Апозицijа у српскохрватском и руском jезику
Приложение в сербскохорватском и русском языках
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
В статье сначала рассматривается понимание и толкование приложения в сербскохорватской и русской грамматических традициях,
потом проводится сопоставительный анализ и утверждаются межязыковые отношения, а в заключении даются выводы теоретического характера.
В грамматических традициях обоих языков существует разнообразие в понимании приложения. Поэтому целью сопоставительного анализа данного в статье, является не только выявление совпадений и
несовпадений между двумя язьжами, но и объяснение сущности приложения и определение его дифференциальных признаков.
В проведенном анализе описаны типы приложений в двух языках
и сделан вывод, что в обоих языках имеются одинаковые типы приложений, а несовпадения проявляются, в основном, в отдельных конкрет
ных примерах и в определенных типах приложений, разных по частотности употреблений в русском и сербскохорватском языках.
На основании сопоставительного анализа утверждается, что у необособленного приложения имеются общие черты с определением... (атри
бутом) только в плане конструктивном. В семантическом и коммуникативном аспектах необособленное приложение резко отличается от
атрибута. Необособленные и обособленные приложения имеют общие
черты в конструктивном и семантическом аспектах, а дифференциация
проявляется на коммуникативном уровне.
Извор:
Јужнословенски филолог, 1986, 42, 43-65Издавач:
- Београд : Институт за српскохрватски језик
TY - JOUR AU - Станковић, Богољуб PY - 1986 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/5899 AB - В статье сначала рассматривается понимание и толкование приложения в сербскохорватской и русской грамматических традициях, потом проводится сопоставительный анализ и утверждаются межязыковые отношения, а в заключении даются выводы теоретического характера. В грамматических традициях обоих языков существует разнообразие в понимании приложения. Поэтому целью сопоставительного анализа данного в статье, является не только выявление совпадений и несовпадений между двумя язьжами, но и объяснение сущности приложения и определение его дифференциальных признаков. В проведенном анализе описаны типы приложений в двух языках и сделан вывод, что в обоих языках имеются одинаковые типы приложений, а несовпадения проявляются, в основном, в отдельных конкрет ных примерах и в определенных типах приложений, разных по частотности употреблений в русском и сербскохорватском языках. На основании сопоставительного анализа утверждается, что у необособленного приложения имеются общие черты с определением (атри бутом) только в плане конструктивном. В семантическом и коммуникативном аспектах необособленное приложение резко отличается от атрибута. Необособленные и обособленные приложения имеют общие черты в конструктивном и семантическом аспектах, а дифференциация проявляется на коммуникативном уровне. PB - Београд : Институт за српскохрватски језик T2 - Јужнословенски филолог T1 - Апозицijа у српскохрватском и руском jезику T1 - Приложение в сербскохорватском и русском языках SP - 43 EP - 65 VL - 42 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5899 ER -
@article{ author = "Станковић, Богољуб", year = "1986", abstract = "В статье сначала рассматривается понимание и толкование приложения в сербскохорватской и русской грамматических традициях, потом проводится сопоставительный анализ и утверждаются межязыковые отношения, а в заключении даются выводы теоретического характера. В грамматических традициях обоих языков существует разнообразие в понимании приложения. Поэтому целью сопоставительного анализа данного в статье, является не только выявление совпадений и несовпадений между двумя язьжами, но и объяснение сущности приложения и определение его дифференциальных признаков. В проведенном анализе описаны типы приложений в двух языках и сделан вывод, что в обоих языках имеются одинаковые типы приложений, а несовпадения проявляются, в основном, в отдельных конкрет ных примерах и в определенных типах приложений, разных по частотности употреблений в русском и сербскохорватском языках. На основании сопоставительного анализа утверждается, что у необособленного приложения имеются общие черты с определением (атри бутом) только в плане конструктивном. В семантическом и коммуникативном аспектах необособленное приложение резко отличается от атрибута. Необособленные и обособленные приложения имеют общие черты в конструктивном и семантическом аспектах, а дифференциация проявляется на коммуникативном уровне.", publisher = "Београд : Институт за српскохрватски језик", journal = "Јужнословенски филолог", title = "Апозицijа у српскохрватском и руском jезику, Приложение в сербскохорватском и русском языках", pages = "43-65", volume = "42", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5899" }
Станковић, Б.. (1986). Апозицijа у српскохрватском и руском jезику. in Јужнословенски филолог Београд : Институт за српскохрватски језик., 42, 43-65. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5899
Станковић Б. Апозицijа у српскохрватском и руском jезику. in Јужнословенски филолог. 1986;42:43-65. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5899 .
Станковић, Богољуб, "Апозицijа у српскохрватском и руском jезику" in Јужнословенски филолог, 42 (1986):43-65, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_5899 .