Pazio-Wlazłowska, Dorota

Link to this page

Authority KeyName Variants
2b171c18-a604-4af1-baed-d965ac196afc
  • Pazio-Wlazłowska, Dorota (3)
Projects

Author's Bibliography

Номинација гојазних особа у пољском и српском језику. ДЕБЕЉКО – универзалан или културно специфичан концепт? Белешке на маргинама анкете

Pazio-Wlazłowska, Dorota; Лазић-Коњик, Ивана

(Ljubljana : Slavistično društvo Slovenije, 2023)

TY  - JOUR
AU  - Pazio-Wlazłowska, Dorota
AU  - Лазић-Коњик, Ивана
PY  - 2023
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/15538
AB  - У раду се реконструише свакодневна језичка слика појма дебела особа у српском одн. grubas у пољском језику на подацима добијеним методом анкете, у складу са теоријско-методолошким приступом когнитивне етнолингвистике. Циљ је да се открију конотативни, субјективни елементи у садржају овог стереотипа који се заснивају на вредновању и доживљају овог појма од стране савремених носилаца поменутих језика, те да се на основу упоређивања добијених података одговори на питање о његовој универзалности односно културној специфичности. Анализа је показала да се начини именовања, перцепције и ставови испитаника према анализираном стереотипу значајније не разликују у савременој пољској и српској лингвокултури, што иде у прилог закључку о његовој универзалности
AB  - The article reconstructs the linguistic picture of the notion “fat person” in Serbian and Polish (дебела особа in Serbian, grubas in Polish) according to the theoretical-methodological approach of cognitive ethnolinguistics and based on survey data. The goal is to reveal the stereotype’s connotative, subjective elements, which are based on the evaluation and experience of this term by contemporary native speakers of the languages, and to answer the question of its universality and cultural specificity by comparing clues obtained in the survey. The analysis showed that respondents’ ways of naming, perceptions, and attitudes towards the analyzed stereotype do not differ significantly in contemporary Polish and Serbian linguoculture, which supports the claim of its universality.
AB  - V prispevku so predstavljeni elementi vsakodnevne jezikovne slike pojma debela oseba, tj. debela osoba / debeljko v srbščini oziroma grubas v poljščini, pri čemer smo podatke zbrali s pomočjo ankete, in sicer v skladu s teoretično-metodološkim pristopom kognitivne etnolingivstike. Cilj raziskave je, da se s pomočjo analize poimenovanj za osebe s prekomerno telesno težo v poljščini in srbščini na osnovi anketnega gradiva primerjajo pomenski elementi jezikovne slike pojma debela oseba anketiranih Srbkinj in Srbov, nosilk in nosilcev srbskega jezika, z elementi jezikovne slike anketiranih Poljakinj in Poljakov, nosilk in nosilcev poljskega jezika, in da se na osnovi dobljenih rezultatov odgovori na vprašanje, ali je stereotip debela oseba univerzalen ali kulturno specifičen. Raziskava je pokazala, da anketirani v obeh jezikovnih kulturah pogosto uporabljajo nevtralne ali pozitivno vrednotene izraze za osebe s prekomerno telesno težo, med njimi otyły in z nadwagą v poljščini ali gojazan in opisni poimenovanji osoba sa viškom kilograma ali prekomerno uhranjen v srbščini. Pogostost nevtralnih in evfemističnih izrazov kaže na spremembe v stereotipizaciji pojma debela oseba pod vplivom družbenih sprememb, gibanja body positive in drugih družbenih pobud ali medicinskega razumevanja debelosti kot bolezni. Pri čemer pa je perspektiva teh sprememb vprašljiva, vsaj v bližnji prihodnosti. Dosedanje raziskave namreč kažejo na precejšnjo prisotnost negativnih izrazov in moč globoko zakoreninjenih predsodkov do debelih oseb kot zajetnih, zaobljenih, okornih, neprivlačnih ipd. Primerjava anketnih ugotovitev za srbščino in poljščino je pokazala, da ne obstajajo bistvene razlike v načinih poimenovanj in stališčih anketiranih do oseb s prekomerno telesno težo, kar je lahko poveden pokazatelj univerzalnosti stereotipa debela oseba v slovanskih jezikih. Za natančnejše ugotovitve bodo potrebne dodatne primerjalne raziskave v drugih slovanskih jezikih, v daljši perspektivi tudi v neslovanskih.
PB  - Ljubljana : Slavistično društvo Slovenije
T2  - Slavistična revija
T1  - Номинација гојазних особа у пољском и српском језику. ДЕБЕЉКО – универзалан или културно специфичан концепт? Белешке на маргинама анкете
T1  - References to Obese People in Polish and Serbian. fat − Universal or Culturally Specific Concept? Notes on the Margins of the Survey
SP  - 307
EP  - 324
VL  - 71
IS  - 3
DO  - 10.57589/srl.v71i3.4131 Tip 1.01
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15538
ER  - 
@article{
author = "Pazio-Wlazłowska, Dorota and Лазић-Коњик, Ивана",
year = "2023",
abstract = "У раду се реконструише свакодневна језичка слика појма дебела особа у српском одн. grubas у пољском језику на подацима добијеним методом анкете, у складу са теоријско-методолошким приступом когнитивне етнолингвистике. Циљ је да се открију конотативни, субјективни елементи у садржају овог стереотипа који се заснивају на вредновању и доживљају овог појма од стране савремених носилаца поменутих језика, те да се на основу упоређивања добијених података одговори на питање о његовој универзалности односно културној специфичности. Анализа је показала да се начини именовања, перцепције и ставови испитаника према анализираном стереотипу значајније не разликују у савременој пољској и српској лингвокултури, што иде у прилог закључку о његовој универзалности, The article reconstructs the linguistic picture of the notion “fat person” in Serbian and Polish (дебела особа in Serbian, grubas in Polish) according to the theoretical-methodological approach of cognitive ethnolinguistics and based on survey data. The goal is to reveal the stereotype’s connotative, subjective elements, which are based on the evaluation and experience of this term by contemporary native speakers of the languages, and to answer the question of its universality and cultural specificity by comparing clues obtained in the survey. The analysis showed that respondents’ ways of naming, perceptions, and attitudes towards the analyzed stereotype do not differ significantly in contemporary Polish and Serbian linguoculture, which supports the claim of its universality., V prispevku so predstavljeni elementi vsakodnevne jezikovne slike pojma debela oseba, tj. debela osoba / debeljko v srbščini oziroma grubas v poljščini, pri čemer smo podatke zbrali s pomočjo ankete, in sicer v skladu s teoretično-metodološkim pristopom kognitivne etnolingivstike. Cilj raziskave je, da se s pomočjo analize poimenovanj za osebe s prekomerno telesno težo v poljščini in srbščini na osnovi anketnega gradiva primerjajo pomenski elementi jezikovne slike pojma debela oseba anketiranih Srbkinj in Srbov, nosilk in nosilcev srbskega jezika, z elementi jezikovne slike anketiranih Poljakinj in Poljakov, nosilk in nosilcev poljskega jezika, in da se na osnovi dobljenih rezultatov odgovori na vprašanje, ali je stereotip debela oseba univerzalen ali kulturno specifičen. Raziskava je pokazala, da anketirani v obeh jezikovnih kulturah pogosto uporabljajo nevtralne ali pozitivno vrednotene izraze za osebe s prekomerno telesno težo, med njimi otyły in z nadwagą v poljščini ali gojazan in opisni poimenovanji osoba sa viškom kilograma ali prekomerno uhranjen v srbščini. Pogostost nevtralnih in evfemističnih izrazov kaže na spremembe v stereotipizaciji pojma debela oseba pod vplivom družbenih sprememb, gibanja body positive in drugih družbenih pobud ali medicinskega razumevanja debelosti kot bolezni. Pri čemer pa je perspektiva teh sprememb vprašljiva, vsaj v bližnji prihodnosti. Dosedanje raziskave namreč kažejo na precejšnjo prisotnost negativnih izrazov in moč globoko zakoreninjenih predsodkov do debelih oseb kot zajetnih, zaobljenih, okornih, neprivlačnih ipd. Primerjava anketnih ugotovitev za srbščino in poljščino je pokazala, da ne obstajajo bistvene razlike v načinih poimenovanj in stališčih anketiranih do oseb s prekomerno telesno težo, kar je lahko poveden pokazatelj univerzalnosti stereotipa debela oseba v slovanskih jezikih. Za natančnejše ugotovitve bodo potrebne dodatne primerjalne raziskave v drugih slovanskih jezikih, v daljši perspektivi tudi v neslovanskih.",
publisher = "Ljubljana : Slavistično društvo Slovenije",
journal = "Slavistična revija",
title = "Номинација гојазних особа у пољском и српском језику. ДЕБЕЉКО – универзалан или културно специфичан концепт? Белешке на маргинама анкете, References to Obese People in Polish and Serbian. fat − Universal or Culturally Specific Concept? Notes on the Margins of the Survey",
pages = "307-324",
volume = "71",
number = "3",
doi = "10.57589/srl.v71i3.4131 Tip 1.01",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15538"
}
Pazio-Wlazłowska, D.,& Лазић-Коњик, И.. (2023). Номинација гојазних особа у пољском и српском језику. ДЕБЕЉКО – универзалан или културно специфичан концепт? Белешке на маргинама анкете. in Slavistična revija
Ljubljana : Slavistično društvo Slovenije., 71(3), 307-324.
https://doi.org/10.57589/srl.v71i3.4131 Tip 1.01
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15538
Pazio-Wlazłowska D, Лазић-Коњик И. Номинација гојазних особа у пољском и српском језику. ДЕБЕЉКО – универзалан или културно специфичан концепт? Белешке на маргинама анкете. in Slavistična revija. 2023;71(3):307-324.
doi:10.57589/srl.v71i3.4131 Tip 1.01
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15538 .
Pazio-Wlazłowska, Dorota, Лазић-Коњик, Ивана, "Номинација гојазних особа у пољском и српском језику. ДЕБЕЉКО – универзалан или културно специфичан концепт? Белешке на маргинама анкете" in Slavistična revija, 71, no. 3 (2023):307-324,
https://doi.org/10.57589/srl.v71i3.4131 Tip 1.01 .,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_15538 .

Co nas łaczy, a co dzieli? Stereotyp domu w jezyku polskim, serbskim i rosyjskim*

Pazio-Wlazłowska, Dorota; Lazić-Konjik, Ivana; Ristic, Stana

(Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Pazio-Wlazłowska, Dorota
AU  - Lazić-Konjik, Ivana
AU  - Ristic, Stana
PY  - 2020
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14911
AB  - The artricle compares the concept of home/house in Polish, Serbian, and
Russian. It is a continuation of research carried out by the authors within the EUROJOS
project and the volume on home/house of the Axiological Lexicon of Slavs and their
Neighbours. The analysis aims to identify the common conceptual base, as well as the
culture-specific aspects that distinguish each of the languacultures under scrutiny. The
relevant cultural concepts in the three languacultures share a common base image but are
distinguished through their culture-specific characteristics. That base is universal: rather
than being limited to the Slavic context, it can be found in other languages, sometimes very
distant ones. In Polish, Serbian, and Russian, home is above all viewed as a non-material,
social, and functional value, as a community of people that share it, one that provides the
sense of security and unconditional acceptance. Common features are also found in the
network of relationships triggered by each cultural concept in question, such as the notion of family. The culture-specific content, in turn, derives from different historical and
cultural conditions: those contribute to the peculiarities of the Polish patriotic manor, the
Serbian Kosovo, or the Russian communal apartments. These specific cultural concepts
reflect changes in the culture, mentality, and worldview in each languaculture.
AB  - W artykule podjeto próbe porównania konceptu dom w jezyku polskim,
serbskim i rosyjskim. Tekst stanowi kontynuacje prac prowadzonych przez autorki w ramach
projektu EUROJOS nad tomem dom Leksykonu aksjologicznego Słowian i ich
sasiadów. Celem analizy jest wyodrebnienie wspólnego pojecia bazowego oraz wyszczególnienie
elementów relewantnych kulturowo, wyrózniajacych kazda z badanych lingwokultur.
Przesledzenie polskiego, serbskiego i rosyjskiego obrazu domu dowodzi istnienia wspólnego
wyobrazenia bazowego, na którym w kazdym z jezyków nadbudowany jest konstrukt
szczegółowych charakterystyk, doprecyzowujacych jego sens. Baza ta jest uniwersalna,
charakteryzuje nie tylko Słowianszczyzne. Odnajdziemy ja równiez w obrazach domu w innych
jezykach, takze bardzo odległych pod wzgledem geograficznym. W jezykach polskim,
serbskim i rosyjskim dom postrzegany jest przede wszystkim jako wartosc ponadmaterialna,
w wymiarze społecznym i funkcjonalnym, jako wspólnota osób zamieszkujacych
go, zapewniajaca jednostce poczucie bezpieczenstwa i bezwarunkowa akceptacje. W siatce
powiazan domu z innymi konceptami równiez odnajdujemy cechy wspólne. W kazdym
z analizowanych jezyków dom jest scisle połaczony z konceptem rodzina, utozsamiany
jest z osobami bliskimi. O cechach specyficznych, jakie dostrzegamy w obrazie domu
w badanych jezykach, przesadziły zas odmienne uwarunkowania historyczne i kontekst
kulturowy. To one ukształtowały obraz polskiego patriotycznego dworu, serbskiego Kosowa
czy rosyjskiej komunałki. Koncept dom odzwierciedla zmiany w kulturze, mentalnosci
i pogladach kazdej z badanych społecznosci.
PB  - Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
T2  - Etnolingwistyka : Problemy Jezyka i Kultury
T1  - Co nas łaczy, a co dzieli? Stereotyp domu w jezyku polskim, serbskim i rosyjskim*
SP  - 67
EP  - 74
VL  - 32
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14911
ER  - 
@article{
author = "Pazio-Wlazłowska, Dorota and Lazić-Konjik, Ivana and Ristic, Stana",
year = "2020",
abstract = "The artricle compares the concept of home/house in Polish, Serbian, and
Russian. It is a continuation of research carried out by the authors within the EUROJOS
project and the volume on home/house of the Axiological Lexicon of Slavs and their
Neighbours. The analysis aims to identify the common conceptual base, as well as the
culture-specific aspects that distinguish each of the languacultures under scrutiny. The
relevant cultural concepts in the three languacultures share a common base image but are
distinguished through their culture-specific characteristics. That base is universal: rather
than being limited to the Slavic context, it can be found in other languages, sometimes very
distant ones. In Polish, Serbian, and Russian, home is above all viewed as a non-material,
social, and functional value, as a community of people that share it, one that provides the
sense of security and unconditional acceptance. Common features are also found in the
network of relationships triggered by each cultural concept in question, such as the notion of family. The culture-specific content, in turn, derives from different historical and
cultural conditions: those contribute to the peculiarities of the Polish patriotic manor, the
Serbian Kosovo, or the Russian communal apartments. These specific cultural concepts
reflect changes in the culture, mentality, and worldview in each languaculture., W artykule podjeto próbe porównania konceptu dom w jezyku polskim,
serbskim i rosyjskim. Tekst stanowi kontynuacje prac prowadzonych przez autorki w ramach
projektu EUROJOS nad tomem dom Leksykonu aksjologicznego Słowian i ich
sasiadów. Celem analizy jest wyodrebnienie wspólnego pojecia bazowego oraz wyszczególnienie
elementów relewantnych kulturowo, wyrózniajacych kazda z badanych lingwokultur.
Przesledzenie polskiego, serbskiego i rosyjskiego obrazu domu dowodzi istnienia wspólnego
wyobrazenia bazowego, na którym w kazdym z jezyków nadbudowany jest konstrukt
szczegółowych charakterystyk, doprecyzowujacych jego sens. Baza ta jest uniwersalna,
charakteryzuje nie tylko Słowianszczyzne. Odnajdziemy ja równiez w obrazach domu w innych
jezykach, takze bardzo odległych pod wzgledem geograficznym. W jezykach polskim,
serbskim i rosyjskim dom postrzegany jest przede wszystkim jako wartosc ponadmaterialna,
w wymiarze społecznym i funkcjonalnym, jako wspólnota osób zamieszkujacych
go, zapewniajaca jednostce poczucie bezpieczenstwa i bezwarunkowa akceptacje. W siatce
powiazan domu z innymi konceptami równiez odnajdujemy cechy wspólne. W kazdym
z analizowanych jezyków dom jest scisle połaczony z konceptem rodzina, utozsamiany
jest z osobami bliskimi. O cechach specyficznych, jakie dostrzegamy w obrazie domu
w badanych jezykach, przesadziły zas odmienne uwarunkowania historyczne i kontekst
kulturowy. To one ukształtowały obraz polskiego patriotycznego dworu, serbskiego Kosowa
czy rosyjskiej komunałki. Koncept dom odzwierciedla zmiany w kulturze, mentalnosci
i pogladach kazdej z badanych społecznosci.",
publisher = "Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej",
journal = "Etnolingwistyka : Problemy Jezyka i Kultury",
title = "Co nas łaczy, a co dzieli? Stereotyp domu w jezyku polskim, serbskim i rosyjskim*",
pages = "67-74",
volume = "32",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14911"
}
Pazio-Wlazłowska, D., Lazić-Konjik, I.,& Ristic, S.. (2020). Co nas łaczy, a co dzieli? Stereotyp domu w jezyku polskim, serbskim i rosyjskim*. in Etnolingwistyka : Problemy Jezyka i Kultury
Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej., 32, 67-74.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14911
Pazio-Wlazłowska D, Lazić-Konjik I, Ristic S. Co nas łaczy, a co dzieli? Stereotyp domu w jezyku polskim, serbskim i rosyjskim*. in Etnolingwistyka : Problemy Jezyka i Kultury. 2020;32:67-74.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14911 .
Pazio-Wlazłowska, Dorota, Lazić-Konjik, Ivana, Ristic, Stana, "Co nas łaczy, a co dzieli? Stereotyp domu w jezyku polskim, serbskim i rosyjskim*" in Etnolingwistyka : Problemy Jezyka i Kultury, 32 (2020):67-74,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14911 .

Ключевые концепты славянской аксиосферы : Опыт лексикографического описания

Лазић-Коњик, Ивана; Pazio-Wlazłowska, Dorota

(Нови Сад : Филозофски факултет, 2018)

TY  - CHAP
AU  - Лазић-Коњик, Ивана
AU  - Pazio-Wlazłowska, Dorota
PY  - 2018
UR  - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/14908
AB  - В статье рассматриваются основные положения двух международных проектов, целью которых является
попытка параллельного описания славянской аксиосферы на весьма широком сравнительном фоне. Внимание уделяется масштабному проекту «Аксиологический лексикон славян и их соседей», а также двустороннему проекту «Ключевые понятия сербской и польской аксиосферы в общеславянской перспективе»,
реализуемому Институтом сербского языка Сербской академии наук и искусств и Институтом славистики
Польской академии наук. Ценности в рамках обоих проектов понимаются как «культурные концепты», то
есть, аксиологические понятия, наделенные определенными чертами и культурными коннотациями. Авторы, принимающие участие в разработке обоих проектов, сосредоточены на анализе специфики
понимания
определенных ценностей носителями языков, а не на их энциклопедических описаниях. Поэтому в качестве инструмента экспликации значений в обоих характеризуемых проектах принята концепция «когнитивной дефиниции», главной целью которой, согласно проф. Ежи Бартминьскому, является представление
способа восприятия явления носителями языка.
AB  - У раду су размотрене основне теоријско-методолошке поставке два међународна пројекта који имају за
циљ покушај паралелног описа словенске аксиосфере на широком упоредном плану. Најпре је пажња
посвећена међународном пројекту Аксиолошки лексикон Словена и њихових суседа који се реализује у оквиру пројекта EUROJOS, а затим мањем по обиму билатералном пројекту Кључни концепти српске и пољске
аксиосфере на словенском плану који се реализује у оквиру Споразума о међуакадемијској сарадњи између
Српске академије наука и уметности и Пољске академије наука, у Институту за српски језик САНУ и Славистичком институту ПАН. У центру пажње оба пројекта налазе се вредности које се, према схватању когнитивне етнолингвистике посматрају као „културни концепти”, тј. као аксиолошки појмови са одређеним
особинама и културним конотацијама. Фокус је на анализи и опису субјективног доживљаја одређених
вредности од стране говорника датог језика, а не на њиховом енциклопедијском опису. Једнообразност
у експликацији значења појмова/концепата у различитим језицима у Аксиолошком лексикону постиже се
применом концепције „когнитивне дефиниције” која има за циљ да покаже начин разумевања значења
одређеног појма. Усвајајући основне поставке Аксиолошког лексикона и наслањајући се на њих, пројекат
Кључни концепти српске и пољске аксиосфере, који је проистекао из учешћа и међусобне сарадње пољских
и српских истраживача у раду семинара EUROJOS, има за циљ да помогне актуелна истраживања концепата за потребе Аксиолошког лексикона према утврђеној методологији, али и да пружи нови, шири оквир
за когнитивно-етнолингвистичка истраживања кључних концепата пољске и српске културе, јер омогућава
анлизу и оних типова података који нису укључени у Аксиолошки лексикон, као што су поетски текстови,
материјали асоцијативних речника, анкете спроведене међу различитим старосним групама и сл. Као важан задатак пред сараднике овог пројекта ставља се и покушај упоредног описа концепата у српском и пољском језику и другим словенским језицима (у зависности од расположивог материјала у Аксиолошком
лексикону).
PB  - Нови Сад : Филозофски факултет
T2  - Језици и културе у времену и простору VII/2
T1  - Ключевые концепты славянской аксиосферы : Опыт лексикографического описания
T1  - Кључни концепти словенске аксиосфере : Искуство лексикографског рада
SP  - 503
EP  - 511
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14908
ER  - 
@inbook{
author = "Лазић-Коњик, Ивана and Pazio-Wlazłowska, Dorota",
year = "2018",
abstract = "В статье рассматриваются основные положения двух международных проектов, целью которых является
попытка параллельного описания славянской аксиосферы на весьма широком сравнительном фоне. Внимание уделяется масштабному проекту «Аксиологический лексикон славян и их соседей», а также двустороннему проекту «Ключевые понятия сербской и польской аксиосферы в общеславянской перспективе»,
реализуемому Институтом сербского языка Сербской академии наук и искусств и Институтом славистики
Польской академии наук. Ценности в рамках обоих проектов понимаются как «культурные концепты», то
есть, аксиологические понятия, наделенные определенными чертами и культурными коннотациями. Авторы, принимающие участие в разработке обоих проектов, сосредоточены на анализе специфики
понимания
определенных ценностей носителями языков, а не на их энциклопедических описаниях. Поэтому в качестве инструмента экспликации значений в обоих характеризуемых проектах принята концепция «когнитивной дефиниции», главной целью которой, согласно проф. Ежи Бартминьскому, является представление
способа восприятия явления носителями языка., У раду су размотрене основне теоријско-методолошке поставке два међународна пројекта који имају за
циљ покушај паралелног описа словенске аксиосфере на широком упоредном плану. Најпре је пажња
посвећена међународном пројекту Аксиолошки лексикон Словена и њихових суседа који се реализује у оквиру пројекта EUROJOS, а затим мањем по обиму билатералном пројекту Кључни концепти српске и пољске
аксиосфере на словенском плану који се реализује у оквиру Споразума о међуакадемијској сарадњи између
Српске академије наука и уметности и Пољске академије наука, у Институту за српски језик САНУ и Славистичком институту ПАН. У центру пажње оба пројекта налазе се вредности које се, према схватању когнитивне етнолингвистике посматрају као „културни концепти”, тј. као аксиолошки појмови са одређеним
особинама и културним конотацијама. Фокус је на анализи и опису субјективног доживљаја одређених
вредности од стране говорника датог језика, а не на њиховом енциклопедијском опису. Једнообразност
у експликацији значења појмова/концепата у различитим језицима у Аксиолошком лексикону постиже се
применом концепције „когнитивне дефиниције” која има за циљ да покаже начин разумевања значења
одређеног појма. Усвајајући основне поставке Аксиолошког лексикона и наслањајући се на њих, пројекат
Кључни концепти српске и пољске аксиосфере, који је проистекао из учешћа и међусобне сарадње пољских
и српских истраживача у раду семинара EUROJOS, има за циљ да помогне актуелна истраживања концепата за потребе Аксиолошког лексикона према утврђеној методологији, али и да пружи нови, шири оквир
за когнитивно-етнолингвистичка истраживања кључних концепата пољске и српске културе, јер омогућава
анлизу и оних типова података који нису укључени у Аксиолошки лексикон, као што су поетски текстови,
материјали асоцијативних речника, анкете спроведене међу различитим старосним групама и сл. Као важан задатак пред сараднике овог пројекта ставља се и покушај упоредног описа концепата у српском и пољском језику и другим словенским језицима (у зависности од расположивог материјала у Аксиолошком
лексикону).",
publisher = "Нови Сад : Филозофски факултет",
journal = "Језици и културе у времену и простору VII/2",
booktitle = "Ключевые концепты славянской аксиосферы : Опыт лексикографического описания, Кључни концепти словенске аксиосфере : Искуство лексикографског рада",
pages = "503-511",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14908"
}
Лазић-Коњик, И.,& Pazio-Wlazłowska, D.. (2018). Ключевые концепты славянской аксиосферы : Опыт лексикографического описания. in Језици и културе у времену и простору VII/2
Нови Сад : Филозофски факултет., 503-511.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14908
Лазић-Коњик И, Pazio-Wlazłowska D. Ключевые концепты славянской аксиосферы : Опыт лексикографического описания. in Језици и културе у времену и простору VII/2. 2018;:503-511.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14908 .
Лазић-Коњик, Ивана, Pazio-Wlazłowska, Dorota, "Ключевые концепты славянской аксиосферы : Опыт лексикографического описания" in Језици и културе у времену и простору VII/2 (2018):503-511,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_14908 .