Савић, Виктор

Link to this page

Authority KeyName Variants
orcid::0000-0001-7003-3201
  • Савић, Виктор (72)
  • Савић, Виктор Д. (13)
  • Савич, Виктор (2)
  • Савич, Виктор Д. (1)
Projects

Author's Bibliography

Принцип общей контекстуализации в сербской диахронической лингвистике

Савић, Виктор

(Санкт-Петербург : ИЛИ РАН, 2023)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2023
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/16073
AB  - В статье рассматривается положение дел в современной сербской диахронической лингвистике с точки зрения преодоления недостатков, 
накопившихся за предшествующий период. Высказывается тезис о необходимости большего обращения сербского языкознания к вспомогательным историческим дисциплинам — историографии и другим наукам исторического 
направления, которые продвинули бы вперед понимание научного предмета 
путем применения междисциплинарного подхода. Основной тезис статьи подтверждается иллюстрациями из новейшей научной литературы, изложением 
основных этапов в эволюции научных взглядов на ключевые памятники ранней южнославянской письменности, анализом случаев значительного разброса 
мнений относительно времени и места создания ряда рукописей и источников 
(Мариинское Евангелие, Летопись попа Дуклянина, отрывок Апостола Михановича, Черепишский Типикон и др.), прогресс в исследовании которых оказывается возможным именно благодаря привлечению разного рода экстралингвистических сведений.
AB  - As opposed to literary history, the development of modern Serbian diachronic linguistics has for many decades been unrelated to auxiliary historical disciplines like historiography and other historically oriented sciences, which has largely 
resulted from a growing gap between social sciences, humanities and philological 
sciences, as well as from a general decline in the volumes and character of collaboration among professionals in these two compatible research areas. Notably, however, 
this precarious situation is not limited to Serbia alone, with examples of similar developments in Slavic studies found in other countries as well. Both branches of language history, i.e. that addressing literary language and that addressing vernaculars, 
must turn more attention to auxiliary historical disciplines, to not only ensure higher 
accuracy of the results, but also to improve the general scope of academic practices. 
With the nature of the surviving medieval linguistic corpora in mind, studies in literary language history could especially benefit from a closer and more profound connection with the whole range of history-oriented sciences. This would help eliminate 
the main disadvantage of isolated linguistic research by placing the research object 
in a more general context, providing a close connection between research procedures 
and knowledge from other research areas. As a result, the researcher would be presented with a more complete picture and a greater potential for pertinent interpretation 
of facts. The paper proposes to apply the abductive method adopted from historiography which has strongly contributed to modern studies by enabling major intellectual 
shifts and growth of scholarly knowledge. It has been, as far as the Serbian environment is concerned, particularly significant in analyses of the early medieval history. 
The paper demonstrates the potential of this logical procedure on the study of a late 
12th-century manuscript fragment that has helped determine the most probable place 
for the fragment in the history of Serbian spiritual and written culture.
PB  - Санкт-Петербург : ИЛИ РАН
T2  - Acta Linguistica Petropolitana : Труды Института лингвистических исследований
T1  - Принцип общей контекстуализации  в сербской диахронической лингвистике
T1  - The Principle of General Contextualization  in Serbian Diachronic Linguistics
SP  - 43
EP  - 74
VL  - 19
IS  - 2
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16073
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2023",
abstract = "В статье рассматривается положение дел в современной сербской диахронической лингвистике с точки зрения преодоления недостатков, 
накопившихся за предшествующий период. Высказывается тезис о необходимости большего обращения сербского языкознания к вспомогательным историческим дисциплинам — историографии и другим наукам исторического 
направления, которые продвинули бы вперед понимание научного предмета 
путем применения междисциплинарного подхода. Основной тезис статьи подтверждается иллюстрациями из новейшей научной литературы, изложением 
основных этапов в эволюции научных взглядов на ключевые памятники ранней южнославянской письменности, анализом случаев значительного разброса 
мнений относительно времени и места создания ряда рукописей и источников 
(Мариинское Евангелие, Летопись попа Дуклянина, отрывок Апостола Михановича, Черепишский Типикон и др.), прогресс в исследовании которых оказывается возможным именно благодаря привлечению разного рода экстралингвистических сведений., As opposed to literary history, the development of modern Serbian diachronic linguistics has for many decades been unrelated to auxiliary historical disciplines like historiography and other historically oriented sciences, which has largely 
resulted from a growing gap between social sciences, humanities and philological 
sciences, as well as from a general decline in the volumes and character of collaboration among professionals in these two compatible research areas. Notably, however, 
this precarious situation is not limited to Serbia alone, with examples of similar developments in Slavic studies found in other countries as well. Both branches of language history, i.e. that addressing literary language and that addressing vernaculars, 
must turn more attention to auxiliary historical disciplines, to not only ensure higher 
accuracy of the results, but also to improve the general scope of academic practices. 
With the nature of the surviving medieval linguistic corpora in mind, studies in literary language history could especially benefit from a closer and more profound connection with the whole range of history-oriented sciences. This would help eliminate 
the main disadvantage of isolated linguistic research by placing the research object 
in a more general context, providing a close connection between research procedures 
and knowledge from other research areas. As a result, the researcher would be presented with a more complete picture and a greater potential for pertinent interpretation 
of facts. The paper proposes to apply the abductive method adopted from historiography which has strongly contributed to modern studies by enabling major intellectual 
shifts and growth of scholarly knowledge. It has been, as far as the Serbian environment is concerned, particularly significant in analyses of the early medieval history. 
The paper demonstrates the potential of this logical procedure on the study of a late 
12th-century manuscript fragment that has helped determine the most probable place 
for the fragment in the history of Serbian spiritual and written culture.",
publisher = "Санкт-Петербург : ИЛИ РАН",
journal = "Acta Linguistica Petropolitana : Труды Института лингвистических исследований",
title = "Принцип общей контекстуализации  в сербской диахронической лингвистике, The Principle of General Contextualization  in Serbian Diachronic Linguistics",
pages = "43-74",
volume = "19",
number = "2",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16073"
}
Савић, В.. (2023). Принцип общей контекстуализации  в сербской диахронической лингвистике. in Acta Linguistica Petropolitana : Труды Института лингвистических исследований
Санкт-Петербург : ИЛИ РАН., 19(2), 43-74.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16073
Савић В. Принцип общей контекстуализации  в сербской диахронической лингвистике. in Acta Linguistica Petropolitana : Труды Института лингвистических исследований. 2023;19(2):43-74.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16073 .
Савић, Виктор, "Принцип общей контекстуализации  в сербской диахронической лингвистике" in Acta Linguistica Petropolitana : Труды Института лингвистических исследований, 19, no. 2 (2023):43-74,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16073 .

Савин уговор са светогорском управом о куповини земљишта за виноград (1228) : Настанак и судбина грчкога и српскога текста

Живојиновић, Мирјана; Савић, Виктор

(Београд : Византолошки институт, 2023)

TY  - JOUR
AU  - Живојиновић, Мирјана
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2023
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/16399
AB  - Упоредном анализом грчке и српске верзије текста утврђује се веродостојност уговора између архиепископа Саве и представникâ светогорске управе у време прота Јевсевија (августа 1228), али се одвајају и слојеви из различитог времена, уобичајени за један документ који постоји у више преписа. Утврђује се начин настанка обеју верзија и прецизан однос међу њиховим рукописним традицијама, као и дипломатички статус појединих примерака, нарочито два старија грчка и јединог српског примерка. Методолошким раздвајањем текстуалног и догађајног плана у документу и праћењем доследности и одступања у сачуваним варијантама текстова, показује се да је грчки текст настао личном Савином прерадом претходног уговора из времена прота Теоктиста (1215–1218/1219), али да је сам оригинал највероватније писао Савин сарадник, да је најстарији грчки примерак препис из времена светога Саве (како је сматрао и В. А. Мошин), да је српскословенски превод настао нешто после Савине смрти (око 1235/1236), да је на основу њега сачињен међупрепис (око 1498/1499), с којег је писан једини сачуван препис, вероватно из руке једнога Руса или српског монаха који је добро познавао руску канцеларијску писменост (почетак или прве деценије XVII века). Из грчких преписа поменутог уговора, као и из његове српске верзије, сазнаје се да је Сава у два наврата као архимандрит и архиепископ купио земљиште намењено винограду за Светосавску испосницу у Кареји.
AB  - The paper discusses Archbishop Sava’s Agreement on the Land Purchase of
a Vineyard for the Cell of St. Sabbas the Sanctified in Karyes, which has survived
in three Greek copies and a Serbian Slavonic translation, also a copy. Seen as a
whole in the two versions in different languages, it emerges as a document with
conflicting chronological indicators and a problematic titulature for Sava. It is the
only document containing information on protos Theoktistos and protos Eusebios,
with the double appearance of protos Theoktistos in the Serbian exemplar as a protos
that served two mandates being questionable. An analysis of the paleographic,
orthographic and linguistic, textological, and diplomatic features of the document
copies, taking into account the dates of Sava’s stays on Mount Athos and his consecration
as hieromonk, archimandrite, and archbishop, suggests that the Agreement
was made during Sava’s last visit to Mount Athos, on his way home from his first journey to the Holy Land. Sava briefly stopped at Karyes on the eve of the feast of
the Dormition of the Virgin, when an Athonite synod was taking place, allowing us
to date the document to ca. 15 August 1228. Since the information in the Serbian
exemplar is of a secondary nature, only the Greek exemplars are relevant for determining
the original chronological indicators – especially the middle, parchment
exemplar, which has survived in its entirety and was written in the third quarter of
the 14th century. The first indiction proves correct, but not the year: 6701 of the Era
of the World (= 1192/1193 AD). A paleographic-numerical analysis has shown that
the original must have contained the year 7636 (= 1227/1228 AD), which was miscopied
in the middle Greek copy. The earliest Greek exemplar, written on bombycine
paper, could have been created in the time of St. Sava. A linguistic-textological and
diplomatic analysis, building on the paleographic assessment, reveals that this exemplar
could have been copied from a draft after Sava had already left Karyes. That
one and other Greek exemplars do not have Sava’s “fore-mark,” a personal signature
with a cross above the main text, although it does begin with a cross as a symbolic
invocation; the Serbian exemplar does have this cross, probably taken from the draft,
but again without Sava’s personal signature. This is not to be confused with Sava’s
official signature at the end of the document, which was usually the work of a calligrapher-
scribe. The earliest exemplar might have represented one of three reciprocal
acts – a faithful copy with the value of the original that belonged to the Karyes cell;
the original with Sava’s signature would have been submitted to the Protaton, and
the third exemplar would have gone to the Monastery of St. Demetrios, the vendor
of the land plot. The versions in both languages reveal different chronological layers
associated with the creation of the original and the translation but also with the
scribing tradition. The paper proposes that the Greek text was the result of Sava’s
personal reworking of a previous agreement from the time of protos Theoktistos pertaining
to the adjoining area. This contract from 1215–1218/1219 was used for this
reason, but also because it dealt with a similar legal matter and not just because of
time constraints, which would have been another contributing factor. The illustrated
materials include a map of the new and old land plot and a reconstruction of the
Greek text’s genesis, showing the result of the expansion and reworking of the source
and misread places in the first exemplar as well as the second, which contains the
missed end of the first one. The Serbian Slavonic translation is assumed to have been
made after Sava’s death (1235), possibly after the first annual memorial ceremony
(1236). A linguistic analysis has shown that the surviving text includes at least two
more layers. One layer (the second overall) dates from the late 15th or early 16th century
and should probably be associated with the sigillia issued in December 1498,
when Patriarch Joachim, after the confirmation of the Holy Synod of the Patriarchate
of Constantinople, reaffirmed the provisions of the alleged typikon of Patriarch
Antonios from 1394 to reinvigorate the economic and spiritual authority of the protos
on Mount Athos. This document defines the boundaries of the Protaton estates,
treating all cells and other monastic establishments in Karyes and its area as the Protaton’s
property, and the Karyes hermitage was recognized as a monastery in its own right with a representative in the Synod and contributions in kind. This leads us to
the conclusion that, on that occasion, between the end of 1498 and the beginning of
1499, a copy of the worn 13th-century document was made (an “copy in between”),
which, together with other documents, testified to the ownership of this establishment
in Karyes and its area. The last layer belongs to the period when the surviving
copy was made, spanning from the second half of the 16th to the first third of the 18th
century, but most likely from the early 17th century. The formal parchment copy was
written by a Russian or Serb familiar with Russian chancellery literacy, which would
explain the few Russian loanwords that Stojan Novaković noted a long time ago and
the Russian paleographic influence recognized by Vladimir Mošin. The same scribe
copied the Agreement on the Sale of St. Philip’s Meadow on a parchment with similar
linguistic characteristics at approximately the same time (AHS 110). The article
also offers a reconstruction of the genesis of the Serbian Slavonic text with different
chronological layers and, finally, a diagram of the relationship between the assumed
and surviving documents and their copies.
PB  - Београд : Византолошки институт
T2  - Зборник радова Византолошког института
T1  - Савин уговор са светогорском управом о куповини земљишта за виноград (1228) : Настанак и судбина грчкога и српскога текста
T1  - THE AGREEMENT BETWEEN SAINT SAVA AND THE ADMINISTRATION OF MOUNT ATHOS ON THE LAND PURCHASE OF A VINEYARD (1228) : The Origin and Fate of the Greek and Serbian Texts
SP  - 455
EP  - 520
VL  - 60
IS  - 1
DO  - 10.2298/ZRVI2360455Z
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16399
ER  - 
@article{
author = "Живојиновић, Мирјана and Савић, Виктор",
year = "2023",
abstract = "Упоредном анализом грчке и српске верзије текста утврђује се веродостојност уговора између архиепископа Саве и представникâ светогорске управе у време прота Јевсевија (августа 1228), али се одвајају и слојеви из различитог времена, уобичајени за један документ који постоји у више преписа. Утврђује се начин настанка обеју верзија и прецизан однос међу њиховим рукописним традицијама, као и дипломатички статус појединих примерака, нарочито два старија грчка и јединог српског примерка. Методолошким раздвајањем текстуалног и догађајног плана у документу и праћењем доследности и одступања у сачуваним варијантама текстова, показује се да је грчки текст настао личном Савином прерадом претходног уговора из времена прота Теоктиста (1215–1218/1219), али да је сам оригинал највероватније писао Савин сарадник, да је најстарији грчки примерак препис из времена светога Саве (како је сматрао и В. А. Мошин), да је српскословенски превод настао нешто после Савине смрти (око 1235/1236), да је на основу њега сачињен међупрепис (око 1498/1499), с којег је писан једини сачуван препис, вероватно из руке једнога Руса или српског монаха који је добро познавао руску канцеларијску писменост (почетак или прве деценије XVII века). Из грчких преписа поменутог уговора, као и из његове српске верзије, сазнаје се да је Сава у два наврата као архимандрит и архиепископ купио земљиште намењено винограду за Светосавску испосницу у Кареји., The paper discusses Archbishop Sava’s Agreement on the Land Purchase of
a Vineyard for the Cell of St. Sabbas the Sanctified in Karyes, which has survived
in three Greek copies and a Serbian Slavonic translation, also a copy. Seen as a
whole in the two versions in different languages, it emerges as a document with
conflicting chronological indicators and a problematic titulature for Sava. It is the
only document containing information on protos Theoktistos and protos Eusebios,
with the double appearance of protos Theoktistos in the Serbian exemplar as a protos
that served two mandates being questionable. An analysis of the paleographic,
orthographic and linguistic, textological, and diplomatic features of the document
copies, taking into account the dates of Sava’s stays on Mount Athos and his consecration
as hieromonk, archimandrite, and archbishop, suggests that the Agreement
was made during Sava’s last visit to Mount Athos, on his way home from his first journey to the Holy Land. Sava briefly stopped at Karyes on the eve of the feast of
the Dormition of the Virgin, when an Athonite synod was taking place, allowing us
to date the document to ca. 15 August 1228. Since the information in the Serbian
exemplar is of a secondary nature, only the Greek exemplars are relevant for determining
the original chronological indicators – especially the middle, parchment
exemplar, which has survived in its entirety and was written in the third quarter of
the 14th century. The first indiction proves correct, but not the year: 6701 of the Era
of the World (= 1192/1193 AD). A paleographic-numerical analysis has shown that
the original must have contained the year 7636 (= 1227/1228 AD), which was miscopied
in the middle Greek copy. The earliest Greek exemplar, written on bombycine
paper, could have been created in the time of St. Sava. A linguistic-textological and
diplomatic analysis, building on the paleographic assessment, reveals that this exemplar
could have been copied from a draft after Sava had already left Karyes. That
one and other Greek exemplars do not have Sava’s “fore-mark,” a personal signature
with a cross above the main text, although it does begin with a cross as a symbolic
invocation; the Serbian exemplar does have this cross, probably taken from the draft,
but again without Sava’s personal signature. This is not to be confused with Sava’s
official signature at the end of the document, which was usually the work of a calligrapher-
scribe. The earliest exemplar might have represented one of three reciprocal
acts – a faithful copy with the value of the original that belonged to the Karyes cell;
the original with Sava’s signature would have been submitted to the Protaton, and
the third exemplar would have gone to the Monastery of St. Demetrios, the vendor
of the land plot. The versions in both languages reveal different chronological layers
associated with the creation of the original and the translation but also with the
scribing tradition. The paper proposes that the Greek text was the result of Sava’s
personal reworking of a previous agreement from the time of protos Theoktistos pertaining
to the adjoining area. This contract from 1215–1218/1219 was used for this
reason, but also because it dealt with a similar legal matter and not just because of
time constraints, which would have been another contributing factor. The illustrated
materials include a map of the new and old land plot and a reconstruction of the
Greek text’s genesis, showing the result of the expansion and reworking of the source
and misread places in the first exemplar as well as the second, which contains the
missed end of the first one. The Serbian Slavonic translation is assumed to have been
made after Sava’s death (1235), possibly after the first annual memorial ceremony
(1236). A linguistic analysis has shown that the surviving text includes at least two
more layers. One layer (the second overall) dates from the late 15th or early 16th century
and should probably be associated with the sigillia issued in December 1498,
when Patriarch Joachim, after the confirmation of the Holy Synod of the Patriarchate
of Constantinople, reaffirmed the provisions of the alleged typikon of Patriarch
Antonios from 1394 to reinvigorate the economic and spiritual authority of the protos
on Mount Athos. This document defines the boundaries of the Protaton estates,
treating all cells and other monastic establishments in Karyes and its area as the Protaton’s
property, and the Karyes hermitage was recognized as a monastery in its own right with a representative in the Synod and contributions in kind. This leads us to
the conclusion that, on that occasion, between the end of 1498 and the beginning of
1499, a copy of the worn 13th-century document was made (an “copy in between”),
which, together with other documents, testified to the ownership of this establishment
in Karyes and its area. The last layer belongs to the period when the surviving
copy was made, spanning from the second half of the 16th to the first third of the 18th
century, but most likely from the early 17th century. The formal parchment copy was
written by a Russian or Serb familiar with Russian chancellery literacy, which would
explain the few Russian loanwords that Stojan Novaković noted a long time ago and
the Russian paleographic influence recognized by Vladimir Mošin. The same scribe
copied the Agreement on the Sale of St. Philip’s Meadow on a parchment with similar
linguistic characteristics at approximately the same time (AHS 110). The article
also offers a reconstruction of the genesis of the Serbian Slavonic text with different
chronological layers and, finally, a diagram of the relationship between the assumed
and surviving documents and their copies.",
publisher = "Београд : Византолошки институт",
journal = "Зборник радова Византолошког института",
title = "Савин уговор са светогорском управом о куповини земљишта за виноград (1228) : Настанак и судбина грчкога и српскога текста, THE AGREEMENT BETWEEN SAINT SAVA AND THE ADMINISTRATION OF MOUNT ATHOS ON THE LAND PURCHASE OF A VINEYARD (1228) : The Origin and Fate of the Greek and Serbian Texts",
pages = "455-520",
volume = "60",
number = "1",
doi = "10.2298/ZRVI2360455Z",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16399"
}
Живојиновић, М.,& Савић, В.. (2023). Савин уговор са светогорском управом о куповини земљишта за виноград (1228) : Настанак и судбина грчкога и српскога текста. in Зборник радова Византолошког института
Београд : Византолошки институт., 60(1), 455-520.
https://doi.org/10.2298/ZRVI2360455Z
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16399
Живојиновић М, Савић В. Савин уговор са светогорском управом о куповини земљишта за виноград (1228) : Настанак и судбина грчкога и српскога текста. in Зборник радова Византолошког института. 2023;60(1):455-520.
doi:10.2298/ZRVI2360455Z
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16399 .
Живојиновић, Мирјана, Савић, Виктор, "Савин уговор са светогорском управом о куповини земљишта за виноград (1228) : Настанак и судбина грчкога и српскога текста" in Зборник радова Византолошког института, 60, no. 1 (2023):455-520,
https://doi.org/10.2298/ZRVI2360455Z .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16399 .

Ка проблему српске етничке консолидације и просторног обликовања српскога језичког типа – од познопрасловенскога до старосрпскога (VII–XIV век)

Савић, Виктор

(Београд : За вод за унапређивање образовања и васпитања, 2023)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2023
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/16040
AB  - У тексту се даје преглед новијих резултата историјских наука о прошлости српскога народа у вези с епохом његова досељења на Балкан, закључно с окончањем средњега века. Ови резултати помажу у реинтерпретацији досадашњих лингвистичких знања о српској глотогенези и о генези и развоју појединих српских дијалеката. У раду се даје ограничен поглед на настанак и унутрашње диференцирање штокавскога наречја, његов однос с чакавским говорним типом, однос српскога народа и његова језика према суседним народима, с нагласком на формативну фазу сваке од посматраних појава.
AB  - The text pгesents an outline of the latest che og cal and histoгiogгaphic fi.ndings 
on the past of the SeгЬian people staгtin g fгom the time of theiг arriva l at the Balkan 
penislula thг h the end of the Middle Ages. Sнch fi.ndings аге impoгtant fог 
гeinteгpгetatioп ofthe existing \inguistic tioпs egaгdi ng SeгЬia n glotogenesis. А еаг 
itнation co ceг ning the disappeaгeпce of the native enclaves in the Slavic, SeгЬia n sea 
soon afteг Seгbs had moved to the Balkans пd the fact that the Vlah people had not 
been in coг poг ed into the official SeгЬi an state нпtil the late l IOOs shed тоге light onto 
the histoгical pгocesses that гe ult d in the арреа се and foгmation of some SeгЬian 
dialects, thus profi. ling the SeгЬian guage as а whole. Fог example, if pгi zгe nsko timocki dialect (Eng. the dialect ој Prizren-Timok) гt d diveгsify in g fгom kosovkso resavski dialect (Eng. the dialect ој Kosovo-Resava) iп tl1e 12th се пtuг у, tl1 п it саппоt 
have depended on the immediate assim ilation of the Romance speaking natives who 
had been living between the SeгЬian and ul ga гi n states and who ith eг had acquiгed 
а diffeгent type of the Slavic language г had a lways been speaki ng it. Neitheг Vlahs пог 
the гn ut s аге native to the lands that they nhaЬit today г the lands they inh aЬited 
during the Middle Ages. The islands iп the South Adгia tic Sea had undispt1t Ьly been 
inhablted Ьу Seг s dt1гing the Middle Ages. As the cakavian dialect is nowdays spoken 
there у the joгit y, with а few later foгmed stokavian com mнniti es, one cannot help 
but dгaw а conclusion that the cakavia n dia lect was Se гЬi n since its eaгli est phases. This 
requiгes а detailed гevison of not only the akaviaп dialect defi.пitioп Ьнt of the нltim e 
scope of the SeгЬian language as well as Se гb o-Cгoa ti n langнage гel tion .
PB  - Београд : За вод за унапређивање образовања и васпитања
T2  - Границе српског језика
T1  - Ка проблему српске етничке консолидације и просторног обликовања српскога језичког типа – од познопрасловенскога до старосрпскога (VII–XIV век)
T1  - TOWARDS ТНЕ ISSUE OF SERВIAN ETHNIC CONSOLIDATION  AND TERRITORIAL PROFILING OF ТНЕ SERВIAN LINGUISТIC  ТУРЕ- FROM LATE PROTOSLAVONIC ТО OLD SERBIAN  (14- 7Т Н CENTURY A.D.)
SP  - 29
EP  - 61
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16040
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2023",
abstract = "У тексту се даје преглед новијих резултата историјских наука о прошлости српскога народа у вези с епохом његова досељења на Балкан, закључно с окончањем средњега века. Ови резултати помажу у реинтерпретацији досадашњих лингвистичких знања о српској глотогенези и о генези и развоју појединих српских дијалеката. У раду се даје ограничен поглед на настанак и унутрашње диференцирање штокавскога наречја, његов однос с чакавским говорним типом, однос српскога народа и његова језика према суседним народима, с нагласком на формативну фазу сваке од посматраних појава., The text pгesents an outline of the latest che og cal and histoгiogгaphic fi.ndings 
on the past of the SeгЬian people staгtin g fгom the time of theiг arriva l at the Balkan 
penislula thг h the end of the Middle Ages. Sнch fi.ndings аге impoгtant fог 
гeinteгpгetatioп ofthe existing \inguistic tioпs egaгdi ng SeгЬia n glotogenesis. А еаг 
itнation co ceг ning the disappeaгeпce of the native enclaves in the Slavic, SeгЬia n sea 
soon afteг Seгbs had moved to the Balkans пd the fact that the Vlah people had not 
been in coг poг ed into the official SeгЬi an state нпtil the late l IOOs shed тоге light onto 
the histoгical pгocesses that гe ult d in the арреа се and foгmation of some SeгЬian 
dialects, thus profi. ling the SeгЬian guage as а whole. Fог example, if pгi zгe nsko timocki dialect (Eng. the dialect ој Prizren-Timok) гt d diveгsify in g fгom kosovkso resavski dialect (Eng. the dialect ој Kosovo-Resava) iп tl1e 12th се пtuг у, tl1 п it саппоt 
have depended on the immediate assim ilation of the Romance speaking natives who 
had been living between the SeгЬian and ul ga гi n states and who ith eг had acquiгed 
а diffeгent type of the Slavic language г had a lways been speaki ng it. Neitheг Vlahs пог 
the гn ut s аге native to the lands that they nhaЬit today г the lands they inh aЬited 
during the Middle Ages. The islands iп the South Adгia tic Sea had undispt1t Ьly been 
inhablted Ьу Seг s dt1гing the Middle Ages. As the cakavian dialect is nowdays spoken 
there у the joгit y, with а few later foгmed stokavian com mнniti es, one cannot help 
but dгaw а conclusion that the cakavia n dia lect was Se гЬi n since its eaгli est phases. This 
requiгes а detailed гevison of not only the akaviaп dialect defi.пitioп Ьнt of the нltim e 
scope of the SeгЬian language as well as Se гb o-Cгoa ti n langнage гel tion .",
publisher = "Београд : За вод за унапређивање образовања и васпитања",
journal = "Границе српског језика",
title = "Ка проблему српске етничке консолидације и просторног обликовања српскога језичког типа – од познопрасловенскога до старосрпскога (VII–XIV век), TOWARDS ТНЕ ISSUE OF SERВIAN ETHNIC CONSOLIDATION  AND TERRITORIAL PROFILING OF ТНЕ SERВIAN LINGUISТIC  ТУРЕ- FROM LATE PROTOSLAVONIC ТО OLD SERBIAN  (14- 7Т Н CENTURY A.D.)",
pages = "29-61",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16040"
}
Савић, В.. (2023). Ка проблему српске етничке консолидације и просторног обликовања српскога језичког типа – од познопрасловенскога до старосрпскога (VII–XIV век). in Границе српског језика
Београд : За вод за унапређивање образовања и васпитања., 29-61.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16040
Савић В. Ка проблему српске етничке консолидације и просторног обликовања српскога језичког типа – од познопрасловенскога до старосрпскога (VII–XIV век). in Границе српског језика. 2023;:29-61.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16040 .
Савић, Виктор, "Ка проблему српске етничке консолидације и просторног обликовања српскога језичког типа – од познопрасловенскога до старосрпскога (VII–XIV век)" in Границе српског језика (2023):29-61,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16040 .

Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век)

Савић, Виктор

(Ниш : Центар за црквене студије, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14475
AB  - Saint Catherine’s monastery on Mount Sinai holds a collection of about 4,500 ancient
manuscripts in various languages, including more than 80 Slavic manuscripts. Half of the Slavic
manuscripts were discovered in 1975, in the crypt of the church of Saint George in the monastery
walls. Particularly important is the discovery of the Glagolitic manuscripts which added helped
complete two previously known Glagolitic manuscripts (Euchologion 1/N – 37/O and Psalter
2/N – 38/O) and, even more so, the discovery of the previously unknown, somewhat later, Psalter
(3/N), Menaion (4/N) and Missal/Euchologion (5/N). An unsigned Horologion from an earlier
period was later added to this group. The paper discusses each individual manuscript, along with
other written monuments from the studied period (not all of which are held in the monastery, but
rather in major international manuscript collections), and Russian Cyrillic manuscripts have a
prominent place among them. The Serbian literacy of the time was embedded in the Old Church
Slavonic literacy as shaped in the Ohrid Archbishopric (along with Greek), and the presence of
Serbian scribes can be established based only on deviations (mostly errors), from the accepted
orthographic and linguistic canon. The earliest Slavic manuscripts found on Mount Sinai are
associated with the literacy of the South Slavic hermits active in the central area of the Byzantine
Ohrid Archbishopric, in the contact zone among today’s Serbia, North Macedonia and Bulgaria
(10th–12th centuries). The line of South Slavic literacy which was shaped into an independent
Serbian recension (written monuments of the 12th and early 13th centuries) through the filter of
the Serbian, Prizren – South Morava dialect originates directly from this area. Accordingly, the
Serbian liturgical Glagolitic literacy of the 11th–12th centuries had the same roots as the other
lines of Slavic literacy present on Mount Sinai in the same period. Although Serbian written
monuments from the area where Serbian literacy took shape are scarce, we can largely
reconstruct it thanks to remnants found on Mount Sinai.
PB  - Ниш : Центар за црквене студије
T2  - Црквене студије
T1  - Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век)
T1  - The Serbian Manuscripts in the Corpus of Slavic Manuscripts at Saint Catherine’s Monastery on Mount Sinai (11th–12th Centuries)
SP  - 15
EP  - 43
VL  - 19
DO  - 10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14475
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2022",
abstract = "Saint Catherine’s monastery on Mount Sinai holds a collection of about 4,500 ancient
manuscripts in various languages, including more than 80 Slavic manuscripts. Half of the Slavic
manuscripts were discovered in 1975, in the crypt of the church of Saint George in the monastery
walls. Particularly important is the discovery of the Glagolitic manuscripts which added helped
complete two previously known Glagolitic manuscripts (Euchologion 1/N – 37/O and Psalter
2/N – 38/O) and, even more so, the discovery of the previously unknown, somewhat later, Psalter
(3/N), Menaion (4/N) and Missal/Euchologion (5/N). An unsigned Horologion from an earlier
period was later added to this group. The paper discusses each individual manuscript, along with
other written monuments from the studied period (not all of which are held in the monastery, but
rather in major international manuscript collections), and Russian Cyrillic manuscripts have a
prominent place among them. The Serbian literacy of the time was embedded in the Old Church
Slavonic literacy as shaped in the Ohrid Archbishopric (along with Greek), and the presence of
Serbian scribes can be established based only on deviations (mostly errors), from the accepted
orthographic and linguistic canon. The earliest Slavic manuscripts found on Mount Sinai are
associated with the literacy of the South Slavic hermits active in the central area of the Byzantine
Ohrid Archbishopric, in the contact zone among today’s Serbia, North Macedonia and Bulgaria
(10th–12th centuries). The line of South Slavic literacy which was shaped into an independent
Serbian recension (written monuments of the 12th and early 13th centuries) through the filter of
the Serbian, Prizren – South Morava dialect originates directly from this area. Accordingly, the
Serbian liturgical Glagolitic literacy of the 11th–12th centuries had the same roots as the other
lines of Slavic literacy present on Mount Sinai in the same period. Although Serbian written
monuments from the area where Serbian literacy took shape are scarce, we can largely
reconstruct it thanks to remnants found on Mount Sinai.",
publisher = "Ниш : Центар за црквене студије",
journal = "Црквене студије",
title = "Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век), The Serbian Manuscripts in the Corpus of Slavic Manuscripts at Saint Catherine’s Monastery on Mount Sinai (11th–12th Centuries)",
pages = "15-43",
volume = "19",
doi = "10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14475"
}
Савић, В.. (2022). Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век). in Црквене студије
Ниш : Центар за црквене студије., 19, 15-43.
https://doi.org/10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14475
Савић В. Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век). in Црквене студије. 2022;19:15-43.
doi:10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14475 .
Савић, Виктор, "Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век)" in Црквене студије, 19 (2022):15-43,
https://doi.org/10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14475 .

О проблему формирања ћириличкога писма. Неколика прилога

Савић, Виктор Д.

(Београд : Српска академија наука и уметности, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор Д.
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13961
AB  - У тексту се сагледавају неки од проблема у досадашњем разумевању
настанка и појаве словенске азбуке, посебно ћирилице. Указује се на
могућност једновременога формирања протоглагољице и протоћирилице
као два функционално и естетски међусобно условљена типа једнога писма, у духу развијене писарске праксе у Византији IX века. Скреће се пажња
на досад делимично сагледан угао у генетској зависности словенскога писма од грчкога, мада је та тема вишеструко разматрана: грчки алфабет био
је неопходан у анализи и транскрипцији словенскога гласовнога система,
потом и у интерпретацији новога алфабета, за шта су на почетку морала
бити изграђена и средства за усвајање и памћење, која су сменила прва,
протетичка грчко-словенска, по својој суштини протоћириличка.
AB  - Полемика о первенстве того или иного славянского письма, глаголицы или
кириллицы, и последующее многолетнее изложение её результатов или углубление вопроса, помимо несомненных вкладов в науку и славянскую культуру,
очень часто были отягощены стереотипами, ошибками и другими недостатками.
Особенно характерным случаем является построение идеологического нарратива о появлении кириллицы по приказу болгарского князя, позднее царя, Симеона, и выдвижении её в качестве государственного и церковного письма на соборе в Преславе (893 г.). Недоказанность и сомнительность данного исторического
события, а тем самим и всех касающихся его вопросов, показал Ангел Николов.
Стоит серьезно рассмотреть возможность того, что Константин Философ (Кирилл), следуя ведущим образцам письменности Византии своего времени (прежде всего практике Студийского монастыря), создал одно славянское письмо
с двумя комплементарными графическими вариантами, протоглаголическим и
протокириллическим. Из-за необходимости упростить его сложную модель, а
также из-за необходимости приспособиться к чувствительности Западной церкви, её пришлось свести к глаголице, но кириллица также была пассивно сохранена. Независимо от последовательности и времени окончательного создания
кириллицы, присутствие греческого алфавита необходимо предполагать как
минимум в двух случаях. Во-первых, при анализе и транскрипции славянской
фонетической системы Константин использовал греческий алфавит. Созданный
подручный греческий аппарат является своего рода прототипом «обоих» славянских писем, особенно кириллицы. Во-вторых, приобщение других к славянскому
письму и распространение письменности должно было с самого начала сопровождаться дешифровкой – опять же прежде всего греческим письмом. Поэтому можно считать, что славяно-греческий и славяно-латинский абецедарии как
интерпретативно-мнемотехнические композиции также связаны с личностью
Константина (863–869).
AB  - While making an indisputably relevant contribution to scholarship and Slavic culture,
the discussions about the primacy of one or the other Slavic alphabet, Glagolitic
or Cyrillic, and the presentations of their results or the elaborations on the issue that
have ensued over the following decades, were very often burdened with stereotypes,
errors and other shortcomings. A particularly peculiar case is the construction of an
ideological narrative about inventing the Cyrillic alphabet at the behest of the Bulgarian
prince, later Emperor Symeon, and its promotion as the offi cial state and church
alphabet at the Council of Preslav (893), which Angel Nikolov demonstrated to be
unproven and questionable as a historical event, due to which anything related to it
could not be verifi ed. The hypothesis that Constantine the Philosopher (Cyril) followed
the common patterns of Byzantine literacy of the time (primarily the practice
of the Studite Monastery) to create a Slavic alphabet with two complementary graphical variants, Proto-Glagolitic and Proto-Cyrillic, should be taken seriously into
consideration. To meet the need to simplify the complex model, but also to adapt it to
the sensitivity of the Western Church, it had to be reduced to the Glagolitic alphabet,
although the Cyrillic alphabet was also passively retained. Regardless of the sequence
of creating the alphabets and the date when the Cyrillic alphabet was fi nally created,
there are at least two cases where the presence of the Greek alphabet must be assumed.
In the analysis and transcription of the Slavic phonological system, Constantine used
the Greek alphabet. The created provisional Greek apparatus was the prototype of
“both” Slavic alphabets, and especially of the Cyrillic alphabet. Also, the process
of introducing others to the Slavic alphabet and spreading literacy must have been
accompanied by deciphering already in the initial stages, where, again, the Greek
alphabet was used. Thus, it can be assumed that the creation of the Slavic-Greek and
Slavic-Latin abecedaria as interpretative-mnemonic compositions is related to Constantine
(863–869).
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
T2  - Јужнословенски филолог
T1  - О проблему формирања ћириличкога писма. Неколика прилога
T1  - О проблеме формирования кириллицы. Несколько заметок
T1  - On the Issue of the Formation of the Cyrillic Alphabet: Some Observations
SP  - 178
EP  - 205
VL  - 78
IS  - 2
DO  - 10.2298/JFI2202175S
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13961
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор Д.",
year = "2022",
abstract = "У тексту се сагледавају неки од проблема у досадашњем разумевању
настанка и појаве словенске азбуке, посебно ћирилице. Указује се на
могућност једновременога формирања протоглагољице и протоћирилице
као два функционално и естетски међусобно условљена типа једнога писма, у духу развијене писарске праксе у Византији IX века. Скреће се пажња
на досад делимично сагледан угао у генетској зависности словенскога писма од грчкога, мада је та тема вишеструко разматрана: грчки алфабет био
је неопходан у анализи и транскрипцији словенскога гласовнога система,
потом и у интерпретацији новога алфабета, за шта су на почетку морала
бити изграђена и средства за усвајање и памћење, која су сменила прва,
протетичка грчко-словенска, по својој суштини протоћириличка., Полемика о первенстве того или иного славянского письма, глаголицы или
кириллицы, и последующее многолетнее изложение её результатов или углубление вопроса, помимо несомненных вкладов в науку и славянскую культуру,
очень часто были отягощены стереотипами, ошибками и другими недостатками.
Особенно характерным случаем является построение идеологического нарратива о появлении кириллицы по приказу болгарского князя, позднее царя, Симеона, и выдвижении её в качестве государственного и церковного письма на соборе в Преславе (893 г.). Недоказанность и сомнительность данного исторического
события, а тем самим и всех касающихся его вопросов, показал Ангел Николов.
Стоит серьезно рассмотреть возможность того, что Константин Философ (Кирилл), следуя ведущим образцам письменности Византии своего времени (прежде всего практике Студийского монастыря), создал одно славянское письмо
с двумя комплементарными графическими вариантами, протоглаголическим и
протокириллическим. Из-за необходимости упростить его сложную модель, а
также из-за необходимости приспособиться к чувствительности Западной церкви, её пришлось свести к глаголице, но кириллица также была пассивно сохранена. Независимо от последовательности и времени окончательного создания
кириллицы, присутствие греческого алфавита необходимо предполагать как
минимум в двух случаях. Во-первых, при анализе и транскрипции славянской
фонетической системы Константин использовал греческий алфавит. Созданный
подручный греческий аппарат является своего рода прототипом «обоих» славянских писем, особенно кириллицы. Во-вторых, приобщение других к славянскому
письму и распространение письменности должно было с самого начала сопровождаться дешифровкой – опять же прежде всего греческим письмом. Поэтому можно считать, что славяно-греческий и славяно-латинский абецедарии как
интерпретативно-мнемотехнические композиции также связаны с личностью
Константина (863–869)., While making an indisputably relevant contribution to scholarship and Slavic culture,
the discussions about the primacy of one or the other Slavic alphabet, Glagolitic
or Cyrillic, and the presentations of their results or the elaborations on the issue that
have ensued over the following decades, were very often burdened with stereotypes,
errors and other shortcomings. A particularly peculiar case is the construction of an
ideological narrative about inventing the Cyrillic alphabet at the behest of the Bulgarian
prince, later Emperor Symeon, and its promotion as the offi cial state and church
alphabet at the Council of Preslav (893), which Angel Nikolov demonstrated to be
unproven and questionable as a historical event, due to which anything related to it
could not be verifi ed. The hypothesis that Constantine the Philosopher (Cyril) followed
the common patterns of Byzantine literacy of the time (primarily the practice
of the Studite Monastery) to create a Slavic alphabet with two complementary graphical variants, Proto-Glagolitic and Proto-Cyrillic, should be taken seriously into
consideration. To meet the need to simplify the complex model, but also to adapt it to
the sensitivity of the Western Church, it had to be reduced to the Glagolitic alphabet,
although the Cyrillic alphabet was also passively retained. Regardless of the sequence
of creating the alphabets and the date when the Cyrillic alphabet was fi nally created,
there are at least two cases where the presence of the Greek alphabet must be assumed.
In the analysis and transcription of the Slavic phonological system, Constantine used
the Greek alphabet. The created provisional Greek apparatus was the prototype of
“both” Slavic alphabets, and especially of the Cyrillic alphabet. Also, the process
of introducing others to the Slavic alphabet and spreading literacy must have been
accompanied by deciphering already in the initial stages, where, again, the Greek
alphabet was used. Thus, it can be assumed that the creation of the Slavic-Greek and
Slavic-Latin abecedaria as interpretative-mnemonic compositions is related to Constantine
(863–869).",
publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности, Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Јужнословенски филолог",
title = "О проблему формирања ћириличкога писма. Неколика прилога, О проблеме формирования кириллицы. Несколько заметок, On the Issue of the Formation of the Cyrillic Alphabet: Some Observations",
pages = "178-205",
volume = "78",
number = "2",
doi = "10.2298/JFI2202175S",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13961"
}
Савић, В. Д.. (2022). О проблему формирања ћириличкога писма. Неколика прилога. in Јужнословенски филолог
Београд : Српска академија наука и уметности., 78(2), 178-205.
https://doi.org/10.2298/JFI2202175S
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13961
Савић ВД. О проблему формирања ћириличкога писма. Неколика прилога. in Јужнословенски филолог. 2022;78(2):178-205.
doi:10.2298/JFI2202175S
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13961 .
Савић, Виктор Д., "О проблему формирања ћириличкога писма. Неколика прилога" in Јужнословенски филолог, 78, no. 2 (2022):178-205,
https://doi.org/10.2298/JFI2202175S .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13961 .
1

Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век)

Савић, Виктор

(Ниш : Центар за црквене студије, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12616
AB  - Saint Catherine’s monastery on Mount Sinai holds a collection of about 4,500 ancient
manuscripts in various languages, including more than 80 Slavic manuscripts. Half of the Slavic
manuscripts were discovered in 1975, in the crypt of the church of Saint George in the monastery
walls. Particularly important is the discovery of the Glagolitic manuscripts which added helped
complete two previously known Glagolitic manuscripts (Euchologion 1/N – 37/O and Psalter
2/N – 38/O) and, even more so, the discovery of the previously unknown, somewhat later, Psalter
(3/N), Menaion (4/N) and Missal/Euchologion (5/N). An unsigned Horologion from an earlier
period was later added to this group. The paper discusses each individual manuscript, along with
other written monuments from the studied period (not all of which are held in the monastery, but
rather in major international manuscript collections), and Russian Cyrillic manuscripts have a
prominent place among them. The Serbian literacy of the time was embedded in the Old Church
Slavonic literacy as shaped in the Ohrid Archbishopric (along with Greek), and the presence of
Serbian scribes can be established based only on deviations (mostly errors), from the accepted
orthographic and linguistic canon. The earliest Slavic manuscripts found on Mount Sinai are
associated with the literacy of the South Slavic hermits active in the central area of the Byzantine
Ohrid Archbishopric, in the contact zone among today’s Serbia, North Macedonia and Bulgaria
(10th–12th centuries). The line of South Slavic literacy which was shaped into an independent
Serbian recension (written monuments of the 12th and early 13th centuries) through the filter of
the Serbian, Prizren – South Morava dialect originates directly from this area. Accordingly, the
Serbian liturgical Glagolitic literacy of the 11th–12th centuries had the same roots as the other
lines of Slavic literacy present on Mount Sinai in the same period. Although Serbian written
monuments from the area where Serbian literacy took shape are scarce, we can largely
reconstruct it thanks to remnants found on Mount Sinai.
PB  - Ниш : Центар за црквене студије
T2  - Црквене студије
T1  - Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век)
T1  - The Serbian Manuscripts in the Corpus of Slavic Manuscripts at Saint Catherine’s Monastery on Mount Sinai (11th–12th Centuries)
SP  - 15
EP  - 19
VL  - 19
DO  - 10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12616
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2022",
abstract = "Saint Catherine’s monastery on Mount Sinai holds a collection of about 4,500 ancient
manuscripts in various languages, including more than 80 Slavic manuscripts. Half of the Slavic
manuscripts were discovered in 1975, in the crypt of the church of Saint George in the monastery
walls. Particularly important is the discovery of the Glagolitic manuscripts which added helped
complete two previously known Glagolitic manuscripts (Euchologion 1/N – 37/O and Psalter
2/N – 38/O) and, even more so, the discovery of the previously unknown, somewhat later, Psalter
(3/N), Menaion (4/N) and Missal/Euchologion (5/N). An unsigned Horologion from an earlier
period was later added to this group. The paper discusses each individual manuscript, along with
other written monuments from the studied period (not all of which are held in the monastery, but
rather in major international manuscript collections), and Russian Cyrillic manuscripts have a
prominent place among them. The Serbian literacy of the time was embedded in the Old Church
Slavonic literacy as shaped in the Ohrid Archbishopric (along with Greek), and the presence of
Serbian scribes can be established based only on deviations (mostly errors), from the accepted
orthographic and linguistic canon. The earliest Slavic manuscripts found on Mount Sinai are
associated with the literacy of the South Slavic hermits active in the central area of the Byzantine
Ohrid Archbishopric, in the contact zone among today’s Serbia, North Macedonia and Bulgaria
(10th–12th centuries). The line of South Slavic literacy which was shaped into an independent
Serbian recension (written monuments of the 12th and early 13th centuries) through the filter of
the Serbian, Prizren – South Morava dialect originates directly from this area. Accordingly, the
Serbian liturgical Glagolitic literacy of the 11th–12th centuries had the same roots as the other
lines of Slavic literacy present on Mount Sinai in the same period. Although Serbian written
monuments from the area where Serbian literacy took shape are scarce, we can largely
reconstruct it thanks to remnants found on Mount Sinai.",
publisher = "Ниш : Центар за црквене студије",
journal = "Црквене студије",
title = "Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век), The Serbian Manuscripts in the Corpus of Slavic Manuscripts at Saint Catherine’s Monastery on Mount Sinai (11th–12th Centuries)",
pages = "15-19",
volume = "19",
doi = "10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12616"
}
Савић, В.. (2022). Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век). in Црквене студије
Ниш : Центар за црквене студије., 19, 15-19.
https://doi.org/10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12616
Савић В. Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век). in Црквене студије. 2022;19:15-19.
doi:10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12616 .
Савић, Виктор, "Српски међу словенским рукописима у манастиру Свете Катарине на Синају (XI–XII век)" in Црквене студије, 19 (2022):15-19,
https://doi.org/10.18485/ccs_cs.2022.19.19.1 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12616 .

Олга Недељковић (1937–2021)

Савић, Виктор

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2022)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14416
AB  - У Сједињеним Америчким Државама изненада је преминула професор Олга Недељковић, истакнути српски (југословенски) и амерички слависта.
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Јужнословенски филолог
T1  - Олга Недељковић (1937–2021)
SP  - 207
EP  - 211
VL  - 78
IS  - 1
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14416
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2022",
abstract = "У Сједињеним Америчким Државама изненада је преминула професор Олга Недељковић, истакнути српски (југословенски) и амерички слависта.",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ, Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Јужнословенски филолог",
title = "Олга Недељковић (1937–2021)",
pages = "207-211",
volume = "78",
number = "1",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14416"
}
Савић, В.. (2022). Олга Недељковић (1937–2021). in Јужнословенски филолог
Београд : Институт за српски језик САНУ., 78(1), 207-211.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14416
Савић В. Олга Недељковић (1937–2021). in Јужнословенски филолог. 2022;78(1):207-211.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14416 .
Савић, Виктор, "Олга Недељковић (1937–2021)" in Јужнословенски филолог, 78, no. 1 (2022):207-211,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14416 .

Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019 : [у 2 тома] : [представљање књига на Трибини Библиотеке САНУ, Београд, 30. новембар 2021. године]

Грковић-Мејџор, Јасмина; Лома, Александар; Савић, Виктор

(Београд : Српска академија наука и уметности, 2022)

TY  - GEN
AU  - Грковић-Мејџор, Јасмина
AU  - Лома, Александар
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14691
AB  - Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019 
: [у 2 тома] / [уредници Јованка Радић, Виктор Савић]. – Београд : Институт за српски језик САНУ, 2019 [тј.] 2020. Говорили: академик Јасмина Грковић-Мејџор, академик Александар Лома, проф. др Виктор Савић. У Београду, уторак 30. новембар 2021. у 13 часова.
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Трибина Библиотеке САНУ
T1  - Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019  : [у 2 тома] : [представљање књига на Трибини Библиотеке САНУ, Београд, 30. новембар 2021. године]
SP  - 213
EP  - 226
VL  - 10
IS  - 10
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14691
ER  - 
@misc{
author = "Грковић-Мејџор, Јасмина and Лома, Александар and Савић, Виктор",
year = "2022",
abstract = "Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019 
: [у 2 тома] / [уредници Јованка Радић, Виктор Савић]. – Београд : Институт за српски језик САНУ, 2019 [тј.] 2020. Говорили: академик Јасмина Грковић-Мејџор, академик Александар Лома, проф. др Виктор Савић. У Београду, уторак 30. новембар 2021. у 13 часова.",
publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Трибина Библиотеке САНУ",
title = "Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019  : [у 2 тома] : [представљање књига на Трибини Библиотеке САНУ, Београд, 30. новембар 2021. године]",
pages = "213-226",
volume = "10",
number = "10",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14691"
}
Грковић-Мејџор, Ј., Лома, А.,& Савић, В.. (2022). Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019  : [у 2 тома] : [представљање књига на Трибини Библиотеке САНУ, Београд, 30. новембар 2021. године]. in Трибина Библиотеке САНУ
Београд : Српска академија наука и уметности., 10(10), 213-226.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14691
Грковић-Мејџор Ј, Лома А, Савић В. Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019  : [у 2 тома] : [представљање књига на Трибини Библиотеке САНУ, Београд, 30. новембар 2021. године]. in Трибина Библиотеке САНУ. 2022;10(10):213-226.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14691 .
Грковић-Мејџор, Јасмина, Лома, Александар, Савић, Виктор, "Наслеђе и стварање – Свети Ћирило, Свети Сава – 869–1219–2019  : [у 2 тома] : [представљање књига на Трибини Библиотеке САНУ, Београд, 30. новембар 2021. године]" in Трибина Библиотеке САНУ, 10, no. 10 (2022):213-226,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14691 .

Орфография святого Саввы Сербского

Савич, Виктор

(Москва : Институт славяноведения РАН, 2022)

TY  - CHAP
AU  - Савич, Виктор
PY  - 2022
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13359
AB  - After the publication of the famous study by A. Belić “Učešće sv. Save i njegove
škole u stvaranju nove redakcije srpskih ćirilskih spomenika” [The Role of Saint
Sava and His School in Establishing a New Recension of Serbian Cyrillic Texts,
1936], the belief that Saint Sava reformed the Serbian orthography according to
the principles adopted on Mount Athos (where he lived between 1192 and 1207)
became widely adopted. Belić came to this conclusion relying on the orthography
of the Typikon of Karyes, where he believed to have identified “the master’s
hand” and where, according to him, Saint Sava’s “reform” was carried out “the
most radically”. Belić attributed the diversity of the orthographic practice in the
late 12th century and in the early decades of the 13th century to Saint Sava’s
flexibility. The research carried out in recent decades has rendered it implausible
that Sava wrote the Typikon of Karyes, but this text is still associated with his
time and probably with him personally. So far, the only major text that is reliably
directly associated with Saint Sava has not been properly exploited. It was
discovered after the publication of Belić’s study, namely in 1951. It is the
founder’s inscription in the Studenica monastery (1208/1209). There are several
minor inscriptions associated with Saint Sava which are orthographically
consistent with this one. The analysis of the Studenica inscription shows that in
principle, Saint Sava’s orthography did not change on Mount Athos. His
orthography is secular, formed in the Raška court scriptorium and identical to the
orthography of the Charter of Ban Kulin (1189), which in terms of typology
belongs to the changing orthographic pattern identified in the two Serbian
founding charters of the Hilandar monastery – Simeon Nemanja’s (1198/1199)
and Stefan Nemanić’s (ca. 1200). After Saint Sava’s departure from his
homeland, this pattern continued to develop. In this context, it may be concluded
that the orthography that was until recently tentatively designated as the “Zeta-
Hum” (or “Hum-Bosnian”) orthography was actually “Rascian” in its earlier
phase. This also means that the term “Rascian orthography” must be redefined.
The material preserved in this small corpus does not provide answers to all
questions; there are major limitations as regards the marking of palatal groups, the transformation of which is crucial for understanding the development of
orthography. Although this is not the main subject of this paper, we can now see
more clearly how Saint Sava could have influenced the consolidation of
orthography in Serbia under the Nemanjić dynasty in the 13th century – not by
imposing his personal pattern (certainly until 1208/1209), and, most probably, not
by “favouring one of the existing patterns in use”, but by linking the Serbian
Church with the Hilandar monastery and the Karyes cell (and later with the
Middle East), thereby opening up Serbian culture to the main religious and
literary currents. In the Slavic environments, these were associated with the
Cyrillic alphabet, which was at that time largely independent of the Glagolitic
writing and orthographic system.
PB  - Москва : Институт славяноведения РАН
T2  - Палеославистика
T1  - Орфография святого Саввы Сербского
T1  - The Orthography of Saint Sava’s Writings
VL  - 4
DO  - 10.31168/2658-3372.2022.22.11
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13359
ER  - 
@inbook{
author = "Савич, Виктор",
year = "2022",
abstract = "After the publication of the famous study by A. Belić “Učešće sv. Save i njegove
škole u stvaranju nove redakcije srpskih ćirilskih spomenika” [The Role of Saint
Sava and His School in Establishing a New Recension of Serbian Cyrillic Texts,
1936], the belief that Saint Sava reformed the Serbian orthography according to
the principles adopted on Mount Athos (where he lived between 1192 and 1207)
became widely adopted. Belić came to this conclusion relying on the orthography
of the Typikon of Karyes, where he believed to have identified “the master’s
hand” and where, according to him, Saint Sava’s “reform” was carried out “the
most radically”. Belić attributed the diversity of the orthographic practice in the
late 12th century and in the early decades of the 13th century to Saint Sava’s
flexibility. The research carried out in recent decades has rendered it implausible
that Sava wrote the Typikon of Karyes, but this text is still associated with his
time and probably with him personally. So far, the only major text that is reliably
directly associated with Saint Sava has not been properly exploited. It was
discovered after the publication of Belić’s study, namely in 1951. It is the
founder’s inscription in the Studenica monastery (1208/1209). There are several
minor inscriptions associated with Saint Sava which are orthographically
consistent with this one. The analysis of the Studenica inscription shows that in
principle, Saint Sava’s orthography did not change on Mount Athos. His
orthography is secular, formed in the Raška court scriptorium and identical to the
orthography of the Charter of Ban Kulin (1189), which in terms of typology
belongs to the changing orthographic pattern identified in the two Serbian
founding charters of the Hilandar monastery – Simeon Nemanja’s (1198/1199)
and Stefan Nemanić’s (ca. 1200). After Saint Sava’s departure from his
homeland, this pattern continued to develop. In this context, it may be concluded
that the orthography that was until recently tentatively designated as the “Zeta-
Hum” (or “Hum-Bosnian”) orthography was actually “Rascian” in its earlier
phase. This also means that the term “Rascian orthography” must be redefined.
The material preserved in this small corpus does not provide answers to all
questions; there are major limitations as regards the marking of palatal groups, the transformation of which is crucial for understanding the development of
orthography. Although this is not the main subject of this paper, we can now see
more clearly how Saint Sava could have influenced the consolidation of
orthography in Serbia under the Nemanjić dynasty in the 13th century – not by
imposing his personal pattern (certainly until 1208/1209), and, most probably, not
by “favouring one of the existing patterns in use”, but by linking the Serbian
Church with the Hilandar monastery and the Karyes cell (and later with the
Middle East), thereby opening up Serbian culture to the main religious and
literary currents. In the Slavic environments, these were associated with the
Cyrillic alphabet, which was at that time largely independent of the Glagolitic
writing and orthographic system.",
publisher = "Москва : Институт славяноведения РАН",
journal = "Палеославистика",
booktitle = "Орфография святого Саввы Сербского, The Orthography of Saint Sava’s Writings",
volume = "4",
doi = "10.31168/2658-3372.2022.22.11",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13359"
}
Савич, В.. (2022). Орфография святого Саввы Сербского. in Палеославистика
Москва : Институт славяноведения РАН., 4.
https://doi.org/10.31168/2658-3372.2022.22.11
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13359
Савич В. Орфография святого Саввы Сербского. in Палеославистика. 2022;4.
doi:10.31168/2658-3372.2022.22.11
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13359 .
Савич, Виктор, "Орфография святого Саввы Сербского" in Палеославистика, 4 (2022),
https://doi.org/10.31168/2658-3372.2022.22.11 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13359 .

Укидање језичке норме поништава људске слободе и разара природу и јединство српскога језика

Савић, Виктор

(Нови Сад : Матица српска, 2021)

TY  - CHAP
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2021
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12977
AB  - Доношењем Закона о родној равноправности у деловима који се тичу језичке материје Република Србија и Народна скупштина Републике Србије су прекорачиле своје надлежности одређене Уставом (чл. 97, 99). Држава Србија може да даје спољне оквире у којима ће функционисати одређена материја, али не може да задире у саму материју која постоји независно од ње; брига о материји као о добру (посебно када је оно од изузетног значаја) у делокругу је посебне струке. То особито важи у случајевима када предмет и није могуће правно уредити. Наиме, језик има своје законитости и језичка норма ни на који начин не може бити повезана с правном нормом, те је правна норма не може ни обликовати нити условљавати. Обавеза је Републике Србије да законски уреди употребу и положај језика или језикâ у области јавне комуникације, да установи начела у којим случајевима се који језик користи, на пример у „јединицама локалне самоуправе“ и на територији „аутономних покрајина“ у којима су у употреби различити „мањински језици“ који испуњавају услове за „службену употребу“.
PB  - Нови Сад : Матица српска
PB  - Београд : Одбор за стандардизацију српског језика
T2  - Положај српскога језика у савременом друштву : (изазови, проблеми, решења)
T1  - Укидање језичке норме поништава људске слободе и разара природу и јединство српскога језика
SP  - 147
EP  - 156
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12977
ER  - 
@inbook{
author = "Савић, Виктор",
year = "2021",
abstract = "Доношењем Закона о родној равноправности у деловима који се тичу језичке материје Република Србија и Народна скупштина Републике Србије су прекорачиле своје надлежности одређене Уставом (чл. 97, 99). Држава Србија може да даје спољне оквире у којима ће функционисати одређена материја, али не може да задире у саму материју која постоји независно од ње; брига о материји као о добру (посебно када је оно од изузетног значаја) у делокругу је посебне струке. То особито важи у случајевима када предмет и није могуће правно уредити. Наиме, језик има своје законитости и језичка норма ни на који начин не може бити повезана с правном нормом, те је правна норма не може ни обликовати нити условљавати. Обавеза је Републике Србије да законски уреди употребу и положај језика или језикâ у области јавне комуникације, да установи начела у којим случајевима се који језик користи, на пример у „јединицама локалне самоуправе“ и на територији „аутономних покрајина“ у којима су у употреби различити „мањински језици“ који испуњавају услове за „службену употребу“.",
publisher = "Нови Сад : Матица српска, Београд : Одбор за стандардизацију српског језика",
journal = "Положај српскога језика у савременом друштву : (изазови, проблеми, решења)",
booktitle = "Укидање језичке норме поништава људске слободе и разара природу и јединство српскога језика",
pages = "147-156",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12977"
}
Савић, В.. (2021). Укидање језичке норме поништава људске слободе и разара природу и јединство српскога језика. in Положај српскога језика у савременом друштву : (изазови, проблеми, решења)
Нови Сад : Матица српска., 147-156.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12977
Савић В. Укидање језичке норме поништава људске слободе и разара природу и јединство српскога језика. in Положај српскога језика у савременом друштву : (изазови, проблеми, решења). 2021;:147-156.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12977 .
Савић, Виктор, "Укидање језичке норме поништава људске слободе и разара природу и јединство српскога језика" in Положај српскога језика у савременом друштву : (изазови, проблеми, решења) (2021):147-156,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12977 .

Идентификација и формирање одредница у српском историјском речнику

Савић, Виктор; Милановић, Александар

(Нови Сад : Српска академија наука и уметности, Огранак, 2021)

TY  - CHAP
AU  - Савић, Виктор
AU  - Милановић, Александар
PY  - 2021
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12617
AB  - У овом истраживању настоји се дати одговор на питање организовања грађе у припремном лексикографском корпусу и у самом речнику. У обзир се узимају досадашња решења у историјској лексикографској пракси. С једне стране разматра се однос према многобројним варијантама лексичких јединица, с друге стране начин њиховог графијског представљања.
AB  - The paper focuses on the issue of a systematic approach to remarkably diverse and rich language material, which is the first step towards the selection of dictionary entries and their further development. The authors analyze the models which have so far been applied in the traditional historical dictionaries of the Serbian vernacular and/or the Church Slavonic language. The results of the study indicate that such dictionaries tend to include as few variable forms of particular lexemes (entries) as possible. Whenever possible, the different variants are grouped within one and the same entry. The entries tend to be clearly and distinctively profiled. Initial diversity is partially preserved through the use of secondary directions, which can be systematically listed and presented at the beginning of the dictionary entry. The undisputed variability is illustrated on the examples provided with the entries. The differences that exist between various graphemic and orthographic traditions and practices can be overcome by providing adequate transcription. Whenever possible, in the process of entry-formation, the compilers should insist on the oldest forms, which mostly correspond to the post-Proto-Slavic historical period in the development of Serbian. Generally, the authors argue that the forms of entries in the historical dictionary should be matched to the period in which they appeared in the (Serbian) language. In addition, they suggest that, in the cases when a particular word is lacking the written evidence (in some periods), the compilers should resort to younger and structurally more transparent forms. In order to make the dictionary clear and user-friendly, and in order to put the diverse language material under control, the dictionary needs to have certain properties of a rationalized index.
AB  - В работе сфокусировано внимание на вопросе системного подхода к очень разнородному и богатому материалу, что является первым шагом к отбору словарных вокабул (заглавных слов) и их разработке. Авторы анализируют модели, использованные при создании классических исторических словарей сербского народного и церковнославянского языков. Результаты исследования показывают, что эти словари тяготеют, насколькоэто возможно, к сведению материала к наименьшему количеству вариативных форм определенной лексемы (вокабулы), которые группируются в рамках одной и той же вокабулы; вокабула, когда это возможно, выступает в одной, главной форме. Инициальноеразнообразие сохраняется в ограниченной мере во вспомогательных и направляющихвокабулах, которые могут быть указаны и представлены в начале словарной вокабулы, а ее полная конкретизация проявляется через экземплификацию в самих вокабулах. Различия между особыми графическими и орфографическими традициями преодолеваются только транскрипцией. Всегда, когда это возможно, при формировании вокабул нужно стремиться к установлению наиболее старых форм, которые отвечают состоянию времени формирования сербского языка (после праславянского). Авторы всецело склоняются к тому, что форма вокабулы должна отвечать состоянию тех эпох, в которых она появляется в сербском языке. Наряду с этим предлагается, что в случаях, когда имеет место перерыв в письменных источниках (в некоторые периоды), основная обработка должна быть основана на более ранних, структурно самых прозрачных формах. В целях обеспечения словарю возможности просмотра, для удобства пользователя и в целях возможности контроля разнообразия всего материала, словарь должен в известной мере приобрести и свойства рационализированного указателя.
PB  - Нови Сад : Српска академија наука и уметности, Огранак
PB  - Нови Сад : Матица српска
T2  - Историјска лексикографија српског језика
T1  - Идентификација и формирање одредница у српском историјском речнику
T1  - Identification and Formation of Dictionary Entries in the Serbian Historical Dictionary
T1  - Идентификация и формирование вокабул (заглавных слов) в сербском историческом словаре
SP  - 277
EP  - 318
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12617
ER  - 
@inbook{
author = "Савић, Виктор and Милановић, Александар",
year = "2021",
abstract = "У овом истраживању настоји се дати одговор на питање организовања грађе у припремном лексикографском корпусу и у самом речнику. У обзир се узимају досадашња решења у историјској лексикографској пракси. С једне стране разматра се однос према многобројним варијантама лексичких јединица, с друге стране начин њиховог графијског представљања., The paper focuses on the issue of a systematic approach to remarkably diverse and rich language material, which is the first step towards the selection of dictionary entries and their further development. The authors analyze the models which have so far been applied in the traditional historical dictionaries of the Serbian vernacular and/or the Church Slavonic language. The results of the study indicate that such dictionaries tend to include as few variable forms of particular lexemes (entries) as possible. Whenever possible, the different variants are grouped within one and the same entry. The entries tend to be clearly and distinctively profiled. Initial diversity is partially preserved through the use of secondary directions, which can be systematically listed and presented at the beginning of the dictionary entry. The undisputed variability is illustrated on the examples provided with the entries. The differences that exist between various graphemic and orthographic traditions and practices can be overcome by providing adequate transcription. Whenever possible, in the process of entry-formation, the compilers should insist on the oldest forms, which mostly correspond to the post-Proto-Slavic historical period in the development of Serbian. Generally, the authors argue that the forms of entries in the historical dictionary should be matched to the period in which they appeared in the (Serbian) language. In addition, they suggest that, in the cases when a particular word is lacking the written evidence (in some periods), the compilers should resort to younger and structurally more transparent forms. In order to make the dictionary clear and user-friendly, and in order to put the diverse language material under control, the dictionary needs to have certain properties of a rationalized index., В работе сфокусировано внимание на вопросе системного подхода к очень разнородному и богатому материалу, что является первым шагом к отбору словарных вокабул (заглавных слов) и их разработке. Авторы анализируют модели, использованные при создании классических исторических словарей сербского народного и церковнославянского языков. Результаты исследования показывают, что эти словари тяготеют, насколькоэто возможно, к сведению материала к наименьшему количеству вариативных форм определенной лексемы (вокабулы), которые группируются в рамках одной и той же вокабулы; вокабула, когда это возможно, выступает в одной, главной форме. Инициальноеразнообразие сохраняется в ограниченной мере во вспомогательных и направляющихвокабулах, которые могут быть указаны и представлены в начале словарной вокабулы, а ее полная конкретизация проявляется через экземплификацию в самих вокабулах. Различия между особыми графическими и орфографическими традициями преодолеваются только транскрипцией. Всегда, когда это возможно, при формировании вокабул нужно стремиться к установлению наиболее старых форм, которые отвечают состоянию времени формирования сербского языка (после праславянского). Авторы всецело склоняются к тому, что форма вокабулы должна отвечать состоянию тех эпох, в которых она появляется в сербском языке. Наряду с этим предлагается, что в случаях, когда имеет место перерыв в письменных источниках (в некоторые периоды), основная обработка должна быть основана на более ранних, структурно самых прозрачных формах. В целях обеспечения словарю возможности просмотра, для удобства пользователя и в целях возможности контроля разнообразия всего материала, словарь должен в известной мере приобрести и свойства рационализированного указателя.",
publisher = "Нови Сад : Српска академија наука и уметности, Огранак, Нови Сад : Матица српска",
journal = "Историјска лексикографија српског језика",
booktitle = "Идентификација и формирање одредница у српском историјском речнику, Identification and Formation of Dictionary Entries in the Serbian Historical Dictionary, Идентификация и формирование вокабул (заглавных слов) в сербском историческом словаре",
pages = "277-318",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12617"
}
Савић, В.,& Милановић, А.. (2021). Идентификација и формирање одредница у српском историјском речнику. in Историјска лексикографија српског језика
Нови Сад : Српска академија наука и уметности, Огранак., 277-318.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12617
Савић В, Милановић А. Идентификација и формирање одредница у српском историјском речнику. in Историјска лексикографија српског језика. 2021;:277-318.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12617 .
Савић, Виктор, Милановић, Александар, "Идентификација и формирање одредница у српском историјском речнику" in Историјска лексикографија српског језика (2021):277-318,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12617 .

Српски говори и(ли) говори српскога језика

Савић, Виктор Д.

(Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету, 2021)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор Д.
PY  - 2021
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/11937
AB  - У раду се анализира укрштање социолингвистичких и лингвистичких фактора
у дефинисању „језикâ” на средишњем исечку јужнословенског континуума – простору
српскога језика, с богатом документарном посведоченошћу његова имена. Логичким и
лингвистичким законитостима спајају се дијахронијска и синхронијска перспектива, у
циљу утврђивања опсега овога језика у хронолошки и географски задатим оквирима.
AB  - This study focuses on the analysis of the South Slavic language landscape in diachronic and
diatopic frameworks, in the centre of which stand the field distribution and the linguistic autonomy
of the Serbian language, i.e. of the Serbian language system. The problem is basically manifested at
two levels: logical and geographical. The preconditions for dealing with this problem are met: a rich
historical fact-based database and extensive and diverse dialectological research. It is established that
the reduction of the “Serbian language” as an [abstract] entity to “Serbian speeches” is a pseudo-scientific
construct, and the place of “other speeches” in a unified language system is examined. The goal
is to determine and map the true scope of the Serbian language and its intrinsic determination against
the neighbouring Slavic language systems, regardless of the political and national borders established
in recent historical and political events. It is concluded that in the field, “Serbian speeches” and “the
speeches of the Serbian language” constitute the Serbian language system, or the “Serbian language”,
by unambiguous genetic connections, through hierarchical forms of kinship.
PB  - Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету
T2  - Научни састанак слависта у Вукове дане
T1  - Српски говори и(ли) говори српскога језика
T1  - Serbian Speeches and/or the Speeches of the Serbian Language
SP  - 165
EP  - 181
VL  - 50
VL  - 181
IS  - 1
DO  - 10.18485/msc.2021.50.1.ch15
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11937
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор Д.",
year = "2021",
abstract = "У раду се анализира укрштање социолингвистичких и лингвистичких фактора
у дефинисању „језикâ” на средишњем исечку јужнословенског континуума – простору
српскога језика, с богатом документарном посведоченошћу његова имена. Логичким и
лингвистичким законитостима спајају се дијахронијска и синхронијска перспектива, у
циљу утврђивања опсега овога језика у хронолошки и географски задатим оквирима., This study focuses on the analysis of the South Slavic language landscape in diachronic and
diatopic frameworks, in the centre of which stand the field distribution and the linguistic autonomy
of the Serbian language, i.e. of the Serbian language system. The problem is basically manifested at
two levels: logical and geographical. The preconditions for dealing with this problem are met: a rich
historical fact-based database and extensive and diverse dialectological research. It is established that
the reduction of the “Serbian language” as an [abstract] entity to “Serbian speeches” is a pseudo-scientific
construct, and the place of “other speeches” in a unified language system is examined. The goal
is to determine and map the true scope of the Serbian language and its intrinsic determination against
the neighbouring Slavic language systems, regardless of the political and national borders established
in recent historical and political events. It is concluded that in the field, “Serbian speeches” and “the
speeches of the Serbian language” constitute the Serbian language system, or the “Serbian language”,
by unambiguous genetic connections, through hierarchical forms of kinship.",
publisher = "Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету",
journal = "Научни састанак слависта у Вукове дане",
title = "Српски говори и(ли) говори српскога језика, Serbian Speeches and/or the Speeches of the Serbian Language",
pages = "165-181",
volume = "50, 181",
number = "1",
doi = "10.18485/msc.2021.50.1.ch15",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11937"
}
Савић, В. Д.. (2021). Српски говори и(ли) говори српскога језика. in Научни састанак слависта у Вукове дане
Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету., 50(1), 165-181.
https://doi.org/10.18485/msc.2021.50.1.ch15
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11937
Савић ВД. Српски говори и(ли) говори српскога језика. in Научни састанак слависта у Вукове дане. 2021;50(1):165-181.
doi:10.18485/msc.2021.50.1.ch15
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11937 .
Савић, Виктор Д., "Српски говори и(ли) говори српскога језика" in Научни састанак слависта у Вукове дане, 50, no. 1 (2021):165-181,
https://doi.org/10.18485/msc.2021.50.1.ch15 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11937 .

Церковнославянские элементы в «Законнике царя Душана» (1349, 1353/1354)

Савич, Виктор

(Москва : Институт славяноведения РАН, 2021)

TY  - CHAP
AU  - Савич, Виктор
PY  - 2021
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/12664
AB  - The paper traces Old Church Slavonic elements in the Code of Emperor Dušan, a
legal monument written in the vernacular, Old Serbian language. Before the end
of the 14th century and especially in the 15th century, the text of the Code was
subjected to subsequent archaization, with the aim of increasing the share of Old
Church Slavonic elements in the linguistic structure, which reflected the spirit of
the time, different from the period in which the codex had been compiled. In this
context, the paper seeks to determine the real presence of this linguistically
marked phenomenon and its function in the text, before the upper chronological
limit, set by the oldest surviving manuscript copy in physical terms, the Struga manuscript (ca. 1395). The study compares the situation in the manuscript copies
of the older recension, especially in those that were not exposed to major linguistic
changes. It is established that during the earliest development of the manuscript
tradition of Emperor Dušan’s Code (i.e. the first fifty years after its had
been compiled), the Old Church Slavonic phonetics, accompanied by morphology
to a limited extent, was the basic means of increasing expressiveness (however,
Old Church Slavonic morphological means were hardly at all used in the protograph).
The Old Church Slavonic vocabulary present in the Code of Emperor
Dušan was generally not phonetically marked; it was in every respect adjusted to
the vernacular language system. The use of elements adopted from Old Church
Slavonic was, above all, determined by the topic, i.e. it was limited to a particular
subject. These elements are not scattered throughout the text, but are mostly concentrated
in the legal provisions concerning church law, usually with reliance on
the so-called Code of the Holy Fathers. As it turns out, elements of Old Church
Slavonic from various linguistic levels are not widely present in the original text
of the Code of Emperor Dušan. This presumably reflects the situation in the Old
Serbian language of the time, although the language of this legal monument is
administrative and not colloquial.
PB  - Москва : Институт славяноведения РАН
T2  - Палеославистика : лексикология и текстология :  к 100-летию Р. М. Цейтлин
T1  - Церковнославянские элементы в «Законнике царя Душана» (1349, 1353/1354)
T1  - Old Church Slavonic Elements in the Code of Emperor Dušan (1349, 1353/1354)
SP  - 281
EP  - 314
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12664
ER  - 
@inbook{
author = "Савич, Виктор",
year = "2021",
abstract = "The paper traces Old Church Slavonic elements in the Code of Emperor Dušan, a
legal monument written in the vernacular, Old Serbian language. Before the end
of the 14th century and especially in the 15th century, the text of the Code was
subjected to subsequent archaization, with the aim of increasing the share of Old
Church Slavonic elements in the linguistic structure, which reflected the spirit of
the time, different from the period in which the codex had been compiled. In this
context, the paper seeks to determine the real presence of this linguistically
marked phenomenon and its function in the text, before the upper chronological
limit, set by the oldest surviving manuscript copy in physical terms, the Struga manuscript (ca. 1395). The study compares the situation in the manuscript copies
of the older recension, especially in those that were not exposed to major linguistic
changes. It is established that during the earliest development of the manuscript
tradition of Emperor Dušan’s Code (i.e. the first fifty years after its had
been compiled), the Old Church Slavonic phonetics, accompanied by morphology
to a limited extent, was the basic means of increasing expressiveness (however,
Old Church Slavonic morphological means were hardly at all used in the protograph).
The Old Church Slavonic vocabulary present in the Code of Emperor
Dušan was generally not phonetically marked; it was in every respect adjusted to
the vernacular language system. The use of elements adopted from Old Church
Slavonic was, above all, determined by the topic, i.e. it was limited to a particular
subject. These elements are not scattered throughout the text, but are mostly concentrated
in the legal provisions concerning church law, usually with reliance on
the so-called Code of the Holy Fathers. As it turns out, elements of Old Church
Slavonic from various linguistic levels are not widely present in the original text
of the Code of Emperor Dušan. This presumably reflects the situation in the Old
Serbian language of the time, although the language of this legal monument is
administrative and not colloquial.",
publisher = "Москва : Институт славяноведения РАН",
journal = "Палеославистика : лексикология и текстология :  к 100-летию Р. М. Цейтлин",
booktitle = "Церковнославянские элементы в «Законнике царя Душана» (1349, 1353/1354), Old Church Slavonic Elements in the Code of Emperor Dušan (1349, 1353/1354)",
pages = "281-314",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12664"
}
Савич, В.. (2021). Церковнославянские элементы в «Законнике царя Душана» (1349, 1353/1354). in Палеославистика : лексикология и текстология :  к 100-летию Р. М. Цейтлин
Москва : Институт славяноведения РАН., 281-314.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12664
Савич В. Церковнославянские элементы в «Законнике царя Душана» (1349, 1353/1354). in Палеославистика : лексикология и текстология :  к 100-летию Р. М. Цейтлин. 2021;:281-314.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12664 .
Савич, Виктор, "Церковнославянские элементы в «Законнике царя Душана» (1349, 1353/1354)" in Палеославистика : лексикология и текстология :  к 100-летию Р. М. Цейтлин (2021):281-314,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_12664 .

Один лист Вуканова евангелия (1196–1202) : предтеча «боснийских» (западносербских) рукописей XIII–XV века

Савић, Виктор

(Москва : Институт славяноведения РАН, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14500
AB  - According to M. Pešikan, Fol. 10 from the Vukan Gospel (10a.8–10g.21) was
almost entirely written by Scribe IV, one of the eight scribes involved in writing
out the original book. The greatest part of the manuscript was written by the monk
Simeon. Scribe IV was a follower of an ancient, non-calligraphic Cyrillic tradition,
older than any other tradition identified in this manuscript. In terms of
palaeographic and orthographic features, he was a predecessor of the "Bosnian"
codices of the 13th–15th centuries. This confirms that there was a direct link
between the Serbian literacy tradition in Bosnia and the earlier literacy tradition in
Raška, namely one of its many lines. Further, in the past, this tradition can be
traced back to the South Slavic literacy tradition developed in the Byzantine
Empire, in the territory of present-day Macedonia. The concept of the "southern
line", which has so far been used in explaining the origins of western Serbian,
"Bosnian" literary monuments, acquires a different meaning in this light: a crucial
hub in spreading literacy from the south to the north were Serbian scriptoria –
from northern Macedonia, through Kosovo and Metohija, to Raška – where the
Serbian recension was fist-shaped and then spread further to the west, to Bosnia.
PB  - Москва : Институт славяноведения РАН
T2  - Славянское и балканское языкознание : Палеославистика
T1  - Один лист Вуканова евангелия (1196–1202) : предтеча «боснийских» (западносербских) рукописей XIII–XV века
T1  - A Folio from the Vukan Gospel (1196–1202) : A Predecessor to “Bosnian” (Western Serbian) Manuscripts of the 13th–15th Centuries
SP  - 199
EP  - 227
VL  - 3
DO  - 10.31168/2658-3372.2020.1.11
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14500
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2020",
abstract = "According to M. Pešikan, Fol. 10 from the Vukan Gospel (10a.8–10g.21) was
almost entirely written by Scribe IV, one of the eight scribes involved in writing
out the original book. The greatest part of the manuscript was written by the monk
Simeon. Scribe IV was a follower of an ancient, non-calligraphic Cyrillic tradition,
older than any other tradition identified in this manuscript. In terms of
palaeographic and orthographic features, he was a predecessor of the "Bosnian"
codices of the 13th–15th centuries. This confirms that there was a direct link
between the Serbian literacy tradition in Bosnia and the earlier literacy tradition in
Raška, namely one of its many lines. Further, in the past, this tradition can be
traced back to the South Slavic literacy tradition developed in the Byzantine
Empire, in the territory of present-day Macedonia. The concept of the "southern
line", which has so far been used in explaining the origins of western Serbian,
"Bosnian" literary monuments, acquires a different meaning in this light: a crucial
hub in spreading literacy from the south to the north were Serbian scriptoria –
from northern Macedonia, through Kosovo and Metohija, to Raška – where the
Serbian recension was fist-shaped and then spread further to the west, to Bosnia.",
publisher = "Москва : Институт славяноведения РАН",
journal = "Славянское и балканское языкознание : Палеославистика",
title = "Один лист Вуканова евангелия (1196–1202) : предтеча «боснийских» (западносербских) рукописей XIII–XV века, A Folio from the Vukan Gospel (1196–1202) : A Predecessor to “Bosnian” (Western Serbian) Manuscripts of the 13th–15th Centuries",
pages = "199-227",
volume = "3",
doi = "10.31168/2658-3372.2020.1.11",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14500"
}
Савић, В.. (2020). Один лист Вуканова евангелия (1196–1202) : предтеча «боснийских» (западносербских) рукописей XIII–XV века. in Славянское и балканское языкознание : Палеославистика
Москва : Институт славяноведения РАН., 3, 199-227.
https://doi.org/10.31168/2658-3372.2020.1.11
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14500
Савић В. Один лист Вуканова евангелия (1196–1202) : предтеча «боснийских» (западносербских) рукописей XIII–XV века. in Славянское и балканское языкознание : Палеославистика. 2020;3:199-227.
doi:10.31168/2658-3372.2020.1.11
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14500 .
Савић, Виктор, "Один лист Вуканова евангелия (1196–1202) : предтеча «боснийских» (западносербских) рукописей XIII–XV века" in Славянское и балканское языкознание : Палеославистика, 3 (2020):199-227,
https://doi.org/10.31168/2658-3372.2020.1.11 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14500 .

Из лексике Стефана Првовенчаног

Савић, Виктор

(Београд : Историјски институт, 2020)

TY  - CONF
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14494
AB  - У
прилогу се прелиминарно истражује лексички фонд једног
од првих српских књижевних стваралаца, Стефана
Првовенчаног, поглавито
поређењем с изворним саставима друге
двојице
књижевних делатника
из истога
времена, његова оца, у монаштву Симеона [Немање] и његова брата, монаха Саве
AB  - The paper presents
a
preliminary study on the
lexical
corpus used by one
of the first Serbian
writers,
King Stefan the
First-Crowned.
It is
mainly
based
on
a
comparison between his opus and the original writings of the other two
authors from the same period
– Stefan’s father,
known in his monastic life
as Simeon [Nemanja], and
Stefan’s
brother, monk Sava. The comparison
reveals subtle differences from Simeon’s
lexical range. At the same time, we
may observe similarities with the language of his youngest
brother,
Sava,
which can be explained by their generational closeness, but also by
common
education.
Stefan’s
work, especially the Hagiography of Saint Simeon, is
marked by significant lexical diversity and the degree of diversity is greater
than, for instance, in Codex Suprasliensis and Codex Marianus. Some
elements of
Stefan’s lexicon indicate
that he
might
have
relied
on Old
Church
Slavonic sources originating from, approximately,
the
11th century (especially
miscellanies containing diverse writings, such Codex Suprasliensis), which
confirms that the environment in which Stefan (and monk Sava – Rastko in
that period)
were brought up, i.e.
their family
home, was favourable for their
literary development. At the same time, the paper highlights the persisting
influence of the Old Slavic literary heritage on the formation of the Serbian
literary language over a long period (until
the first
decades
of the
13th century;
other
studies have
drawn attention to
the
persistence
of
these
influences in an
even
later period, namely
at
the
turn of the 13th and 14th
centuries).
PB  - Београд : Историјски институт
C3  - Стефан Првовенчани и његово доба. Зборник радова, књ. 42
T1  - Из лексике Стефана Првовенчаног
T1  - Some Observations on the Lexicon of Stefan the First-Crownerd
SP  - 447
EP  - 464
DO  - 10.34298/9788677431396.24
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14494
ER  - 
@conference{
author = "Савић, Виктор",
year = "2020",
abstract = "У
прилогу се прелиминарно истражује лексички фонд једног
од првих српских књижевних стваралаца, Стефана
Првовенчаног, поглавито
поређењем с изворним саставима друге
двојице
књижевних делатника
из истога
времена, његова оца, у монаштву Симеона [Немање] и његова брата, монаха Саве, The paper presents
a
preliminary study on the
lexical
corpus used by one
of the first Serbian
writers,
King Stefan the
First-Crowned.
It is
mainly
based
on
a
comparison between his opus and the original writings of the other two
authors from the same period
– Stefan’s father,
known in his monastic life
as Simeon [Nemanja], and
Stefan’s
brother, monk Sava. The comparison
reveals subtle differences from Simeon’s
lexical range. At the same time, we
may observe similarities with the language of his youngest
brother,
Sava,
which can be explained by their generational closeness, but also by
common
education.
Stefan’s
work, especially the Hagiography of Saint Simeon, is
marked by significant lexical diversity and the degree of diversity is greater
than, for instance, in Codex Suprasliensis and Codex Marianus. Some
elements of
Stefan’s lexicon indicate
that he
might
have
relied
on Old
Church
Slavonic sources originating from, approximately,
the
11th century (especially
miscellanies containing diverse writings, such Codex Suprasliensis), which
confirms that the environment in which Stefan (and monk Sava – Rastko in
that period)
were brought up, i.e.
their family
home, was favourable for their
literary development. At the same time, the paper highlights the persisting
influence of the Old Slavic literary heritage on the formation of the Serbian
literary language over a long period (until
the first
decades
of the
13th century;
other
studies have
drawn attention to
the
persistence
of
these
influences in an
even
later period, namely
at
the
turn of the 13th and 14th
centuries).",
publisher = "Београд : Историјски институт",
journal = "Стефан Првовенчани и његово доба. Зборник радова, књ. 42",
title = "Из лексике Стефана Првовенчаног, Some Observations on the Lexicon of Stefan the First-Crownerd",
pages = "447-464",
doi = "10.34298/9788677431396.24",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14494"
}
Савић, В.. (2020). Из лексике Стефана Првовенчаног. in Стефан Првовенчани и његово доба. Зборник радова, књ. 42
Београд : Историјски институт., 447-464.
https://doi.org/10.34298/9788677431396.24
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14494
Савић В. Из лексике Стефана Првовенчаног. in Стефан Првовенчани и његово доба. Зборник радова, књ. 42. 2020;:447-464.
doi:10.34298/9788677431396.24
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14494 .
Савић, Виктор, "Из лексике Стефана Првовенчаног" in Стефан Првовенчани и његово доба. Зборник радова, књ. 42 (2020):447-464,
https://doi.org/10.34298/9788677431396.24 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14494 .

Први старословениста Института за српски језик САНУ : Димитрије Е. Стефановић (Будимпешта, 20. август 1936 – 15. новембар 2019)

Савић, Виктор Д.

(2020)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор Д.
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/9262
T2  - Јужнословенски филолог
T1  - Први старословениста Института за српски језик САНУ : Димитрије Е. Стефановић (Будимпешта, 20. август 1936 – 15. новембар 2019)
SP  - 143
EP  - 147
VL  - 76
IS  - 1
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9262
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор Д.",
year = "2020",
journal = "Јужнословенски филолог",
title = "Први старословениста Института за српски језик САНУ : Димитрије Е. Стефановић (Будимпешта, 20. август 1936 – 15. новембар 2019)",
pages = "143-147",
volume = "76",
number = "1",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9262"
}
Савић, В. Д.. (2020). Први старословениста Института за српски језик САНУ : Димитрије Е. Стефановић (Будимпешта, 20. август 1936 – 15. новембар 2019). in Јужнословенски филолог, 76(1), 143-147.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9262
Савић ВД. Први старословениста Института за српски језик САНУ : Димитрије Е. Стефановић (Будимпешта, 20. август 1936 – 15. новембар 2019). in Јужнословенски филолог. 2020;76(1):143-147.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9262 .
Савић, Виктор Д., "Први старословениста Института за српски језик САНУ : Димитрије Е. Стефановић (Будимпешта, 20. август 1936 – 15. новембар 2019)" in Јужнословенски филолог, 76, no. 1 (2020):143-147,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9262 .

Како до Са̏вина речника? Корпус и друга питања

Савић, Виктор Д.

(Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор Д.
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/11932
AB  - The paper discusses a possibile revision of the scope of Saint Sava of Serbia’s literary oeuvre.
In analogy to the corpus of Sts Cyril and Methodius, or St Clement of Ohrid, it is possible to define
a corpus of Saint Sava of Serbia, whose oeuvre exceeds, in terms of size and diversity, other Serbian
medieval authors. Texts recorded using different techniques (writing, painting, carving, cutting) are
taken into account. In terms of origin, Sava’s corpus is heterogeneous, and although no autographs
can be found, it is possible to distinguish with great certainty Sava’s ”own” works from those of his
associates, done at his instigation or under his supervision. It is also possible to identify later interpolations
or additions to his work. The main, linguistically relevant core includes several rather short
texts, parts of the first manuscript copy of the Hilandar Typikon, two short inscriptions, one of which
is from Studenica, and the Karyes Typikon in a contemporary manuscript copy. This main core will be
helpful in establishing the authenticity of the wider core, of the texts that can be associated with Saint
Sava based on internal evidence or historical sources, and of those dating from a later period, which
are orthographically and linguistically detached from the time of origin. The analysis of the corpus is
accompanied with the preparation of the critical editions of the original texts and those remodelled
through the copying tradition, and followed by their lexicographic analysis, in several phases, including
detailed cataloguing of the entire lexical corpus associated with the most prominent figure of Serbian
culture and spirituality, since the earliest written evidence until the present.
AB  - У прилогу се сагледавају могућности за преиспитивање обима писанога стваралаштва св. Саве Српскога. У Савину писаном, односно књижевном корпусу раздвајају се
различити кругови од неједнаке језичке вредности. Пре свега, скреће се пажња на споменике непосредно везане за св. Саву који су основа за упознавање његова речника. Списак
ових извора нешто је другачији и краћи у односу на раније мишљење, дуго изграђивано у
науци. У исто време, одмерава се значај извора који су посредно везани за св. Саву. Указује
се на потребу пажљива испитивања крупних споменика везаних за формирање Српске
цркве као установе, канонских, догматских, литургијских, чији се настанак с доста сигурности може везати за св. Саву. Предлажу се конкретна решења која у исходу могу довести
до заокружене лексикографске обраде Савина дела, нужно уз раслојавање грађе.
PB  - Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету
T2  - Научни састанак слависта у Вукове дане
T1  - Како до Са̏вина речника? Корпус и друга питања
T1  - Compiling Saint Sava ’s Dictionary : The Corpus and other Issues
SP  - 27
EP  - 41
VL  - 49
IS  - 2
DO  - 10.18485/msc.2020.49.2.ch3
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11932
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор Д.",
year = "2020",
abstract = "The paper discusses a possibile revision of the scope of Saint Sava of Serbia’s literary oeuvre.
In analogy to the corpus of Sts Cyril and Methodius, or St Clement of Ohrid, it is possible to define
a corpus of Saint Sava of Serbia, whose oeuvre exceeds, in terms of size and diversity, other Serbian
medieval authors. Texts recorded using different techniques (writing, painting, carving, cutting) are
taken into account. In terms of origin, Sava’s corpus is heterogeneous, and although no autographs
can be found, it is possible to distinguish with great certainty Sava’s ”own” works from those of his
associates, done at his instigation or under his supervision. It is also possible to identify later interpolations
or additions to his work. The main, linguistically relevant core includes several rather short
texts, parts of the first manuscript copy of the Hilandar Typikon, two short inscriptions, one of which
is from Studenica, and the Karyes Typikon in a contemporary manuscript copy. This main core will be
helpful in establishing the authenticity of the wider core, of the texts that can be associated with Saint
Sava based on internal evidence or historical sources, and of those dating from a later period, which
are orthographically and linguistically detached from the time of origin. The analysis of the corpus is
accompanied with the preparation of the critical editions of the original texts and those remodelled
through the copying tradition, and followed by their lexicographic analysis, in several phases, including
detailed cataloguing of the entire lexical corpus associated with the most prominent figure of Serbian
culture and spirituality, since the earliest written evidence until the present., У прилогу се сагледавају могућности за преиспитивање обима писанога стваралаштва св. Саве Српскога. У Савину писаном, односно књижевном корпусу раздвајају се
различити кругови од неједнаке језичке вредности. Пре свега, скреће се пажња на споменике непосредно везане за св. Саву који су основа за упознавање његова речника. Списак
ових извора нешто је другачији и краћи у односу на раније мишљење, дуго изграђивано у
науци. У исто време, одмерава се значај извора који су посредно везани за св. Саву. Указује
се на потребу пажљива испитивања крупних споменика везаних за формирање Српске
цркве као установе, канонских, догматских, литургијских, чији се настанак с доста сигурности може везати за св. Саву. Предлажу се конкретна решења која у исходу могу довести
до заокружене лексикографске обраде Савина дела, нужно уз раслојавање грађе.",
publisher = "Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету",
journal = "Научни састанак слависта у Вукове дане",
title = "Како до Са̏вина речника? Корпус и друга питања, Compiling Saint Sava ’s Dictionary : The Corpus and other Issues",
pages = "27-41",
volume = "49",
number = "2",
doi = "10.18485/msc.2020.49.2.ch3",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11932"
}
Савић, В. Д.. (2020). Како до Са̏вина речника? Корпус и друга питања. in Научни састанак слависта у Вукове дане
Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету., 49(2), 27-41.
https://doi.org/10.18485/msc.2020.49.2.ch3
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11932
Савић ВД. Како до Са̏вина речника? Корпус и друга питања. in Научни састанак слависта у Вукове дане. 2020;49(2):27-41.
doi:10.18485/msc.2020.49.2.ch3
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11932 .
Савић, Виктор Д., "Како до Са̏вина речника? Корпус и друга питања" in Научни састанак слависта у Вукове дане, 49, no. 2 (2020):27-41,
https://doi.org/10.18485/msc.2020.49.2.ch3 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11932 .

Ономастика једног села у Подгорини (Остружањ)

Петровић-Савић, Мирјана; Савић, Виктор

(Београд : Српска академија наука и уметности, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Петровић-Савић, Мирјана
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/11848
AB  - With more than 1300 onomastic data — microtoponyms, surnames, personal names, 
hypocoristics, nicknames — that have been collected in 2001 in the village of Ostružanj, 
the present paper provides a representative sample for Podgorina, a region in NW Serbia 
which is especially interesting for dialectology because it belongs to the area where the 
Common Slavic yat (*ě) still preserves its phonological identity as an [ẹ ].
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Ономатолошки прилози, књ. XXVII
T1  - Ономастика једног села у Подгорини (Остружањ)
SP  - 215
EP  - 241
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11848
ER  - 
@article{
author = "Петровић-Савић, Мирјана and Савић, Виктор",
year = "2020",
abstract = "With more than 1300 onomastic data — microtoponyms, surnames, personal names, 
hypocoristics, nicknames — that have been collected in 2001 in the village of Ostružanj, 
the present paper provides a representative sample for Podgorina, a region in NW Serbia 
which is especially interesting for dialectology because it belongs to the area where the 
Common Slavic yat (*ě) still preserves its phonological identity as an [ẹ ].",
publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Ономатолошки прилози, књ. XXVII",
title = "Ономастика једног села у Подгорини (Остружањ)",
pages = "215-241",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11848"
}
Петровић-Савић, М.,& Савић, В.. (2020). Ономастика једног села у Подгорини (Остружањ). in Ономатолошки прилози, књ. XXVII
Београд : Српска академија наука и уметности., 215-241.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11848
Петровић-Савић М, Савић В. Ономастика једног села у Подгорини (Остружањ). in Ономатолошки прилози, књ. XXVII. 2020;:215-241.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11848 .
Петровић-Савић, Мирјана, Савић, Виктор, "Ономастика једног села у Подгорини (Остружањ)" in Ономатолошки прилози, књ. XXVII (2020):215-241,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11848 .

Устави Светога Саве

Савић, Виктор

(Нови Сад : Матица српска, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/11241
AB  - Говорићемо
о делу
скромнога
владарскога
сина
и једноставнога
светогорскога
монаха,
оснивача
српских
монашких
установа,
општежитељних
и отшелничких,
оснивача
Српске
цркве,
Саве
Српскога.
Говорићемо
о правилима
црквенога
живота
у установама
које
је засновао
и над којима
је бдео као „нови
праведник”
рођен
у историјском
времену,
упоредивом
за српски
род с библијским
временима.
Цео његов
живот,
стога,
припада
једној
вечној
историји
чију
слику
гледамо
као живу
над собом,
ево већ 800 година;
у њу ћемо
упирати
поглед
до Свршетка
времена.
Над сводовима
нашега
трајања
добили
смо вечне
заступнике
у Непролазном
царству,
Новога
Израиља
из чијих
бедара
изиђе
светога
племена
лоза,
чији
народ
постаде
Изабрани,
о којем
се бринуо
Прекрасни
Јосиф.
Једно
је „Преподобни
отац наш Симеон
Мироточац
и Отачаствуљубац”,
друго
је „Светитељ
и отац наш Сава”,
њима заступани
српски
народ
Богом
је изабрани
род, а његово
отачаство
– Обећана
земља.
PB  - Нови Сад : Матица српска
T2  - Летопис Матице српске
T1  - Устави Светога Саве
SP  - 513
EP  - 530
VL  - 505
IS  - 4
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11241
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2020",
abstract = "Говорићемо
о делу
скромнога
владарскога
сина
и једноставнога
светогорскога
монаха,
оснивача
српских
монашких
установа,
општежитељних
и отшелничких,
оснивача
Српске
цркве,
Саве
Српскога.
Говорићемо
о правилима
црквенога
живота
у установама
које
је засновао
и над којима
је бдео као „нови
праведник”
рођен
у историјском
времену,
упоредивом
за српски
род с библијским
временима.
Цео његов
живот,
стога,
припада
једној
вечној
историји
чију
слику
гледамо
као живу
над собом,
ево већ 800 година;
у њу ћемо
упирати
поглед
до Свршетка
времена.
Над сводовима
нашега
трајања
добили
смо вечне
заступнике
у Непролазном
царству,
Новога
Израиља
из чијих
бедара
изиђе
светога
племена
лоза,
чији
народ
постаде
Изабрани,
о којем
се бринуо
Прекрасни
Јосиф.
Једно
је „Преподобни
отац наш Симеон
Мироточац
и Отачаствуљубац”,
друго
је „Светитељ
и отац наш Сава”,
њима заступани
српски
народ
Богом
је изабрани
род, а његово
отачаство
– Обећана
земља.",
publisher = "Нови Сад : Матица српска",
journal = "Летопис Матице српске",
title = "Устави Светога Саве",
pages = "513-530",
volume = "505",
number = "4",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11241"
}
Савић, В.. (2020). Устави Светога Саве. in Летопис Матице српске
Нови Сад : Матица српска., 505(4), 513-530.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11241
Савић В. Устави Светога Саве. in Летопис Матице српске. 2020;505(4):513-530.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11241 .
Савић, Виктор, "Устави Светога Саве" in Летопис Матице српске, 505, no. 4 (2020):513-530,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_11241 .

Шта је (актуелни) молебан и служе ли се ових дана молебни или молебани

Левушкина, Ружица; Савић, Виктор

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Левушкина, Ружица
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10401
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
T2  - Наш језик
T1  - Шта је (актуелни) молебан и служе ли се ових дана молебни или молебани
SP  - 103
EP  - 105
VL  - 51
IS  - 1
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10401
ER  - 
@article{
author = "Левушкина, Ружица and Савић, Виктор",
year = "2020",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Наш језик",
title = "Шта је (актуелни) молебан и служе ли се ових дана молебни или молебани",
pages = "103-105",
volume = "51",
number = "1",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10401"
}
Левушкина, Р.,& Савић, В.. (2020). Шта је (актуелни) молебан и служе ли се ових дана молебни или молебани. in Наш језик
Београд : Институт за српски језик САНУ., 51(1), 103-105.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10401
Левушкина Р, Савић В. Шта је (актуелни) молебан и служе ли се ових дана молебни или молебани. in Наш језик. 2020;51(1):103-105.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10401 .
Левушкина, Ружица, Савић, Виктор, "Шта је (актуелни) молебан и служе ли се ових дана молебни или молебани" in Наш језик, 51, no. 1 (2020):103-105,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10401 .

Радоје Симић

Савић, Виктор Д.

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор Д.
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/10695
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
T2  - Наш језик
T1  - Радоје Симић
SP  - 105
EP  - 112
VL  - 51
IS  - 2
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10695
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор Д.",
year = "2020",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Наш језик",
title = "Радоје Симић",
pages = "105-112",
volume = "51",
number = "2",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10695"
}
Савић, В. Д.. (2020). Радоје Симић. in Наш језик
Београд : Институт за српски језик САНУ., 51(2), 105-112.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10695
Савић ВД. Радоје Симић. in Наш језик. 2020;51(2):105-112.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10695 .
Савић, Виктор Д., "Радоје Симић" in Наш језик, 51, no. 2 (2020):105-112,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_10695 .

„Образник светога Саве Српскога“ : О датовању предлошка јединог српскословенског преписа Студеничког типика

Савић, Виктор

(Београд : Институт за српски језик САНУ, 2019)

TY  - CONF
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2019
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14496
AB  - У прилогу
се проматра
време
састављања
Студеничкога
типика,
посебнē
варијантē
српског
превода-
прераде
грчког
Евергетидскога
типика.
С једне
стране,
разматра
се динамика
рада
на Студеничком
типику,
с друге
стране
– време
његова
званичног
писања,
уз утврђивање
односа
између
Аверкијева
преписа
и оригинала
Типика.
AB  - The paper revisits the dating of the Typikon of Studenica, a later variant of
the Serbian translation/modification of the Greek Evergetis Typikon. In Serbian
scholarly literature there has been a widespread opinion – especially over the past
several decades – that Sava started working on the Studenica Typikon already in
Hilandar, almost simultaneously with his work on the Hilandar Typikon. This
especially applies to chapters 12, 13, and 35, as well as to the extended version of
the Life of Saint Simeon. By suggesting that the most important chapters of the
Studenica Typikon had been completed already in Hilandar, Miodrag M. Petrović
(1986) sought to demonstrate that the monk Sava had been self-authorized to
act independently within the Ohrid Archbishopric in the Studenica monastery,
paving the way for the establishment and independence of the future Serbian
Church. However, a textual analysis reveals that such a far-reaching hypothesis is
entirely unfounded and that it, in fact, distorts the evidence-based historical figure
of the monk Sava, his entire work and the very act of establishing the Serbian
Archbishopric in 1219. In our opinion, the work on the Studenica Typikon began
by translating the Prologue of the Evergetis typikon, because the typikon for the
Studenica monastery was a result of the subsequent reshaping of the protograph
of the Hilandar Typikon. While the work on some individual chapters of the Studenica
Typikon had been started in Hilandar, most of them were completed only
after Sava’s return to Serbia (1206/1207). The draft of the Typikon was completed
in 1209/1210, and the official version, the original, must have been completed
shortly, most probably during the same year (1210, and certainly before 1215).
PB  - Београд : Институт за српски језик САНУ
C3  - Наслеђе и стварање : Свети Ћирило. Свети Сава (869–1219–2019) II
T1  - „Образник светога Саве Српскога“ : О датовању предлошка јединог српскословенског преписа Студеничког типика
SP  - 385
EP  - 430
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14496
ER  - 
@conference{
author = "Савић, Виктор",
year = "2019",
abstract = "У прилогу
се проматра
време
састављања
Студеничкога
типика,
посебнē
варијантē
српског
превода-
прераде
грчког
Евергетидскога
типика.
С једне
стране,
разматра
се динамика
рада
на Студеничком
типику,
с друге
стране
– време
његова
званичног
писања,
уз утврђивање
односа
између
Аверкијева
преписа
и оригинала
Типика., The paper revisits the dating of the Typikon of Studenica, a later variant of
the Serbian translation/modification of the Greek Evergetis Typikon. In Serbian
scholarly literature there has been a widespread opinion – especially over the past
several decades – that Sava started working on the Studenica Typikon already in
Hilandar, almost simultaneously with his work on the Hilandar Typikon. This
especially applies to chapters 12, 13, and 35, as well as to the extended version of
the Life of Saint Simeon. By suggesting that the most important chapters of the
Studenica Typikon had been completed already in Hilandar, Miodrag M. Petrović
(1986) sought to demonstrate that the monk Sava had been self-authorized to
act independently within the Ohrid Archbishopric in the Studenica monastery,
paving the way for the establishment and independence of the future Serbian
Church. However, a textual analysis reveals that such a far-reaching hypothesis is
entirely unfounded and that it, in fact, distorts the evidence-based historical figure
of the monk Sava, his entire work and the very act of establishing the Serbian
Archbishopric in 1219. In our opinion, the work on the Studenica Typikon began
by translating the Prologue of the Evergetis typikon, because the typikon for the
Studenica monastery was a result of the subsequent reshaping of the protograph
of the Hilandar Typikon. While the work on some individual chapters of the Studenica
Typikon had been started in Hilandar, most of them were completed only
after Sava’s return to Serbia (1206/1207). The draft of the Typikon was completed
in 1209/1210, and the official version, the original, must have been completed
shortly, most probably during the same year (1210, and certainly before 1215).",
publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ",
journal = "Наслеђе и стварање : Свети Ћирило. Свети Сава (869–1219–2019) II",
title = "„Образник светога Саве Српскога“ : О датовању предлошка јединог српскословенског преписа Студеничког типика",
pages = "385-430",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14496"
}
Савић, В.. (2019). „Образник светога Саве Српскога“ : О датовању предлошка јединог српскословенског преписа Студеничког типика. in Наслеђе и стварање : Свети Ћирило. Свети Сава (869–1219–2019) II
Београд : Институт за српски језик САНУ., 385-430.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14496
Савић В. „Образник светога Саве Српскога“ : О датовању предлошка јединог српскословенског преписа Студеничког типика. in Наслеђе и стварање : Свети Ћирило. Свети Сава (869–1219–2019) II. 2019;:385-430.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14496 .
Савић, Виктор, "„Образник светога Саве Српскога“ : О датовању предлошка јединог српскословенског преписа Студеничког типика" in Наслеђе и стварање : Свети Ћирило. Свети Сава (869–1219–2019) II (2019):385-430,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14496 .

12. Надгробни натпис „првог“ студеничког игумана Дионисија, 28. Вуканово јеванђеље, 29. Београдски паримејник, 43. Ктиторски натпис краља Милутина, 55. Студенички зборник

Савић, Виктор

(Београд : Српска академија наука и уметности, 2019)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2019
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14495
PB  - Београд : Српска академија наука и уметности
T2  - Духовно и културно наслеђе манастира Студенице: древност, постојаност, савременост
T1  - 12. Надгробни натпис „првог“ студеничког игумана Дионисија, 28. Вуканово јеванђеље, 29. Београдски паримејник, 43. Ктиторски натпис краља Милутина, 55. Студенички зборник
SP  - 46–47, 69–72, 73–76, 97–99, 122–125
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14495
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2019",
publisher = "Београд : Српска академија наука и уметности",
journal = "Духовно и културно наслеђе манастира Студенице: древност, постојаност, савременост",
title = "12. Надгробни натпис „првог“ студеничког игумана Дионисија, 28. Вуканово јеванђеље, 29. Београдски паримејник, 43. Ктиторски натпис краља Милутина, 55. Студенички зборник",
pages = "46–47, 69–72, 73–76, 97–99, 122–125",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14495"
}
Савић, В.. (2019). 12. Надгробни натпис „првог“ студеничког игумана Дионисија, 28. Вуканово јеванђеље, 29. Београдски паримејник, 43. Ктиторски натпис краља Милутина, 55. Студенички зборник. in Духовно и културно наслеђе манастира Студенице: древност, постојаност, савременост
Београд : Српска академија наука и уметности., 46–47, 69–72, 73–76, 97–99, 122–125.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14495
Савић В. 12. Надгробни натпис „првог“ студеничког игумана Дионисија, 28. Вуканово јеванђеље, 29. Београдски паримејник, 43. Ктиторски натпис краља Милутина, 55. Студенички зборник. in Духовно и културно наслеђе манастира Студенице: древност, постојаност, савременост. 2019;:46–47, 69–72, 73–76, 97–99, 122–125.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14495 .
Савић, Виктор, "12. Надгробни натпис „првог“ студеничког игумана Дионисија, 28. Вуканово јеванђеље, 29. Београдски паримејник, 43. Ктиторски натпис краља Милутина, 55. Студенички зборник" in Духовно и културно наслеђе манастира Студенице: древност, постојаност, савременост (2019):46–47, 69–72, 73–76, 97–99, 122–125,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14495 .

Образ код Светога Саве : Лексичко-семантички оглед

Савић, Виктор

(Ниш : Центар за црквене студије, 2019)

TY  - JOUR
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2019
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14485
AB  - У прилогу се анализира Савина употреба једне карактеристичне
лексеме с идејом да се отворе могућности за даље анализе његова основног лексичко-
семантичког корпуса. Полазиште су сигурна места из разноврсног Савина дела,
особито она која су сачувана према изворима из његова времена. Поређењем су
обухваћена и друга дела или њихови делови који се на посредан начин могу довести у
везу с нашим првим оригиналним књижевним ствараоцем.
AB  - The paper discusses the corpus of writings authored by Saint Sava of Serbia in the
context of the lexical-semantic analysis of a selected lexeme (образь). It distinguishes between
the texts (in fact, their fragments) reliably attributed to Saint Sava and those that cannot be
attributed to him, i.e. those that were not engendered by his influence. The semantic content of
the lexeme образь is carefully analyzed in the first three chapters of the Typikon of Hilandar
and the Typikon of Karyes, which undoubtedly contain the evidence of Sava’s language. Other
writings covered by the analysis include Sava’s Life of Saint Simeon, preserved in a late
manuscript copy (1619), and the Founding Charter of the Hilandar Monastery (1198), cowritten
by Sava and his father (though it was signed by Simeon). Attention is also paid to the
remaining chapters of the Typikon of Hilandar, Typikon of Studenica, Nomocanon and the
writings of Stefan Nemanjić, as comparative material.
PB  - Ниш : Центар за црквене студије
T2  - Црквене студије
T1  - Образ код Светога Саве : Лексичко-семантички оглед
T1  - Образь in Saint Sava’s Writings : Lexical-Semantic Essay
SP  - 399
EP  - 413
VL  - 16
IS  - 1
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14485
ER  - 
@article{
author = "Савић, Виктор",
year = "2019",
abstract = "У прилогу се анализира Савина употреба једне карактеристичне
лексеме с идејом да се отворе могућности за даље анализе његова основног лексичко-
семантичког корпуса. Полазиште су сигурна места из разноврсног Савина дела,
особито она која су сачувана према изворима из његова времена. Поређењем су
обухваћена и друга дела или њихови делови који се на посредан начин могу довести у
везу с нашим првим оригиналним књижевним ствараоцем., The paper discusses the corpus of writings authored by Saint Sava of Serbia in the
context of the lexical-semantic analysis of a selected lexeme (образь). It distinguishes between
the texts (in fact, their fragments) reliably attributed to Saint Sava and those that cannot be
attributed to him, i.e. those that were not engendered by his influence. The semantic content of
the lexeme образь is carefully analyzed in the first three chapters of the Typikon of Hilandar
and the Typikon of Karyes, which undoubtedly contain the evidence of Sava’s language. Other
writings covered by the analysis include Sava’s Life of Saint Simeon, preserved in a late
manuscript copy (1619), and the Founding Charter of the Hilandar Monastery (1198), cowritten
by Sava and his father (though it was signed by Simeon). Attention is also paid to the
remaining chapters of the Typikon of Hilandar, Typikon of Studenica, Nomocanon and the
writings of Stefan Nemanjić, as comparative material.",
publisher = "Ниш : Центар за црквене студије",
journal = "Црквене студије",
title = "Образ код Светога Саве : Лексичко-семантички оглед, Образь in Saint Sava’s Writings : Lexical-Semantic Essay",
pages = "399-413",
volume = "16",
number = "1",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14485"
}
Савић, В.. (2019). Образ код Светога Саве : Лексичко-семантички оглед. in Црквене студије
Ниш : Центар за црквене студије., 16(1), 399-413.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14485
Савић В. Образ код Светога Саве : Лексичко-семантички оглед. in Црквене студије. 2019;16(1):399-413.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14485 .
Савић, Виктор, "Образ код Светога Саве : Лексичко-семантички оглед" in Црквене студије, 16, no. 1 (2019):399-413,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14485 .

(Псеудо)класични и стари називи српских земаља у старим српским изворима

Савић, Виктор

(Подгорица : Матица српска - Друштво чланова у Црној Гори, 2019)

TY  - CONF
AU  - Савић, Виктор
PY  - 2019
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14482
AB  - Предмет нашег интересовања су називи српских земаља, иначе рано
посвједочени у инојезичним изворима, према српској грађи из XII-XIV вијека
(па и касније, до XIX вијека). Разноврсност хоронима посебно је карактеристична за прве двије генерације Немањића, до коначног укрупњавања и унутрашњег
преображаја средишње српске државе, с изравним одразом на њено званично име (не одликују Немањину генерацију и Стефана Немањића у првој фази;
њихово јављање, а касније и гашење, у вези је с државном идеологијом). Назив
државе усаглашено ће се користити у титулисању владара и архијереја, што
стоји у вези са скоро истовременим уздизањем српске државе на краљевство,
а цркве на архиепископију, акцијом двојице млађе браће Немањића, Стефана и
Саве, па и Савиних синоваца на српском престолу. У XIV вијеку с експанзијом
Србије, а затим и Босне, услиједиће нови круг нагомилавања одјелитих хоронима у титулама владара. Хороними из најстаријег слоја изузев именовања
главног појединачног појма, постепено и дуго устаљиваног (Српска земља, Рашка земља, у једн. и множ., с укрштањем у напоредном споју с називом Поморска земља, у једн. и множ., резултирајући стабилизацијом углавном у вријеме
трајања краљевине; Србљи, Србље; врло позно супстантивизирано Српска),
одреда показују одлике усвојених форми из страног језичког формулара. Сви
су ови хороними проживјели дјелимичну адаптацију, а главна одлика им је
присуство стране деривације истим суфиксом који им осигурава интернационални карактер, понекад и с интервенцијом у основи (примјер Травуније).
Добијени облици осјећају се као књижевни (уосталом и сама именица Србија
до XIX вијека није имала другачији статус), формално посматрано, псеудокласични или класични, и у стварности се, изван црквеног и државног формулара, нису користили. На њихову мјесту постојала су друга имена, својствена народном језику (то се јасно види из разилажења творбене основе хоронима и
ктетика). Дакле, као што је назив Далмација задуго непознат народном језику,
исто се може рећи и за Диоклију (од првих деценија XIII вијека, можда уочи
Стефанова крунисања, устаљен је облик Диоклитија у нарочитом историјско-легендарном кључу, задржавајући се до краја у рукописним изворима).
AB  - The paper deals with the names of Serbian lands (choronyms), based on Serbian
written materials from the 12th-14th centuries, and even later (until the 19th
century). These names are also registered in an early period in written sources in
other languages. Various early choronyms used in ceremonial occasions (especially
charters and inscriptions), as well as in narrative sources, are typical of the first
two generations of the Nemanjić rulers, until the final consolidation and internal
transformation of the central Serbian state, which was directly reflected in its official
name. Nevertheless, these choronyms are associated neither with the Grand Župan
Stefan Nemanja and Prince Miroslav, nor with the Grand Župan Stefan Nemanjić in
the early phase of his reign; their emergence and later disappearance had to do with
the political ideology. The name of the state was consistently used in the titles of
rulers and archbishops and this practice almost coincided with the elevation of the
Serbian state to the rank of kingdom and the church to the rank of archbishopric,
which was the result of the actions of two younger Nemanjić brothers, Stefan and
Sava, as well as the accession of Sava’s nephews to the Serbian throne. With the
expansion of Serbia and Bosnia, the 14th century witnessed a new round of the
amassing of distinct choronyms in rulers’ titles. The earliest choronyms, apart from
the names designating the main concept, which had been gradually established
over a long time (Srpska zemlja [Serbian Land], Raška zemlja [Rascian Land], both
in the singular and plural, parallelly combined with the term Pomorska zemlja
[Maritime Land], in the singular and plural, which came into common use mainly
during the kingdom period; Srblji, Srblje; and the very late substantivized form
Srpska), consistently reveal the traits suggesting that they were adopted from a set
of formulae belonging to a foreign language. All these choronyms were subject to
partial adjustment and their main trait is a foreign derivation using the same suffix
(-ia), giving them an international imprint. The obtained forms were perceived
as literary (just like the noun Serbia until the 19th century) and pseudo-classical
or classical in terms of form, while in reality they were not used outside the
ecclesiastical or political set of formulae. Other names, typical of the vernacular
language were used instead (as clearly evidenced by the incongruence between the
formation base of the choronyms and the corresponding adjectives). Dalmacija
[Dalmatia] remained long unknown in the vernacular language and the same
applies to Dioklija [Doclea] (since the opening decades of the 13th century, most
probably the period preceding Stefan’s coronation, the form Dioklitija became
common in a special historical and legendary key and it persisted in manuscript
sources).
PB  - Подгорица : Матица српска - Друштво чланова у Црној Гори
PB  - Нови Сад : Матица српска
PB  - Бања Лука : Матица српска - Друштво чланова Матице српске у Републици Српској
C3  - Српско језичко и књижевно насљеђе на простору данашње Црне Горе : Српски језик и књижевност данас
T1  - (Псеудо)класични и стари називи српских земаља у старим српским изворима
T1  - (Pseudo)Classical and Ancient Names of Serbian Lands in Old Serbian Sources
SP  - 95
EP  - 125
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14482
ER  - 
@conference{
author = "Савић, Виктор",
year = "2019",
abstract = "Предмет нашег интересовања су називи српских земаља, иначе рано
посвједочени у инојезичним изворима, према српској грађи из XII-XIV вијека
(па и касније, до XIX вијека). Разноврсност хоронима посебно је карактеристична за прве двије генерације Немањића, до коначног укрупњавања и унутрашњег
преображаја средишње српске државе, с изравним одразом на њено званично име (не одликују Немањину генерацију и Стефана Немањића у првој фази;
њихово јављање, а касније и гашење, у вези је с државном идеологијом). Назив
државе усаглашено ће се користити у титулисању владара и архијереја, што
стоји у вези са скоро истовременим уздизањем српске државе на краљевство,
а цркве на архиепископију, акцијом двојице млађе браће Немањића, Стефана и
Саве, па и Савиних синоваца на српском престолу. У XIV вијеку с експанзијом
Србије, а затим и Босне, услиједиће нови круг нагомилавања одјелитих хоронима у титулама владара. Хороними из најстаријег слоја изузев именовања
главног појединачног појма, постепено и дуго устаљиваног (Српска земља, Рашка земља, у једн. и множ., с укрштањем у напоредном споју с називом Поморска земља, у једн. и множ., резултирајући стабилизацијом углавном у вријеме
трајања краљевине; Србљи, Србље; врло позно супстантивизирано Српска),
одреда показују одлике усвојених форми из страног језичког формулара. Сви
су ови хороними проживјели дјелимичну адаптацију, а главна одлика им је
присуство стране деривације истим суфиксом који им осигурава интернационални карактер, понекад и с интервенцијом у основи (примјер Травуније).
Добијени облици осјећају се као књижевни (уосталом и сама именица Србија
до XIX вијека није имала другачији статус), формално посматрано, псеудокласични или класични, и у стварности се, изван црквеног и државног формулара, нису користили. На њихову мјесту постојала су друга имена, својствена народном језику (то се јасно види из разилажења творбене основе хоронима и
ктетика). Дакле, као што је назив Далмација задуго непознат народном језику,
исто се може рећи и за Диоклију (од првих деценија XIII вијека, можда уочи
Стефанова крунисања, устаљен је облик Диоклитија у нарочитом историјско-легендарном кључу, задржавајући се до краја у рукописним изворима)., The paper deals with the names of Serbian lands (choronyms), based on Serbian
written materials from the 12th-14th centuries, and even later (until the 19th
century). These names are also registered in an early period in written sources in
other languages. Various early choronyms used in ceremonial occasions (especially
charters and inscriptions), as well as in narrative sources, are typical of the first
two generations of the Nemanjić rulers, until the final consolidation and internal
transformation of the central Serbian state, which was directly reflected in its official
name. Nevertheless, these choronyms are associated neither with the Grand Župan
Stefan Nemanja and Prince Miroslav, nor with the Grand Župan Stefan Nemanjić in
the early phase of his reign; their emergence and later disappearance had to do with
the political ideology. The name of the state was consistently used in the titles of
rulers and archbishops and this practice almost coincided with the elevation of the
Serbian state to the rank of kingdom and the church to the rank of archbishopric,
which was the result of the actions of two younger Nemanjić brothers, Stefan and
Sava, as well as the accession of Sava’s nephews to the Serbian throne. With the
expansion of Serbia and Bosnia, the 14th century witnessed a new round of the
amassing of distinct choronyms in rulers’ titles. The earliest choronyms, apart from
the names designating the main concept, which had been gradually established
over a long time (Srpska zemlja [Serbian Land], Raška zemlja [Rascian Land], both
in the singular and plural, parallelly combined with the term Pomorska zemlja
[Maritime Land], in the singular and plural, which came into common use mainly
during the kingdom period; Srblji, Srblje; and the very late substantivized form
Srpska), consistently reveal the traits suggesting that they were adopted from a set
of formulae belonging to a foreign language. All these choronyms were subject to
partial adjustment and their main trait is a foreign derivation using the same suffix
(-ia), giving them an international imprint. The obtained forms were perceived
as literary (just like the noun Serbia until the 19th century) and pseudo-classical
or classical in terms of form, while in reality they were not used outside the
ecclesiastical or political set of formulae. Other names, typical of the vernacular
language were used instead (as clearly evidenced by the incongruence between the
formation base of the choronyms and the corresponding adjectives). Dalmacija
[Dalmatia] remained long unknown in the vernacular language and the same
applies to Dioklija [Doclea] (since the opening decades of the 13th century, most
probably the period preceding Stefan’s coronation, the form Dioklitija became
common in a special historical and legendary key and it persisted in manuscript
sources).",
publisher = "Подгорица : Матица српска - Друштво чланова у Црној Гори, Нови Сад : Матица српска, Бања Лука : Матица српска - Друштво чланова Матице српске у Републици Српској",
journal = "Српско језичко и књижевно насљеђе на простору данашње Црне Горе : Српски језик и књижевност данас",
title = "(Псеудо)класични и стари називи српских земаља у старим српским изворима, (Pseudo)Classical and Ancient Names of Serbian Lands in Old Serbian Sources",
pages = "95-125",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14482"
}
Савић, В.. (2019). (Псеудо)класични и стари називи српских земаља у старим српским изворима. in Српско језичко и књижевно насљеђе на простору данашње Црне Горе : Српски језик и књижевност данас
Подгорица : Матица српска - Друштво чланова у Црној Гори., 95-125.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14482
Савић В. (Псеудо)класични и стари називи српских земаља у старим српским изворима. in Српско језичко и књижевно насљеђе на простору данашње Црне Горе : Српски језик и књижевност данас. 2019;:95-125.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14482 .
Савић, Виктор, "(Псеудо)класични и стари називи српских земаља у старим српским изворима" in Српско језичко и књижевно насљеђе на простору данашње Црне Горе : Српски језик и књижевност данас (2019):95-125,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14482 .