Језик и речник светог владике Николаја Велимировића : диференцијални приступ
Language and Lexis of the Holy Bishop St. Nikolai Velimirovich : A Differential Approach
Knjiga (Objavljena verzija)
Metapodaci
Prikaz svih podataka o dokumentuApstrakt
Предметом исследования в этой книге является язык владыки Николая Велимировича и его словарь. В книге анализируются два
проявления его языка: грамматическое (морфологическое, словообразовательное) и лексическое. Особое внимание уделено словарю анализируемых в книге слов и понятий, особенно из области сербской
православной духовности и культуры, а также менее известным словам независимо от того, речь идет об исконных словах или словах иностранного происхождения.
Корпус исследования составляют опубликованные произведения владыки Николая, написанные на сербском языке. В исследовании
языковых особенностей произведений владыки Николая был задействован лингвистический подход, что и определило характер метода,
применяемого при анализе материала. Формально книга разделена на
следующие более крупные разделы: Введение, Взгляд на письменное
творчество владыки Николая Велимировича с точки зрения филологической науки, Из грамматических и лескических пластов в прозаических и поэтических произ...ведениях владыки Николая Велимировича,
Прописная буква в творчестве владыки Николая Велимировича (вклад
в изучение сербской орфографической нормы), Словарь и Заключение.
Лингвистический аспект исследования характеризуется дифференциальным подходом к анализу материала. Это подразумевает, что языковой материал рассматривается по отношению к состоянию современного сербского литературного языка – его нормы литературного
языка и использования в системе функциональных стилей. Таким образом, язык в творчестве владыки Николая рассматривается в рамках
треугольника: язык писателя (parole), язык национального сообщества
(langue) и язык богословского стиля. Поэтому в книге сначала представлены особенности языка, которые можно выделить на основе его структуры (по частям речи, словообразовательной структуре), а затем
представлены результаты анализа в области лексикологических и семантических исследований, а также проблемы, связанные с орфографией в изданиях произведений владыки Николая Велимировича. Если те
или иные языковые явления в большей степени связаны с типом текста
или жанром, в книге это приводится на примере произведения, в котором подмечена определенная особенность. Принципиальный подход в
книге исходит из того, что различие между текстами по их типу не может быть абсолютным, поэтому не настаивается на разделении лексики
по этому критерию, что в остальном является известной установкой в
исследованиях языка писателей.
Общий взгляд на язык и стиль владыки Николая Велимировича
показывает определение писателя пользоваться языком свободно, но
таким образом, чтобы при соблюдении общих языковых правил он не
допускал отчуждения языка от средств, укорененных в православной
литературно-языковой традиции и культуре. Таким взглядом владыки
Николая Велимировича на сербский язык можно объяснить с точки зрения современного состояния литературного языка употребление архаических языковых средств, среди которых по численности и характеристикам особое место принадлежит причастиям (на -ћи, -вши и -м(и)).
Словарь владыки Николая Велимировича, составляющий отдельную часть книги, был написан с двумя целями. Первая цель – представить описание лексики из произведений владыки Николая, которая в
первую очередь относится к слою сербской православной духовности
и культуры, поскольку она занимает центральное место в языке писателя, а вторая цель состоит в том, чтобы посредством описания лексики
в словарной части книги внести вклад в сербскую описательную лексикографию, в частности в ее теоретическую часть, связанную с микроструктурой словарной статьи. Иногда в словаре также встречаются
слова, которые с точки зрения современного состояния литературного
языка сегодня менее употребительны, то есть известны меньшему числу носителей (устаревшие слова и значения, провинциализмы, диалектизмы и т.п.). Тем самым, с одной стороны этот слой лексики освещает
язык писателя на лексикографическом плане, а с другой освещает и
культурное развитие сербского народа, а также его отношение к культуре других народов, с которыми он разделяет значительную часть своего
культурного прошлого и памяти.
The subject of research in this volume is the language of bishop
Nikolai Velimirovich and the lexis he used. We investigated two facets of
his language: grammatical (morphological, word-formation) and lexical.
Special attention is given to the glossary of analyzed words and terms in the
book, particularly those from the domain of Serbian Orthodox spirituality
and culture, as well as the lesser-known ones, irrespective of whether they
are words of domestic or foreign origin.
The research corpus is comprised of the published works of bishop
Nikolai written in Serbian. The investigation of linguistic features in the
works of bishop Nikolai was based on a linguistic approach, which in turn
determined the type of method that was applied in the corpus analysis. The
book is formally divided into the following sections: Introduction, An outline
of the written works of bishop Nikolai Velimirovich from the philological
perspective, From grammatical and lexical layers, Orthography an...d language
standard in editions of bishop Nikolai Velimirovich’s works, Glossary and
Conclusion. The linguistic aspect of investigation applies a differential
approach in analyzing the material, which means that the language material
was viewed in relation to the current state of the contemporary Serbian
literary language – its language standard and usage within the system of
functional styles and registers. This entails that language in the works of
bishop Nikolai was seen through a triangle comprising the language of the
writer (parole), language of the national community (langue) and language
of the theologian’s (theological) style. The book thus first presents the
specific features of language that manifest themselves at the level of its
structure (according to the parts of speech, word-formation structure), which
is followed by research findings in the area of lexicological and semantic
investigations, as well as problems that concern orthography in the published
works of bishop Nikolai Velimirovich. If certain linguistic phenomena are more closely associated with a text type or genre, it was pointed out in the
book, along with indicating the volume in which the observed feature had
been found. The general approach in this book stems from the view that
the difference between the texts in terms of genre cannot be absolute, and
thus there was no insistence upon the classification of lexis according to
that criterion, which is otherwise a common feature in investigations of the
language of writers.
An overall view of the language and style of bishop Nikolai Velimirovich
demonstrated the writer’s determination to use the language freely, but in
such a way that, even while adhering to general language rules, he did not
allow the language to became estranged from the linguistic devices rooted
in Orthodox literary tradition and culture. Such a view of bishop Nikolai
Velimirovich on the Serbian language can explain, from the viewpoint of
contemporary state of the literary language, the use of archaic linguistic
devices, among which participles (ending in -ћи, -вши и -м(и)) stand out
owing to their numerousness and specific features.
The lexis of bishop Nikolai Velimirovich, which constitutes a separate
section in this book, was written with a twofold aim. One is to present an
outline of lexis from the works of bishop Nikolai, which primarily belongs to
the domain of Serbian Orthodox spirituality and culture, since it occupies a
central place in the writer’s language, and the other is to present and describe
the said lexis so as to make a contribution to Serbian descriptive lexicography
in its theoretical facet related to the microstructure of a dictionary entry. In
a number of cases, the glossary included words that are from the aspect of
the contemporary state of the literary language rather rarely used, that is,
known by a fewer number of speakers (outdated words and word meanings,
regionalisms, dialectisms, etc.), by means of which, on the one hand, this
layer of lexis lexicografically brings to light the language of the writer, and,
on the other, sheds light on the cultural development of the Serbian people,
as well as their relationship towards the culture of other peoples with whom
they share a considerable part of their cultural past and memory.
Ključne reči:
Николај Велимировић / српски језик / језик писаца / Nikolai Velimirovich / Serbian LanguageIzvor:
2022Izdavač:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Finansiranje / projekti:
- Ministarstvo nauke, tehnološkog razvoja i inovacija Republike Srbije, institucionalno finansiranje - 200174 (Institut za srpski jezik SANU, Beograd) (RS-MESTD-inst-2020-200174)
TY - BOOK AU - Јовановић, Владан PY - 2022 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/13487 AB - Предметом исследования в этой книге является язык владыки Николая Велимировича и его словарь. В книге анализируются два проявления его языка: грамматическое (морфологическое, словообразовательное) и лексическое. Особое внимание уделено словарю анализируемых в книге слов и понятий, особенно из области сербской православной духовности и культуры, а также менее известным словам независимо от того, речь идет об исконных словах или словах иностранного происхождения. Корпус исследования составляют опубликованные произведения владыки Николая, написанные на сербском языке. В исследовании языковых особенностей произведений владыки Николая был задействован лингвистический подход, что и определило характер метода, применяемого при анализе материала. Формально книга разделена на следующие более крупные разделы: Введение, Взгляд на письменное творчество владыки Николая Велимировича с точки зрения филологической науки, Из грамматических и лескических пластов в прозаических и поэтических произведениях владыки Николая Велимировича, Прописная буква в творчестве владыки Николая Велимировича (вклад в изучение сербской орфографической нормы), Словарь и Заключение. Лингвистический аспект исследования характеризуется дифференциальным подходом к анализу материала. Это подразумевает, что языковой материал рассматривается по отношению к состоянию современного сербского литературного языка – его нормы литературного языка и использования в системе функциональных стилей. Таким образом, язык в творчестве владыки Николая рассматривается в рамках треугольника: язык писателя (parole), язык национального сообщества (langue) и язык богословского стиля. Поэтому в книге сначала представлены особенности языка, которые можно выделить на основе его структуры (по частям речи, словообразовательной структуре), а затем представлены результаты анализа в области лексикологических и семантических исследований, а также проблемы, связанные с орфографией в изданиях произведений владыки Николая Велимировича. Если те или иные языковые явления в большей степени связаны с типом текста или жанром, в книге это приводится на примере произведения, в котором подмечена определенная особенность. Принципиальный подход в книге исходит из того, что различие между текстами по их типу не может быть абсолютным, поэтому не настаивается на разделении лексики по этому критерию, что в остальном является известной установкой в исследованиях языка писателей. Общий взгляд на язык и стиль владыки Николая Велимировича показывает определение писателя пользоваться языком свободно, но таким образом, чтобы при соблюдении общих языковых правил он не допускал отчуждения языка от средств, укорененных в православной литературно-языковой традиции и культуре. Таким взглядом владыки Николая Велимировича на сербский язык можно объяснить с точки зрения современного состояния литературного языка употребление архаических языковых средств, среди которых по численности и характеристикам особое место принадлежит причастиям (на -ћи, -вши и -м(и)). Словарь владыки Николая Велимировича, составляющий отдельную часть книги, был написан с двумя целями. Первая цель – представить описание лексики из произведений владыки Николая, которая в первую очередь относится к слою сербской православной духовности и культуры, поскольку она занимает центральное место в языке писателя, а вторая цель состоит в том, чтобы посредством описания лексики в словарной части книги внести вклад в сербскую описательную лексикографию, в частности в ее теоретическую часть, связанную с микроструктурой словарной статьи. Иногда в словаре также встречаются слова, которые с точки зрения современного состояния литературного языка сегодня менее употребительны, то есть известны меньшему числу носителей (устаревшие слова и значения, провинциализмы, диалектизмы и т.п.). Тем самым, с одной стороны этот слой лексики освещает язык писателя на лексикографическом плане, а с другой освещает и культурное развитие сербского народа, а также его отношение к культуре других народов, с которыми он разделяет значительную часть своего культурного прошлого и памяти. AB - The subject of research in this volume is the language of bishop Nikolai Velimirovich and the lexis he used. We investigated two facets of his language: grammatical (morphological, word-formation) and lexical. Special attention is given to the glossary of analyzed words and terms in the book, particularly those from the domain of Serbian Orthodox spirituality and culture, as well as the lesser-known ones, irrespective of whether they are words of domestic or foreign origin. The research corpus is comprised of the published works of bishop Nikolai written in Serbian. The investigation of linguistic features in the works of bishop Nikolai was based on a linguistic approach, which in turn determined the type of method that was applied in the corpus analysis. The book is formally divided into the following sections: Introduction, An outline of the written works of bishop Nikolai Velimirovich from the philological perspective, From grammatical and lexical layers, Orthography and language standard in editions of bishop Nikolai Velimirovich’s works, Glossary and Conclusion. The linguistic aspect of investigation applies a differential approach in analyzing the material, which means that the language material was viewed in relation to the current state of the contemporary Serbian literary language – its language standard and usage within the system of functional styles and registers. This entails that language in the works of bishop Nikolai was seen through a triangle comprising the language of the writer (parole), language of the national community (langue) and language of the theologian’s (theological) style. The book thus first presents the specific features of language that manifest themselves at the level of its structure (according to the parts of speech, word-formation structure), which is followed by research findings in the area of lexicological and semantic investigations, as well as problems that concern orthography in the published works of bishop Nikolai Velimirovich. If certain linguistic phenomena are more closely associated with a text type or genre, it was pointed out in the book, along with indicating the volume in which the observed feature had been found. The general approach in this book stems from the view that the difference between the texts in terms of genre cannot be absolute, and thus there was no insistence upon the classification of lexis according to that criterion, which is otherwise a common feature in investigations of the language of writers. An overall view of the language and style of bishop Nikolai Velimirovich demonstrated the writer’s determination to use the language freely, but in such a way that, even while adhering to general language rules, he did not allow the language to became estranged from the linguistic devices rooted in Orthodox literary tradition and culture. Such a view of bishop Nikolai Velimirovich on the Serbian language can explain, from the viewpoint of contemporary state of the literary language, the use of archaic linguistic devices, among which participles (ending in -ћи, -вши и -м(и)) stand out owing to their numerousness and specific features. The lexis of bishop Nikolai Velimirovich, which constitutes a separate section in this book, was written with a twofold aim. One is to present an outline of lexis from the works of bishop Nikolai, which primarily belongs to the domain of Serbian Orthodox spirituality and culture, since it occupies a central place in the writer’s language, and the other is to present and describe the said lexis so as to make a contribution to Serbian descriptive lexicography in its theoretical facet related to the microstructure of a dictionary entry. In a number of cases, the glossary included words that are from the aspect of the contemporary state of the literary language rather rarely used, that is, known by a fewer number of speakers (outdated words and word meanings, regionalisms, dialectisms, etc.), by means of which, on the one hand, this layer of lexis lexicografically brings to light the language of the writer, and, on the other, sheds light on the cultural development of the Serbian people, as well as their relationship towards the culture of other peoples with whom they share a considerable part of their cultural past and memory. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T1 - Језик и речник светог владике Николаја Велимировића : диференцијални приступ T1 - Language and Lexis of the Holy Bishop St. Nikolai Velimirovich : A Differential Approach UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13487 ER -
@book{ author = "Јовановић, Владан", year = "2022", abstract = "Предметом исследования в этой книге является язык владыки Николая Велимировича и его словарь. В книге анализируются два проявления его языка: грамматическое (морфологическое, словообразовательное) и лексическое. Особое внимание уделено словарю анализируемых в книге слов и понятий, особенно из области сербской православной духовности и культуры, а также менее известным словам независимо от того, речь идет об исконных словах или словах иностранного происхождения. Корпус исследования составляют опубликованные произведения владыки Николая, написанные на сербском языке. В исследовании языковых особенностей произведений владыки Николая был задействован лингвистический подход, что и определило характер метода, применяемого при анализе материала. Формально книга разделена на следующие более крупные разделы: Введение, Взгляд на письменное творчество владыки Николая Велимировича с точки зрения филологической науки, Из грамматических и лескических пластов в прозаических и поэтических произведениях владыки Николая Велимировича, Прописная буква в творчестве владыки Николая Велимировича (вклад в изучение сербской орфографической нормы), Словарь и Заключение. Лингвистический аспект исследования характеризуется дифференциальным подходом к анализу материала. Это подразумевает, что языковой материал рассматривается по отношению к состоянию современного сербского литературного языка – его нормы литературного языка и использования в системе функциональных стилей. Таким образом, язык в творчестве владыки Николая рассматривается в рамках треугольника: язык писателя (parole), язык национального сообщества (langue) и язык богословского стиля. Поэтому в книге сначала представлены особенности языка, которые можно выделить на основе его структуры (по частям речи, словообразовательной структуре), а затем представлены результаты анализа в области лексикологических и семантических исследований, а также проблемы, связанные с орфографией в изданиях произведений владыки Николая Велимировича. Если те или иные языковые явления в большей степени связаны с типом текста или жанром, в книге это приводится на примере произведения, в котором подмечена определенная особенность. Принципиальный подход в книге исходит из того, что различие между текстами по их типу не может быть абсолютным, поэтому не настаивается на разделении лексики по этому критерию, что в остальном является известной установкой в исследованиях языка писателей. Общий взгляд на язык и стиль владыки Николая Велимировича показывает определение писателя пользоваться языком свободно, но таким образом, чтобы при соблюдении общих языковых правил он не допускал отчуждения языка от средств, укорененных в православной литературно-языковой традиции и культуре. Таким взглядом владыки Николая Велимировича на сербский язык можно объяснить с точки зрения современного состояния литературного языка употребление архаических языковых средств, среди которых по численности и характеристикам особое место принадлежит причастиям (на -ћи, -вши и -м(и)). Словарь владыки Николая Велимировича, составляющий отдельную часть книги, был написан с двумя целями. Первая цель – представить описание лексики из произведений владыки Николая, которая в первую очередь относится к слою сербской православной духовности и культуры, поскольку она занимает центральное место в языке писателя, а вторая цель состоит в том, чтобы посредством описания лексики в словарной части книги внести вклад в сербскую описательную лексикографию, в частности в ее теоретическую часть, связанную с микроструктурой словарной статьи. Иногда в словаре также встречаются слова, которые с точки зрения современного состояния литературного языка сегодня менее употребительны, то есть известны меньшему числу носителей (устаревшие слова и значения, провинциализмы, диалектизмы и т.п.). Тем самым, с одной стороны этот слой лексики освещает язык писателя на лексикографическом плане, а с другой освещает и культурное развитие сербского народа, а также его отношение к культуре других народов, с которыми он разделяет значительную часть своего культурного прошлого и памяти., The subject of research in this volume is the language of bishop Nikolai Velimirovich and the lexis he used. We investigated two facets of his language: grammatical (morphological, word-formation) and lexical. Special attention is given to the glossary of analyzed words and terms in the book, particularly those from the domain of Serbian Orthodox spirituality and culture, as well as the lesser-known ones, irrespective of whether they are words of domestic or foreign origin. The research corpus is comprised of the published works of bishop Nikolai written in Serbian. The investigation of linguistic features in the works of bishop Nikolai was based on a linguistic approach, which in turn determined the type of method that was applied in the corpus analysis. The book is formally divided into the following sections: Introduction, An outline of the written works of bishop Nikolai Velimirovich from the philological perspective, From grammatical and lexical layers, Orthography and language standard in editions of bishop Nikolai Velimirovich’s works, Glossary and Conclusion. The linguistic aspect of investigation applies a differential approach in analyzing the material, which means that the language material was viewed in relation to the current state of the contemporary Serbian literary language – its language standard and usage within the system of functional styles and registers. This entails that language in the works of bishop Nikolai was seen through a triangle comprising the language of the writer (parole), language of the national community (langue) and language of the theologian’s (theological) style. The book thus first presents the specific features of language that manifest themselves at the level of its structure (according to the parts of speech, word-formation structure), which is followed by research findings in the area of lexicological and semantic investigations, as well as problems that concern orthography in the published works of bishop Nikolai Velimirovich. If certain linguistic phenomena are more closely associated with a text type or genre, it was pointed out in the book, along with indicating the volume in which the observed feature had been found. The general approach in this book stems from the view that the difference between the texts in terms of genre cannot be absolute, and thus there was no insistence upon the classification of lexis according to that criterion, which is otherwise a common feature in investigations of the language of writers. An overall view of the language and style of bishop Nikolai Velimirovich demonstrated the writer’s determination to use the language freely, but in such a way that, even while adhering to general language rules, he did not allow the language to became estranged from the linguistic devices rooted in Orthodox literary tradition and culture. Such a view of bishop Nikolai Velimirovich on the Serbian language can explain, from the viewpoint of contemporary state of the literary language, the use of archaic linguistic devices, among which participles (ending in -ћи, -вши и -м(и)) stand out owing to their numerousness and specific features. The lexis of bishop Nikolai Velimirovich, which constitutes a separate section in this book, was written with a twofold aim. One is to present an outline of lexis from the works of bishop Nikolai, which primarily belongs to the domain of Serbian Orthodox spirituality and culture, since it occupies a central place in the writer’s language, and the other is to present and describe the said lexis so as to make a contribution to Serbian descriptive lexicography in its theoretical facet related to the microstructure of a dictionary entry. In a number of cases, the glossary included words that are from the aspect of the contemporary state of the literary language rather rarely used, that is, known by a fewer number of speakers (outdated words and word meanings, regionalisms, dialectisms, etc.), by means of which, on the one hand, this layer of lexis lexicografically brings to light the language of the writer, and, on the other, sheds light on the cultural development of the Serbian people, as well as their relationship towards the culture of other peoples with whom they share a considerable part of their cultural past and memory.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", title = "Језик и речник светог владике Николаја Велимировића : диференцијални приступ, Language and Lexis of the Holy Bishop St. Nikolai Velimirovich : A Differential Approach", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13487" }
Јовановић, В.. (2022). Језик и речник светог владике Николаја Велимировића : диференцијални приступ. Београд : Институт за српски језик САНУ.. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13487
Јовановић В. Језик и речник светог владике Николаја Велимировића : диференцијални приступ. 2022;. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13487 .
Јовановић, Владан, "Језик и речник светог владике Николаја Велимировића : диференцијални приступ" (2022), https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_13487 .