Псл. *p(r)ętro ‘таван(ица)’, ‘греда’, ‘сушара’ или ‘остава’
PSI. *p(r)ętro n. ‘attic’, ‘ceiling’, “beam” or “storage”?
Поглавље у монографији (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
Псл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се
као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл.
дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника,
након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима
паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ.
словенски језици; прасловенски језик; етимологија; семантика; ономасиологија; дисимилација; псл. *pętro; псл. *prętro ; псл. *prętati Псл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се
као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл.
дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи... овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника,
након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима
паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ.
Departing from the formal and semantic inadequacy of deriving PSI. *petro from *peti + *-tro
on one side, and recognizing the acceptability of deriving that noun from PSI. *pretati + *-ro
on the other side, the paper points at some new evidence from dialectal sources and focuses on
hitherto unused arguments, predominantly semantic by nature, to corroborate the latter inter-
pretation (itself not a novelty, but long neglected ever since Mikkola proposed it over a century
ago). Hence, it is maintained that *petro is but a doublet of the original form *pretro (so far re-
constructed as a PSI. dialectism), that underwent a process of dissimilation (which took place in
the Proto-Slavic era rather than later, in individual Slavic lgs.). Following a review of semantics
of the existing continuants of *pretati in modern Slavic languages (and once again leaving the
problem of its IE roots aside), applied is the method of comparing synonymous word-nests in
order to provide arguments in ...favour of the etymology proposed. Employed is the parallelism
of the semantic repertoire of the synonymous verb *klasti, *kladg and its nominal derivatives
(occasionally also S.-Cr. spremati as well as the noun PSI. */ava /*lavpka dem.) in inducing the
principal nine meanings of the postverbal noun *pretro: a) ‘haystack’, ‘stook’, ‘sheaf’; b) ‘pole
(around which hay is stacked)’; c) ‘chest, trunk’; d) ‘shelf’; e) ‘storage(room)’, ‘shelter, shed’;
f) ‘ceiling’, ‘attic’, ‘upper floor’; g) ‘roof; h) ‘barn, (tools)shed’; 1) ‘(roof)beam’ — all of which
are directly traceable to two verbal meanings ‘to sort out, arrange, organize’, and ‘to heap,
stow, arrange’ which can be defined as basic ones. Final etymology of the noun *p(r)etro can-
not be reached since the ultimate origin of the verb *pretati remains unfathomable.
Кључне речи:
словенски језици / прасловенски језик / етимологија / семантика / ономасиологија / дисимилација / псл. *pętro / псл. *prętro / псл. *prętatiИзвор:
Praslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav : Ob stoti obletnici rojstva akademika Franceta Bezlaja, 2012, 291-305Издавач:
- Ljubljana : Založba ZRC, ZRC SAZU
Финансирање / пројекти:
- Етимолошка истраживања српског језика и израда Етимолошког речника српског језика (ЕРСЈ) (RS-178007)
TY - CHAP AU - Влајић-Поповић, Јасна PY - 2012 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6659 AB - Псл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл. дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника, након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ. словенски језици; прасловенски језик; етимологија; семантика; ономасиологија; дисимилација; псл. *pętro; псл. *prętro ; псл. *prętati Псл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл. дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника, након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ. AB - Departing from the formal and semantic inadequacy of deriving PSI. *petro from *peti + *-tro on one side, and recognizing the acceptability of deriving that noun from PSI. *pretati + *-ro on the other side, the paper points at some new evidence from dialectal sources and focuses on hitherto unused arguments, predominantly semantic by nature, to corroborate the latter inter- pretation (itself not a novelty, but long neglected ever since Mikkola proposed it over a century ago). Hence, it is maintained that *petro is but a doublet of the original form *pretro (so far re- constructed as a PSI. dialectism), that underwent a process of dissimilation (which took place in the Proto-Slavic era rather than later, in individual Slavic lgs.). Following a review of semantics of the existing continuants of *pretati in modern Slavic languages (and once again leaving the problem of its IE roots aside), applied is the method of comparing synonymous word-nests in order to provide arguments in favour of the etymology proposed. Employed is the parallelism of the semantic repertoire of the synonymous verb *klasti, *kladg and its nominal derivatives (occasionally also S.-Cr. spremati as well as the noun PSI. */ava /*lavpka dem.) in inducing the principal nine meanings of the postverbal noun *pretro: a) ‘haystack’, ‘stook’, ‘sheaf’; b) ‘pole (around which hay is stacked)’; c) ‘chest, trunk’; d) ‘shelf’; e) ‘storage(room)’, ‘shelter, shed’; f) ‘ceiling’, ‘attic’, ‘upper floor’; g) ‘roof; h) ‘barn, (tools)shed’; 1) ‘(roof)beam’ — all of which are directly traceable to two verbal meanings ‘to sort out, arrange, organize’, and ‘to heap, stow, arrange’ which can be defined as basic ones. Final etymology of the noun *p(r)etro can- not be reached since the ultimate origin of the verb *pretati remains unfathomable. PB - Ljubljana : Založba ZRC, ZRC SAZU T2 - Praslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav : Ob stoti obletnici rojstva akademika Franceta Bezlaja T1 - Псл. *p(r)ętro ‘таван(ица)’, ‘греда’, ‘сушара’ или ‘остава’ T1 - PSI. *p(r)ętro n. ‘attic’, ‘ceiling’, “beam” or “storage”? SP - 291 EP - 305 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6659 ER -
@inbook{ author = "Влајић-Поповић, Јасна", year = "2012", abstract = "Псл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл. дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника, након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ. словенски језици; прасловенски језик; етимологија; семантика; ономасиологија; дисимилација; псл. *pętro; псл. *prętro ; псл. *prętati Псл. именица *pętro “таван(ица), стреха; спрат; греда, полица итд.“ тумачи се као дублет (са спроведеном дисимилацијом -r- : -r- > Ø : -r-) истозначног зап.сл. дијалектизма *petro који се, као примаран од два облика, изводи од псл. *prętati помоћу суфикса *-ro. У основи овакво тумачење предлагао је још Микола, за њим Вондрак, касније и Вајан, но како је оно изостало из свих етимолошких речника, након осврта на вербалну семантику, овде се оно додатно аргументује примерима паралелизма значења ове именице и номиналних изведеница синонимног етимолошког гнезда глагола *klasti, *kladǫ., Departing from the formal and semantic inadequacy of deriving PSI. *petro from *peti + *-tro on one side, and recognizing the acceptability of deriving that noun from PSI. *pretati + *-ro on the other side, the paper points at some new evidence from dialectal sources and focuses on hitherto unused arguments, predominantly semantic by nature, to corroborate the latter inter- pretation (itself not a novelty, but long neglected ever since Mikkola proposed it over a century ago). Hence, it is maintained that *petro is but a doublet of the original form *pretro (so far re- constructed as a PSI. dialectism), that underwent a process of dissimilation (which took place in the Proto-Slavic era rather than later, in individual Slavic lgs.). Following a review of semantics of the existing continuants of *pretati in modern Slavic languages (and once again leaving the problem of its IE roots aside), applied is the method of comparing synonymous word-nests in order to provide arguments in favour of the etymology proposed. Employed is the parallelism of the semantic repertoire of the synonymous verb *klasti, *kladg and its nominal derivatives (occasionally also S.-Cr. spremati as well as the noun PSI. */ava /*lavpka dem.) in inducing the principal nine meanings of the postverbal noun *pretro: a) ‘haystack’, ‘stook’, ‘sheaf’; b) ‘pole (around which hay is stacked)’; c) ‘chest, trunk’; d) ‘shelf’; e) ‘storage(room)’, ‘shelter, shed’; f) ‘ceiling’, ‘attic’, ‘upper floor’; g) ‘roof; h) ‘barn, (tools)shed’; 1) ‘(roof)beam’ — all of which are directly traceable to two verbal meanings ‘to sort out, arrange, organize’, and ‘to heap, stow, arrange’ which can be defined as basic ones. Final etymology of the noun *p(r)etro can- not be reached since the ultimate origin of the verb *pretati remains unfathomable.", publisher = "Ljubljana : Založba ZRC, ZRC SAZU", journal = "Praslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav : Ob stoti obletnici rojstva akademika Franceta Bezlaja", booktitle = "Псл. *p(r)ętro ‘таван(ица)’, ‘греда’, ‘сушара’ или ‘остава’, PSI. *p(r)ętro n. ‘attic’, ‘ceiling’, “beam” or “storage”?", pages = "291-305", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6659" }
Влајић-Поповић, Ј.. (2012). Псл. *p(r)ętro ‘таван(ица)’, ‘греда’, ‘сушара’ или ‘остава’. in Praslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav : Ob stoti obletnici rojstva akademika Franceta Bezlaja Ljubljana : Založba ZRC, ZRC SAZU., 291-305. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6659
Влајић-Поповић Ј. Псл. *p(r)ętro ‘таван(ица)’, ‘греда’, ‘сушара’ или ‘остава’. in Praslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav : Ob stoti obletnici rojstva akademika Franceta Bezlaja. 2012;:291-305. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6659 .
Влајић-Поповић, Јасна, "Псл. *p(r)ętro ‘таван(ица)’, ‘греда’, ‘сушара’ или ‘остава’" in Praslovanska dialektizacija v luči etimoloških raziskav : Ob stoti obletnici rojstva akademika Franceta Bezlaja (2012):291-305, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6659 .