Ни абера нема
Апстракт
The paper deals with the SCr. expression nemati (h)abera “pay no attention, care not, ignore, have no idea” and its parallels in other Balkan languages. Some dictionaries of these languages interpret the Turkish loan haber also as „knowledge, care, concept, regard“. But bearing in mind all the material analysed, thisexpression is more likely to be a semicalque from the Turkish haberim var/yok “I know (nothing) about it, I have(n't) heard it”. The paper also offers an analysis of the semantic shifts occuring in the given SCr. examples. The paper deals with the SCr. expression nemati (h)abera “pay no attenti on, care not, ignore, have no idea” and its parallels in other Balkan languages. Some dictionaries of these languages interpret the Turkish loan haber also as „know ledge, care, concept, regard“. But bearing in mind all the material analysed, this expression is more likely to be a semicalque from the Turkish haberim var/yok “I know (nothing) about it, I have(n't) heard it”. The paper... also offers an analysis of the semantic shifts occuring in the given SCr. examples.
У раду се анализира порекло и значења српскохрватског израза немати
(х)абера и његових еквивалената у другим балканским језицима.
Кључне речи:
израз 'немати (х)абера' / турски језик / српски језик / балкански језици / језички контакт / семантика / етимологија / expression 'nemati (h)abera' / Turkish language / Serbian language / Balkan languages / language contact / semantics / etymologyИзвор:
Наш језик, 1999, 33, 1-2, 90-98Издавач:
- Београд : Институ за српски језик САНУ
Петровић, С.. (1999). Ни абера нема. in Наш језик Београд : Институ за српски језик САНУ., 33(1-2), 90-98. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_1002
Петровић С. Ни абера нема. in Наш језик. 1999;33(1-2):90-98. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_1002 .
Петровић, Снежана, "Ни абера нема" in Наш језик, 33, no. 1-2 (1999):90-98, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_1002 .