Приказ основних података о документу

Baraba — ein europäischer Dialektismus

dc.creatorБренеселовић, Лука
dc.date.accessioned2020-04-07T09:36:58Z
dc.date.available2020-04-07T09:36:58Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.issn0027-8084
dc.identifier.urihttps://dais.sanu.ac.rs/123456789/7667
dc.description.abstractНаша реч бараба позајмљена је из немачког језика, док је бараба/бараба романизам, а барабер мађаризам. Крајње порекло тих речи је име библијског разбојника Бараба (Варава). Чакавско барабан чегртаљка, лупњава, нарочит ускршњи обичај” не спада овамо, већ је словенска реч са великим бројем паралела у руском језику.sr
dc.description.abstractDas serbische und kroatische Wort baraba “Tunichtgut’ ist aus der süddeutschen Mundarten kurz vor Ende des 19. Jahrhunderts entlehnt worden. Davon zu unterscheiden ist baraba/baraba wobei es sich um eine entlang der Adriaküste bekannten Entlehnung aus der norditalienischen Mundarten handelt. Das Wort baraber stammt aus dem Ungarischen. Die ursprünglichste deutsche Form dürfte warawa sein. Durchlaufend wird der nicht immer einfacher sprachlicher und kultureller Zusammenhang zwischen den verschiedenen Varianten aus verschiedenen Sprachen erörtert, die alle ihren Ursprung im biblischen Namen Barubbas zu haben scheinen, was aber nicht immer der Fall sein sollte: bulgarisch baraba, barabin, barabina, baramina; ukrainisch baraba, baraber; slowakisch baraber; tschechisch бараба; ungarisch baraber; deutsch warawa, baräwa, Baraber(er), Barrebaus; friulisch barabar, barabe; ladinisch baraba; italienisch barabba, barabin, baraban: in Südfrankreich baraba. Der Ausgangspunkt dieses zuerst metapherartigen Gebrauchs des bekannten biblischen Namen dürfte im katalanischen und den dortigen Volksliedern liegen. Es ist kaum zu übersehen, dass es sich bei dem (primär) &akawischen baraban "Ratsche; Lärm; ein alter Brauch’, wohl nicht um eine Volksadaptation des Namens Barabbas handelt, wie es bisher angenommen worden war, sondern um ein Wort slawischen Ursprungs, das viele Parallelen im Russischen hat. Nahe liegt es, dass russisch baraban und taraban ebenso keine Lehnwörter sind.de
dc.language.isosrsr
dc.publisherБеоград : Иститут за српски језик САНУsr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceНаш језикsr
dc.subjectетимологијаsr
dc.subjectпозајмљеницаsr
dc.subjectWanderwortsr
dc.subjectстарији европеизмиsr
dc.subjectјужна Европаsr
dc.subjectегзегезаsr
dc.subjectetimologysr
dc.subjectloanwordsr
dc.subjectWanderwortsr
dc.subjectold europeismsr
dc.subjectsouth Europesr
dc.subjectexegesissr
dc.titleБараба — један европски дијалектизамsr
dc.titleBaraba — ein europäischer Dialektismussr
dc.typearticlesr
dc.rights.licenseBY-NC-NDsr
dcterms.abstractBreneselović, Luka; Бараба — еин еуропäисцхер Диалектисмус; Бараба — еин еуропäисцхер Диалектисмус; Baraba — jedan evropski dijalektizam;
dc.rights.holderИститут за српски језик САНУsr
dc.citation.spage71
dc.citation.epage105
dc.citation.volume38
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.identifier.fulltexthttps://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/30108/breneselovic.baraba.2007.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_7667


Документи

Thumbnail

Овај документ се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о документу