Еще раз о призраках: во сне, наяву, в этимологии (серб., болг. неведа, серб. авед, ав(иј)ест, авет, укр. диал. я́вида, русск. диал. я́видь, лит. óvaidas)
Once Again about Ghosts: In Dreams, in the Daylight, in the Etymology
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
The paper aims to reconsider the etymology of South-Slavic folklore term neveda ‘maleficent supernatural being, misfortune’, hitherto
interpreted as *ne-véda, a compound consisting of the negative prefix
*ne- and the verbal stem *véd- ‘to see > to know’. However, the late
attestation of the word (20" century) and instances of the initial cluster
dn- reduced to n- (Dnemrak 1839, today Nemrak) suggest another Common Slavic protoform underlying, *done-véda ‘apparition in daylight’,
a variant of Balto-Slavic *avi-vaidas as reflected in Lithuanian d6vaidas
‘mischevious boy, scamp’, Serbian dial. dved ‘ghost, apparition, scarecrow’, Ukrainian dial. javyda ‘devil’, Russian dial. javid’ ‘a snake found
in the tundra’, where *dvi- denotes what is really seen as opposed to visions or dreams and *vaida- means ‘apparition’; a similar semantic narrowing of the Proto Indo European root *yoid- is observed in Old Indian
véda- ‘knowledge obtained through divine revelation’.
В данной статье пересматривается этимология южнославянского фольклорного термина неведа ‘сверхъестественное су-
щество, причиняющее зло, несчастье’, до сих пор толкуемого
как сложение отрицательного *ие- с глагольной основой *у64. Допускается, что это позднее, только с двадцатого столетия за-
свидетельствованное слово видоизменено из *дневеда < *4ьпеубда ‘дневной призрак’, являющегося вариантом балтославянского сложного *д4у1-уаЧа5 ‘явный призрак’, отраженного в лит.
буааз ‘страшный шалун, сорванец?, серб. диал. авед ‘призрак,
привидение, страшилище”, укр. диал. явида ‘черт’, русск. диал.
явидь ‘змея, которая водится в тундрах’. Замечается, что в балтославянском уа?а- ‘призрак’, подобно тому как и в древнеиндийском убда- ‘знание, полученное от богов путем откровения’,
значение праиндоевропейского корня *и014- / *ие1а- / *ша- сузилось на восприятие сверхчувственного.
Keywords:
этимология / славянская / балтийская / сложные слова / демонологияSource:
Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. IV Этимoлогия, 2015, 230-242Publisher:
- Москва : Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Funding / projects:
Collections
Institution/Community
Институт за српски језик САНУ / Institute for the Serbian Language of SASATY - JOUR AU - Лома, Александар PY - 2015 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6701 AB - The paper aims to reconsider the etymology of South-Slavic folklore term neveda ‘maleficent supernatural being, misfortune’, hitherto interpreted as *ne-véda, a compound consisting of the negative prefix *ne- and the verbal stem *véd- ‘to see > to know’. However, the late attestation of the word (20" century) and instances of the initial cluster dn- reduced to n- (Dnemrak 1839, today Nemrak) suggest another Common Slavic protoform underlying, *done-véda ‘apparition in daylight’, a variant of Balto-Slavic *avi-vaidas as reflected in Lithuanian d6vaidas ‘mischevious boy, scamp’, Serbian dial. dved ‘ghost, apparition, scarecrow’, Ukrainian dial. javyda ‘devil’, Russian dial. javid’ ‘a snake found in the tundra’, where *dvi- denotes what is really seen as opposed to visions or dreams and *vaida- means ‘apparition’; a similar semantic narrowing of the Proto Indo European root *yoid- is observed in Old Indian véda- ‘knowledge obtained through divine revelation’. AB - В данной статье пересматривается этимология южнославянского фольклорного термина неведа ‘сверхъестественное су- щество, причиняющее зло, несчастье’, до сих пор толкуемого как сложение отрицательного *ие- с глагольной основой *у64. Допускается, что это позднее, только с двадцатого столетия за- свидетельствованное слово видоизменено из *дневеда < *4ьпеубда ‘дневной призрак’, являющегося вариантом балтославянского сложного *д4у1-уаЧа5 ‘явный призрак’, отраженного в лит. буааз ‘страшный шалун, сорванец?, серб. диал. авед ‘призрак, привидение, страшилище”, укр. диал. явида ‘черт’, русск. диал. явидь ‘змея, которая водится в тундрах’. Замечается, что в балтославянском уа?а- ‘призрак’, подобно тому как и в древнеиндийском убда- ‘знание, полученное от богов путем откровения’, значение праиндоевропейского корня *и014- / *ие1а- / *ша- сузилось на восприятие сверхчувственного. PB - Москва : Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН T2 - Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. IV Этимoлогия T1 - Еще раз о призраках: во сне, наяву, в этимологии (серб., болг. неведа, серб. авед, ав(иј)ест, авет, укр. диал. я́вида, русск. диал. я́видь, лит. óvaidas) T1 - Once Again about Ghosts: In Dreams, in the Daylight, in the Etymology SP - 230 EP - 242 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6701 ER -
@article{ author = "Лома, Александар", year = "2015", abstract = "The paper aims to reconsider the etymology of South-Slavic folklore term neveda ‘maleficent supernatural being, misfortune’, hitherto interpreted as *ne-véda, a compound consisting of the negative prefix *ne- and the verbal stem *véd- ‘to see > to know’. However, the late attestation of the word (20" century) and instances of the initial cluster dn- reduced to n- (Dnemrak 1839, today Nemrak) suggest another Common Slavic protoform underlying, *done-véda ‘apparition in daylight’, a variant of Balto-Slavic *avi-vaidas as reflected in Lithuanian d6vaidas ‘mischevious boy, scamp’, Serbian dial. dved ‘ghost, apparition, scarecrow’, Ukrainian dial. javyda ‘devil’, Russian dial. javid’ ‘a snake found in the tundra’, where *dvi- denotes what is really seen as opposed to visions or dreams and *vaida- means ‘apparition’; a similar semantic narrowing of the Proto Indo European root *yoid- is observed in Old Indian véda- ‘knowledge obtained through divine revelation’., В данной статье пересматривается этимология южнославянского фольклорного термина неведа ‘сверхъестественное су- щество, причиняющее зло, несчастье’, до сих пор толкуемого как сложение отрицательного *ие- с глагольной основой *у64. Допускается, что это позднее, только с двадцатого столетия за- свидетельствованное слово видоизменено из *дневеда < *4ьпеубда ‘дневной призрак’, являющегося вариантом балтославянского сложного *д4у1-уаЧа5 ‘явный призрак’, отраженного в лит. буааз ‘страшный шалун, сорванец?, серб. диал. авед ‘призрак, привидение, страшилище”, укр. диал. явида ‘черт’, русск. диал. явидь ‘змея, которая водится в тундрах’. Замечается, что в балтославянском уа?а- ‘призрак’, подобно тому как и в древнеиндийском убда- ‘знание, полученное от богов путем откровения’, значение праиндоевропейского корня *и014- / *ие1а- / *ша- сузилось на восприятие сверхчувственного.", publisher = "Москва : Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН", journal = "Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. IV Этимoлогия", title = "Еще раз о призраках: во сне, наяву, в этимологии (серб., болг. неведа, серб. авед, ав(иј)ест, авет, укр. диал. я́вида, русск. диал. я́видь, лит. óvaidas), Once Again about Ghosts: In Dreams, in the Daylight, in the Etymology", pages = "230-242", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6701" }
Лома, А.. (2015). Еще раз о призраках: во сне, наяву, в этимологии (серб., болг. неведа, серб. авед, ав(иј)ест, авет, укр. диал. я́вида, русск. диал. я́видь, лит. óvaidas). in Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. IV Этимoлогия Москва : Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН., 230-242. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6701
Лома А. Еще раз о призраках: во сне, наяву, в этимологии (серб., болг. неведа, серб. авед, ав(иј)ест, авет, укр. диал. я́вида, русск. диал. я́видь, лит. óvaidas). in Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. IV Этимoлогия. 2015;:230-242. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6701 .
Лома, Александар, "Еще раз о призраках: во сне, наяву, в этимологии (серб., болг. неведа, серб. авед, ав(иј)ест, авет, укр. диал. я́вида, русск. диал. я́видь, лит. óvaidas)" in Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. IV Этимoлогия (2015):230-242, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6701 .