Prikaz osnovnih podataka o dokumentu

Prepositions otkude(e), nakud(e) and dokud(e) in Prizren-Timok Dialects

dc.creatorЈуришић, Марина С.
dc.date.accessioned2020-11-20T12:39:41Z
dc.date.available2020-11-20T12:39:41Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.issn2334-6922
dc.identifier.urihttps://dais.sanu.ac.rs/123456789/9504
dc.description.abstractОвај прилог говори о двочланим предлошким јединицама откуд(е), накуд(е) и докуд(е); циљ му је да утврди у којим се говорима српског језичког простора оне употребљавају, а затим и да представи њихова синтаксичка значења: просторно и временско.sr
dc.description.abstractThe prepositions otkud(e), nakud(e) and dokud(e) (meaning od, prema (ka), do) are used in the Prizren-Timok dialect area with some exceptions: there are none in the area of the south-western part of Kosovo and Metohija, and Svrljig, and some of these prepositions are also absent in certain dialects of the mentioned area. These prepositions usually exhibit spatial and temporal correlations in analytical constructions, with the exception of preposition otkud(e), which has not been found to indicate time in any of the examples. As regards the spatiality, the preposition otkud(e) with general case has only ablative meaning, the preposition nakud(e) with general case indicates adlative meaning not necessarily marked with attaining a goal, and the preposition dokud(e) shows adlativity which points out reaching the final goal of a directed movement. Regarding temporal relations, the preposition nakud(e) with general case achieves anteriority (setting the determined action before the temporal orient), while the preposition dokud(e) realizes terminativity (estimating the duration of the sentence predication with a determination of the endpoint). These temporal constructions can carry the meaning of frequency, as well, i. e., the frequency of the determined action (recognizable only within a context in the analytical structures, which have already linked to some other temporal meaning).en
dc.language.isosrsr
dc.publisherНиш : Филозофски факултетsr
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Basic Research (BR or ON)/178020/RS//sr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceГодишњак за српски језик и књижевностsr
dc.subjectсрпски дијалектиsr
dc.subjectпризренско-тимочка дијалекатска областsr
dc.subjectсинтакса падежаsr
dc.subjectспацијалност и темпоралностsr
dc.subjectпредлози откуд(е)sr
dc.subjectнакуд(е) и докуд(е)sr
dc.subjectSerbian dialectssr
dc.subjectPrizren-Timok dialect areasr
dc.subjectsyntax of the casessr
dc.subjectspatiality and temporalitysr
dc.subjectprepositions otkud(e)sr
dc.subjectnakud(e)sr
dc.subjectand dokud(e)sr
dc.titleПредлози откуд(е), накуд(е) и докуд(е) у призренско-тимочким говоримаsr
dc.titlePrepositions otkude(e), nakud(e) and dokud(e) in Prizren-Timok Dialectsen
dc.typearticlesr
dc.rights.licenseBY-NC-NDsr
dcterms.abstractJurišić, Marina S.; Препоситионс откуде(е), накуд(е) анд докуд(е) ин Призрен-Тимок Диалецтс; Препоситионс откуде(е), накуд(е) анд докуд(е) ин Призрен-Тимок Диалецтс; Predlozi otkud(e), nakud(e) i dokud(e) u prizrensko-timočkim govorima;
dc.citation.spage265
dc.citation.epage277
dc.citation.volume26
dc.citation.issue13
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.identifier.fulltexthttps://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/39743/jurisic.otkude.2013.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_9504


Dokumenti

Thumbnail

Ovaj dokument se pojavljuje u sledećim kolekcijama

Prikaz osnovnih podataka o dokumentu