Реч која (ни)је измакла – овде и тамо
The Word that did (not) Escape – ovde [here] and tamo [there]
Članak u časopisu (Objavljena verzija)
Metapodaci
Prikaz svih podataka o dokumentuApstrakt
У овом се прилогу кроз поетику пет дијалекатских текстова успоставља
веза између Параћинског Поморавља и Косова и Метохије, док се кроз
антонимично постављен прилошки пар овде и тамо указује на супротстављеност садашњег места бивствовања и негдашњег завичаја, завичаја и туђине, овога и онога света.
This contribution first establishes a link between Paraćinsko
Pomoravlje and Kosovo and Metohija through the poetics of five
dialect texts. Then, via the antonymically positioned adverbial pair
ovde and tamo, it draws attention to the contrast between the present
place of residence and the past homeland, between the homeland
and the foreign land, this world and the otherworld. The concerned
two words are key words of sorts, describing the life of individuals
and families – not merely in space but in time as well, and including
their way of life. The basic lexicographic definition of the adverb ovde
is “here, in this place”, and of the adverb tamo “there, in that place”,
but in the story of our sufferers, tamo denotes the homeland, the
place they were exiled from, and therefore – something familiar and
close, while in two other cases the word tamo symbolizes something
distant, unknown and frightening – foreign lands and death. Additionally,
however, the secondary dictionar...y meaning of the adverb
ovde – “here, towards this place”, linked to verbs of motion, reflects
the speakers’ migrations to some future places of residence.
Ključne reči:
Параћинско Поморавље / Paraćinsko Pomoravlje / Косово и Метохија / прилошки пар овде и тамо / Kosovo and Metohija / adverbial pair ovde and tamoIzvor:
Зборник радова Филозофског факултета Универзитета у Приштини, 2016, 46, 1, 3-12Izdavač:
- Косовска Митровица : Филозофски факултет
TY - JOUR AU - Милорадовић, Софија Р. PY - 2016 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6827 AB - У овом се прилогу кроз поетику пет дијалекатских текстова успоставља веза између Параћинског Поморавља и Косова и Метохије, док се кроз антонимично постављен прилошки пар овде и тамо указује на супротстављеност садашњег места бивствовања и негдашњег завичаја, завичаја и туђине, овога и онога света. AB - This contribution first establishes a link between Paraćinsko Pomoravlje and Kosovo and Metohija through the poetics of five dialect texts. Then, via the antonymically positioned adverbial pair ovde and tamo, it draws attention to the contrast between the present place of residence and the past homeland, between the homeland and the foreign land, this world and the otherworld. The concerned two words are key words of sorts, describing the life of individuals and families – not merely in space but in time as well, and including their way of life. The basic lexicographic definition of the adverb ovde is “here, in this place”, and of the adverb tamo “there, in that place”, but in the story of our sufferers, tamo denotes the homeland, the place they were exiled from, and therefore – something familiar and close, while in two other cases the word tamo symbolizes something distant, unknown and frightening – foreign lands and death. Additionally, however, the secondary dictionary meaning of the adverb ovde – “here, towards this place”, linked to verbs of motion, reflects the speakers’ migrations to some future places of residence. PB - Косовска Митровица : Филозофски факултет T2 - Зборник радова Филозофског факултета Универзитета у Приштини T1 - Реч која (ни)је измакла – овде и тамо T1 - The Word that did (not) Escape – ovde [here] and tamo [there] SP - 3 EP - 12 VL - 46 IS - 1 DO - 10.5937/ZRFFP46-10797 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6827 ER -
@article{ author = "Милорадовић, Софија Р.", year = "2016", abstract = "У овом се прилогу кроз поетику пет дијалекатских текстова успоставља веза између Параћинског Поморавља и Косова и Метохије, док се кроз антонимично постављен прилошки пар овде и тамо указује на супротстављеност садашњег места бивствовања и негдашњег завичаја, завичаја и туђине, овога и онога света., This contribution first establishes a link between Paraćinsko Pomoravlje and Kosovo and Metohija through the poetics of five dialect texts. Then, via the antonymically positioned adverbial pair ovde and tamo, it draws attention to the contrast between the present place of residence and the past homeland, between the homeland and the foreign land, this world and the otherworld. The concerned two words are key words of sorts, describing the life of individuals and families – not merely in space but in time as well, and including their way of life. The basic lexicographic definition of the adverb ovde is “here, in this place”, and of the adverb tamo “there, in that place”, but in the story of our sufferers, tamo denotes the homeland, the place they were exiled from, and therefore – something familiar and close, while in two other cases the word tamo symbolizes something distant, unknown and frightening – foreign lands and death. Additionally, however, the secondary dictionary meaning of the adverb ovde – “here, towards this place”, linked to verbs of motion, reflects the speakers’ migrations to some future places of residence.", publisher = "Косовска Митровица : Филозофски факултет", journal = "Зборник радова Филозофског факултета Универзитета у Приштини", title = "Реч која (ни)је измакла – овде и тамо, The Word that did (not) Escape – ovde [here] and tamo [there]", pages = "3-12", volume = "46", number = "1", doi = "10.5937/ZRFFP46-10797", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6827" }
Милорадовић, С. Р.. (2016). Реч која (ни)је измакла – овде и тамо. in Зборник радова Филозофског факултета Универзитета у Приштини Косовска Митровица : Филозофски факултет., 46(1), 3-12. https://doi.org/10.5937/ZRFFP46-10797 https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6827
Милорадовић СР. Реч која (ни)је измакла – овде и тамо. in Зборник радова Филозофског факултета Универзитета у Приштини. 2016;46(1):3-12. doi:10.5937/ZRFFP46-10797 https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6827 .
Милорадовић, Софија Р., "Реч која (ни)је измакла – овде и тамо" in Зборник радова Филозофског факултета Универзитета у Приштини, 46, no. 1 (2016):3-12, https://doi.org/10.5937/ZRFFP46-10797 ., https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6827 .