  - Лингвистичка рецепција француске моде након Првог светског рата: нови компаративни хроматски спектар у српском језику
T1  - LA RÉCEPTION LINGUISTIQUE DE LA MODE FRANÇAISE APRÈS LA GRANDE  GUERRE: UNE NOUVELLE PALETTE CHROMATIQUE ET COMPARATIVE DANS LA  LANGUE SERB
SP  - 427
EP  - 445
VL  - 102
DO  - 10.18485/_zmss.2022.102.24
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15914
ER  - 
@article{
author = "Марковић, Бранкица and Стикић, Биљана",
year = "2022",
abstract = "Полазећи у истраживању од Бартових специфичних функција дескрипција моде, као и од констатације о трострукој функцији боје, у овом раду је анализирана лингвистичка рецепција француске моде у српском језику током прве деценије међуратног периода. Корпус истраживања чине дескриптивни сегменти текстова објављених у часопису Жена и свет (1925-1928), којем је придружен и један контролни корпус текстова из париског модног журнала Femina. Предмет анализе представља лексика боја као француских позајмљеница, чије се интегрисање у српски језик одвијало управо у поменутом периоду. Анализа ексцерпираних примера подразумевала је компаративни приступ на три нивоа: 1) екстерна опсервација фонолошко-морфолошке адаптације, 2) преводна решења и 3) трансфер компаративних образаца боја., Fondée sur les fonctions spécifiques de la description de Mode définies par R. Barthes, ainsi que sur une triple fonction de la couleur, cette recherche aborde la réception linguistique de la mode française dans la langue serbe pendant la première décennie de l’entre-deux-guerres. Elle comprend un corpus de rubriques descriptives qui ont été publiées en langue serbe dans le magazine yougoslave Žena i svet (1925–1928), avec quelques remarques concernant la fin de cette période, ainsi qu’un corpus de contrôle relatif au magazine parisien Femina. L’analyse se focalise sur le lexique des couleurs en tant que mots empruntés au français dont l’intégration se réalisait à l’époque. Il s’agit d’une approche comparative aux exemples repérés que l’on a examinés sous une optique à trois niveaux : 1) adaptations phonologique et morphologique, 2) solutions de traduction, et 3) transferts de types comparatif.",
publisher = "Нови Сад : Матица српска",
journal = "Зборник Матице српске за славистику",
title = "Лингвистичка рецепција француске моде након Првог светског рата: нови компаративни хроматски спектар у српском језику, LA RÉCEPTION LINGUISTIQUE DE LA MODE FRANÇAISE APRÈS LA GRANDE  GUERRE: UNE NOUVELLE PALETTE CHROMATIQUE ET COMPARATIVE DANS LA  LANGUE SERB",
pages = "427-445",
volume = "102",
doi = "10.18485/_zmss.2022.102.24",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15914"
}
Марковић, Б.,& Стикић, Б.. (2022). Лингвистичка рецепција француске моде након Првог светског рата: нови компаративни хроматски спектар у српском језику. in Зборник Матице српске за славистику
Нови Сад : Матица српска., 102, 427-445.
https://doi.org/10.18485/_zmss.2022.102.24
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15914
Марковић Б, Стикић Б. Лингвистичка рецепција француске моде након Првог светског рата: нови компаративни хроматски спектар у српском језику. in Зборник Матице српске за славистику. 2022;102:427-445.
doi:10.18485/_zmss.2022.102.24
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15914 .
Марковић, Бранкица, Стикић, Биљана, "Лингвистичка рецепција француске моде након Првог светског рата: нови компаративни хроматски спектар у српском језику" in Зборник Матице српске за славистику, 102 (2022):427-445,
https://doi.org/10.18485/_zmss.2022.102.24 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15914 .