Неки турцизми у српскохрватској кулинарској терминологији
Some Turkish Loans in Serbo-Croatian Cooking Terminology
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
У раду је дата систематизација и анализа семантичких проширења код српско
хрватских турцизама из области кулинарске терминологије. Материјал је сакупљен из
дијалекатских речника и збирки речи превасходно из јужне и југоисточне Србије.
This work aims at presenting a systematization of semantic changes of
Turkish cooking terminology loanwords in Serbo-Croatian. It focuses on se
mantic shifts that belong to secondary semantic adaptation, in other words, on
those Turkish loans that have, along with the regular ones, also developed new
meanings unknown to the Turkish language.
In order to get a better perspective of noticed semantic changes we have
grouped them in the following manner:
І. The new meaning remains within the realm of cooking terminology;
II. Тhe new mcaning does not belong to cooking terminology, so it can
be characterized either as:
1. general, or
2. it becomes a term for an other specific realia designating:
а) fruits and vegetables,
b) embroidery patterns,
с) vessels and cooking appliances,
d) the person who likes or prepares a dish,
е) plants and animals.
Извор:
Јужнословенски филолог, 1995, 51, 223-231Издавач:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Колекције
TY - JOUR AU - Петровић, Снежана PY - 1995 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/5942 AB - У раду је дата систематизација и анализа семантичких проширења код српско хрватских турцизама из области кулинарске терминологије. Материјал је сакупљен из дијалекатских речника и збирки речи превасходно из јужне и југоисточне Србије. AB - This work aims at presenting a systematization of semantic changes of Turkish cooking terminology loanwords in Serbo-Croatian. It focuses on se mantic shifts that belong to secondary semantic adaptation, in other words, on those Turkish loans that have, along with the regular ones, also developed new meanings unknown to the Turkish language. In order to get a better perspective of noticed semantic changes we have grouped them in the following manner: І. The new meaning remains within the realm of cooking terminology; II. Тhe new mcaning does not belong to cooking terminology, so it can be characterized either as: 1. general, or 2. it becomes a term for an other specific realia designating: а) fruits and vegetables, b) embroidery patterns, с) vessels and cooking appliances, d) the person who likes or prepares a dish, е) plants and animals. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Јужнословенски филолог T1 - Неки турцизми у српскохрватској кулинарској терминологији T1 - Some Turkish Loans in Serbo-Croatian Cooking Terminology SP - 223 EP - 231 VL - 51 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5942 ER -
@article{ author = "Петровић, Снежана", year = "1995", abstract = "У раду је дата систематизација и анализа семантичких проширења код српско хрватских турцизама из области кулинарске терминологије. Материјал је сакупљен из дијалекатских речника и збирки речи превасходно из јужне и југоисточне Србије., This work aims at presenting a systematization of semantic changes of Turkish cooking terminology loanwords in Serbo-Croatian. It focuses on se mantic shifts that belong to secondary semantic adaptation, in other words, on those Turkish loans that have, along with the regular ones, also developed new meanings unknown to the Turkish language. In order to get a better perspective of noticed semantic changes we have grouped them in the following manner: І. The new meaning remains within the realm of cooking terminology; II. Тhe new mcaning does not belong to cooking terminology, so it can be characterized either as: 1. general, or 2. it becomes a term for an other specific realia designating: а) fruits and vegetables, b) embroidery patterns, с) vessels and cooking appliances, d) the person who likes or prepares a dish, е) plants and animals.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Јужнословенски филолог", title = "Неки турцизми у српскохрватској кулинарској терминологији, Some Turkish Loans in Serbo-Croatian Cooking Terminology", pages = "223-231", volume = "51", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5942" }
Петровић, С.. (1995). Неки турцизми у српскохрватској кулинарској терминологији. in Јужнословенски филолог Београд : Институт за српски језик САНУ., 51, 223-231. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5942
Петровић С. Неки турцизми у српскохрватској кулинарској терминологији. in Јужнословенски филолог. 1995;51:223-231. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5942 .
Петровић, Снежана, "Неки турцизми у српскохрватској кулинарској терминологији" in Јужнословенски филолог, 51 (1995):223-231, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5942 .