Упоређивање категорије појединих именица средњег рода у српском језику као наследном и немачком језику као доминантном
The Comparison of the Category of Specific Nouns of Neuter Gender in Serbian as the Heritage Language and German as the Dominant Language
Поглавље у монографији (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
Предмет истраживања у раду је степен исправног коришћења конгруенције појединих именица средњег рода у српском као наследном језику код српске деце у Немачкој, Аустрији и Швајцарској, односно у земљама где је немачки службени језик. У раду су испитиване именице средњег рода које се завршавају вокалом -е, као и суплетивна множина именице
средњег рода. Почетна хипотеза у истраживању била је да ће се негативни трансфер
јавити онда када се не поклапа род именице у српском и немачком језику, како у једнини тако и у множини, тј. у суплетивном облику. Такође, очекивале су се одлике незавршеног усвајања, односно симплификација родног система у српском језику. Испитаници су преводили реченице са немачког на српски језик. Резултати су показали да су именицу на вокал -е претежно и флуентнији и мање флуентни испитаници конгруирали исправно и са глаголом и са детерминатором, без обзира на непоклапање рода у српском и немачком језику, док је код суплетивне множине ипак забележен нешто већи број ис...питаника, мада мање флуентних, који су испољили и одлике негативног трансфера и симплификације, те су конгруирали именицу са детерминатором и глаголом у мушком роду множине.
The subject of the research in the paper is the degree of correct use of the agreement of specific nouns of neuter gender in Serbian as the heritage language in Serbian children in Germany, Austria, and Switzerland, that is, in the countries where German is the official language. In this paper, the nouns of neuter gender ending in the vowel e had been observed, as well as the irregular plural form of the neutеr gender nouns. The initial hypothesis in the research was that the negative transfer would occur when the gender of the noun in Serbian and German was not matched, both in the singular and in the plural, irregular form. The characteristics of the incomplete acquisition, that is, the simplification of the gender system in the Serbian language, were also expected. Respondents translated sentences from German to Serbian. The results showed that the noun ending in the vowel e is predominantly agreed correctly with both the verb and the determinant, by both more and less fluent partic...ipants, regardless of the mismatch of the gender in Serbian and German. However, a somewhat larger number of participants, although less fluent ones, exhibited both the qualities of negative transfer and simplification, and they agreed the noun with the determinant and with the verb as male plural form.
Кључне речи:
наследни језик / српски језик / немачки језик / категорија средњег рода / конгруенција / heritage language / Serbian language / German language / neuter gender / gender agreementИзвор:
Наука без граница, III/2, 2020, 227-241Издавач:
- Косовска Митровица : Филозофски факултет
Финансирање / пројекти:
- Језици и културе у времену и простору (RS-MESTD-Basic Research (BR or ON)-178002)
TY - CHAP AU - Крстић, Ана М. PY - 2020 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/16037 AB - Предмет истраживања у раду је степен исправног коришћења конгруенције појединих именица средњег рода у српском као наследном језику код српске деце у Немачкој, Аустрији и Швајцарској, односно у земљама где је немачки службени језик. У раду су испитиване именице средњег рода које се завршавају вокалом -е, као и суплетивна множина именице средњег рода. Почетна хипотеза у истраживању била је да ће се негативни трансфер јавити онда када се не поклапа род именице у српском и немачком језику, како у једнини тако и у множини, тј. у суплетивном облику. Такође, очекивале су се одлике незавршеног усвајања, односно симплификација родног система у српском језику. Испитаници су преводили реченице са немачког на српски језик. Резултати су показали да су именицу на вокал -е претежно и флуентнији и мање флуентни испитаници конгруирали исправно и са глаголом и са детерминатором, без обзира на непоклапање рода у српском и немачком језику, док је код суплетивне множине ипак забележен нешто већи број испитаника, мада мање флуентних, који су испољили и одлике негативног трансфера и симплификације, те су конгруирали именицу са детерминатором и глаголом у мушком роду множине. AB - The subject of the research in the paper is the degree of correct use of the agreement of specific nouns of neuter gender in Serbian as the heritage language in Serbian children in Germany, Austria, and Switzerland, that is, in the countries where German is the official language. In this paper, the nouns of neuter gender ending in the vowel e had been observed, as well as the irregular plural form of the neutеr gender nouns. The initial hypothesis in the research was that the negative transfer would occur when the gender of the noun in Serbian and German was not matched, both in the singular and in the plural, irregular form. The characteristics of the incomplete acquisition, that is, the simplification of the gender system in the Serbian language, were also expected. Respondents translated sentences from German to Serbian. The results showed that the noun ending in the vowel e is predominantly agreed correctly with both the verb and the determinant, by both more and less fluent participants, regardless of the mismatch of the gender in Serbian and German. However, a somewhat larger number of participants, although less fluent ones, exhibited both the qualities of negative transfer and simplification, and they agreed the noun with the determinant and with the verb as male plural form. PB - Косовска Митровица : Филозофски факултет T2 - Наука без граница, III/2 T1 - Упоређивање категорије појединих именица средњег рода у српском језику као наследном и немачком језику као доминантном T1 - The Comparison of the Category of Specific Nouns of Neuter Gender in Serbian as the Heritage Language and German as the Dominant Language SP - 227 EP - 241 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16037 ER -
@inbook{ author = "Крстић, Ана М.", year = "2020", abstract = "Предмет истраживања у раду је степен исправног коришћења конгруенције појединих именица средњег рода у српском као наследном језику код српске деце у Немачкој, Аустрији и Швајцарској, односно у земљама где је немачки службени језик. У раду су испитиване именице средњег рода које се завршавају вокалом -е, као и суплетивна множина именице средњег рода. Почетна хипотеза у истраживању била је да ће се негативни трансфер јавити онда када се не поклапа род именице у српском и немачком језику, како у једнини тако и у множини, тј. у суплетивном облику. Такође, очекивале су се одлике незавршеног усвајања, односно симплификација родног система у српском језику. Испитаници су преводили реченице са немачког на српски језик. Резултати су показали да су именицу на вокал -е претежно и флуентнији и мање флуентни испитаници конгруирали исправно и са глаголом и са детерминатором, без обзира на непоклапање рода у српском и немачком језику, док је код суплетивне множине ипак забележен нешто већи број испитаника, мада мање флуентних, који су испољили и одлике негативног трансфера и симплификације, те су конгруирали именицу са детерминатором и глаголом у мушком роду множине., The subject of the research in the paper is the degree of correct use of the agreement of specific nouns of neuter gender in Serbian as the heritage language in Serbian children in Germany, Austria, and Switzerland, that is, in the countries where German is the official language. In this paper, the nouns of neuter gender ending in the vowel e had been observed, as well as the irregular plural form of the neutеr gender nouns. The initial hypothesis in the research was that the negative transfer would occur when the gender of the noun in Serbian and German was not matched, both in the singular and in the plural, irregular form. The characteristics of the incomplete acquisition, that is, the simplification of the gender system in the Serbian language, were also expected. Respondents translated sentences from German to Serbian. The results showed that the noun ending in the vowel e is predominantly agreed correctly with both the verb and the determinant, by both more and less fluent participants, regardless of the mismatch of the gender in Serbian and German. However, a somewhat larger number of participants, although less fluent ones, exhibited both the qualities of negative transfer and simplification, and they agreed the noun with the determinant and with the verb as male plural form.", publisher = "Косовска Митровица : Филозофски факултет", journal = "Наука без граница, III/2", booktitle = "Упоређивање категорије појединих именица средњег рода у српском језику као наследном и немачком језику као доминантном, The Comparison of the Category of Specific Nouns of Neuter Gender in Serbian as the Heritage Language and German as the Dominant Language", pages = "227-241", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16037" }
Крстић, А. М.. (2020). Упоређивање категорије појединих именица средњег рода у српском језику као наследном и немачком језику као доминантном. in Наука без граница, III/2 Косовска Митровица : Филозофски факултет., 227-241. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16037
Крстић АМ. Упоређивање категорије појединих именица средњег рода у српском језику као наследном и немачком језику као доминантном. in Наука без граница, III/2. 2020;:227-241. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16037 .
Крстић, Ана М., "Упоређивање категорије појединих именица средњег рода у српском језику као наследном и немачком језику као доминантном" in Наука без граница, III/2 (2020):227-241, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_16037 .
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Мањински језици и вишејезичност у Србији и централној и источној Европи / Kisebbségi nyelvek és többnyelvűség Szerbiában és Kelet-Közép-Európában
Мандић, Марија; Верват, Стејн (2022) -
Дискурсивные практики и метаязыковое комментирование в речи представителей национальных меньшинств Боснии и Герцеговины (на примере славянских сообществ Республики Сербской) / Дискурсивне праксе и метаjезички коментари у говору представника националних мањина Босне и Херцеговине (на примеру словенских заjедница у Републици Српскоj)
Борисов, Сергей А.; Пилипенко, Глеб П. (Београд : Српска академија наука и уметности, Београд : Институт за српски језик САНУ, 2020) -
Сад од наши деца ми се радујемо да колко матерњег језика скупу и научу: чипска говорна заједница и процес замене језика / We are Happy if Our Children Learnt a Bit of Their Mother Tongue: The Szigetcsép Speech Community and Language Shift
Илић (Мандић), Марија (Будимпешта : Мађарско етнографско друштво, Будимпешта : Самоуправа Срба у Мађарској, Budapest : Magyar Néprajzi Társaság, Budapest : Szerb Országos Önkormányzat,, 2011)