Етимолошки речници српског језика – од концепције ка методологији
Etymological Dictionaries of the Serbian Language – from Concept to Methodology
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
У области савремене српске етимолошке лексикографије у току је израда два речника: вишетомног
Етимолошког речника српског језика (ЕРСЈ) и Приручног етимолошког речника српског језика (ПЕРСЈ).
Први је речник типа тезауруса, чија грађа обухвата целокупан лексички материјал, док се други ограничава на тумачење основног лексичког фонда. Ова два речника имају различите концепције, што се огледа
у начину селекције и организације лексичке грађе, у начину формирања одредница и избора насловне
речи, затим у структури одреднице, као и у начину цитирања литературе и извора. Циљ рада је да се
поређењем одговарајућих сегмената ова два речника (леме на а- и б-) идентификују и представе разлике
у методолошкој обради одредница, проистекле из различитих концепција.
Two etymological dictionaries of the Serbian language are currently being compiled – Etimološki rečnik
srpskog jezika (ERSJ), an exhaustive, thesaurus-type, long-term project, and Priručni etimološki rečnik srpskog
jezika (PERSJ),a concise manual.
These dictionaries differ conceptually in two major aspects: a) the lexical material they are based on
– exhaustive literary and dialectal material for ERSJ on the one hand, and standard Serbian for PERSJ on the
other; b) the audiences they address – experts in etymology and linguists in general for ERSJ on the one hand,
and both linguistic experts and the broader audience for PERSJ on the other.
The aim of this paper was to investigate whether the conceptual differences between the two dictionaries
have resulted in differences in methodological treatment. The analysis of the respective material (covering letters
a- and b-) has exposed the following differences: a smaller number of lemmas in PERSJ than in ERSJ (§
3.1); a more nest-o...riented approach in the organization of lemmas in PERSJ than in ERSJ (§ 3.2); more recent
borrowings in PERSJ than in ERSJ (§ 3.3); the headword in PERSJ is a form from standard Serbian, accented
and grammatically determined (§ 5.1.2), while in ERSJ the headword is a kind of ’hyperlemma’, an initial derivation
form without accent (§ 5.1.1); the first part of the lemma in PERSJ is significantly shorter than in ERSJ,
due to a more restrictive selection of derivatives and to the absence of dialectal material, semantic definitions,
references and place names (§ 5.2.2); a more precise identification of the etymon in the case of inter-Slavic borrowings
in PERSJ, especially in the case of loanwords from (Old) Church Slavonic (§ 6.3); the explanation of synonyms and functional or regional variants, often given in the third part of the lemma in PERSJ, are absent
from ERSJ (§ 7.6); in the case of loanwords, parallels from other languages placed in the second part of the
lemma in ERSJ, are transferred to the third part in PERSJ (§ 6.2); information on word history and cultural history
in a broader sense appears more frequently, and is more detailed in PERSJ than in ERSJ (§ 7.7); references in
PERSJ are clustered at the end of the lemma, whilst in ERSJ each piece of data cited has its own reference (§ 8).
Кључне речи:
етимологија / etymology / етимолошки речници / лексикографска методологија / металексикографија / српски језик / etymological dictionaries / lexicographic methodology / metalexicography / SerbianИзвор:
Српска славистика : том I : Језик, 2018, 245-258Издавач:
- Београд : Савез славистичких друштава Србије
Финансирање / пројекти:
- Етимолошка истраживања српског језика и израда Етимолошког речника српског језика (ЕРСЈ) (RS-MESTD-Basic Research (BR or ON)-178007)
TY - JOUR AU - Петровић, Снежана М. AU - Вучковић, Марија Д. PY - 2018 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6578 AB - У области савремене српске етимолошке лексикографије у току је израда два речника: вишетомног Етимолошког речника српског језика (ЕРСЈ) и Приручног етимолошког речника српског језика (ПЕРСЈ). Први је речник типа тезауруса, чија грађа обухвата целокупан лексички материјал, док се други ограничава на тумачење основног лексичког фонда. Ова два речника имају различите концепције, што се огледа у начину селекције и организације лексичке грађе, у начину формирања одредница и избора насловне речи, затим у структури одреднице, као и у начину цитирања литературе и извора. Циљ рада је да се поређењем одговарајућих сегмената ова два речника (леме на а- и б-) идентификују и представе разлике у методолошкој обради одредница, проистекле из различитих концепција. AB - Two etymological dictionaries of the Serbian language are currently being compiled – Etimološki rečnik srpskog jezika (ERSJ), an exhaustive, thesaurus-type, long-term project, and Priručni etimološki rečnik srpskog jezika (PERSJ),a concise manual. These dictionaries differ conceptually in two major aspects: a) the lexical material they are based on – exhaustive literary and dialectal material for ERSJ on the one hand, and standard Serbian for PERSJ on the other; b) the audiences they address – experts in etymology and linguists in general for ERSJ on the one hand, and both linguistic experts and the broader audience for PERSJ on the other. The aim of this paper was to investigate whether the conceptual differences between the two dictionaries have resulted in differences in methodological treatment. The analysis of the respective material (covering letters a- and b-) has exposed the following differences: a smaller number of lemmas in PERSJ than in ERSJ (§ 3.1); a more nest-oriented approach in the organization of lemmas in PERSJ than in ERSJ (§ 3.2); more recent borrowings in PERSJ than in ERSJ (§ 3.3); the headword in PERSJ is a form from standard Serbian, accented and grammatically determined (§ 5.1.2), while in ERSJ the headword is a kind of ’hyperlemma’, an initial derivation form without accent (§ 5.1.1); the first part of the lemma in PERSJ is significantly shorter than in ERSJ, due to a more restrictive selection of derivatives and to the absence of dialectal material, semantic definitions, references and place names (§ 5.2.2); a more precise identification of the etymon in the case of inter-Slavic borrowings in PERSJ, especially in the case of loanwords from (Old) Church Slavonic (§ 6.3); the explanation of synonyms and functional or regional variants, often given in the third part of the lemma in PERSJ, are absent from ERSJ (§ 7.6); in the case of loanwords, parallels from other languages placed in the second part of the lemma in ERSJ, are transferred to the third part in PERSJ (§ 6.2); information on word history and cultural history in a broader sense appears more frequently, and is more detailed in PERSJ than in ERSJ (§ 7.7); references in PERSJ are clustered at the end of the lemma, whilst in ERSJ each piece of data cited has its own reference (§ 8). PB - Београд : Савез славистичких друштава Србије T2 - Српска славистика : том I : Језик T1 - Етимолошки речници српског језика – од концепције ка методологији T1 - Etymological Dictionaries of the Serbian Language – from Concept to Methodology SP - 245 EP - 258 DO - 10.18485/mks_srpska_slavistika.2018.1.ch16 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6578 ER -
@article{ author = "Петровић, Снежана М. and Вучковић, Марија Д.", year = "2018", abstract = "У области савремене српске етимолошке лексикографије у току је израда два речника: вишетомног Етимолошког речника српског језика (ЕРСЈ) и Приручног етимолошког речника српског језика (ПЕРСЈ). Први је речник типа тезауруса, чија грађа обухвата целокупан лексички материјал, док се други ограничава на тумачење основног лексичког фонда. Ова два речника имају различите концепције, што се огледа у начину селекције и организације лексичке грађе, у начину формирања одредница и избора насловне речи, затим у структури одреднице, као и у начину цитирања литературе и извора. Циљ рада је да се поређењем одговарајућих сегмената ова два речника (леме на а- и б-) идентификују и представе разлике у методолошкој обради одредница, проистекле из различитих концепција., Two etymological dictionaries of the Serbian language are currently being compiled – Etimološki rečnik srpskog jezika (ERSJ), an exhaustive, thesaurus-type, long-term project, and Priručni etimološki rečnik srpskog jezika (PERSJ),a concise manual. These dictionaries differ conceptually in two major aspects: a) the lexical material they are based on – exhaustive literary and dialectal material for ERSJ on the one hand, and standard Serbian for PERSJ on the other; b) the audiences they address – experts in etymology and linguists in general for ERSJ on the one hand, and both linguistic experts and the broader audience for PERSJ on the other. The aim of this paper was to investigate whether the conceptual differences between the two dictionaries have resulted in differences in methodological treatment. The analysis of the respective material (covering letters a- and b-) has exposed the following differences: a smaller number of lemmas in PERSJ than in ERSJ (§ 3.1); a more nest-oriented approach in the organization of lemmas in PERSJ than in ERSJ (§ 3.2); more recent borrowings in PERSJ than in ERSJ (§ 3.3); the headword in PERSJ is a form from standard Serbian, accented and grammatically determined (§ 5.1.2), while in ERSJ the headword is a kind of ’hyperlemma’, an initial derivation form without accent (§ 5.1.1); the first part of the lemma in PERSJ is significantly shorter than in ERSJ, due to a more restrictive selection of derivatives and to the absence of dialectal material, semantic definitions, references and place names (§ 5.2.2); a more precise identification of the etymon in the case of inter-Slavic borrowings in PERSJ, especially in the case of loanwords from (Old) Church Slavonic (§ 6.3); the explanation of synonyms and functional or regional variants, often given in the third part of the lemma in PERSJ, are absent from ERSJ (§ 7.6); in the case of loanwords, parallels from other languages placed in the second part of the lemma in ERSJ, are transferred to the third part in PERSJ (§ 6.2); information on word history and cultural history in a broader sense appears more frequently, and is more detailed in PERSJ than in ERSJ (§ 7.7); references in PERSJ are clustered at the end of the lemma, whilst in ERSJ each piece of data cited has its own reference (§ 8).", publisher = "Београд : Савез славистичких друштава Србије", journal = "Српска славистика : том I : Језик", title = "Етимолошки речници српског језика – од концепције ка методологији, Etymological Dictionaries of the Serbian Language – from Concept to Methodology", pages = "245-258", doi = "10.18485/mks_srpska_slavistika.2018.1.ch16", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6578" }
Петровић, С. М.,& Вучковић, М. Д.. (2018). Етимолошки речници српског језика – од концепције ка методологији. in Српска славистика : том I : Језик Београд : Савез славистичких друштава Србије., 245-258. https://doi.org/10.18485/mks_srpska_slavistika.2018.1.ch16 https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6578
Петровић СМ, Вучковић МД. Етимолошки речници српског језика – од концепције ка методологији. in Српска славистика : том I : Језик. 2018;:245-258. doi:10.18485/mks_srpska_slavistika.2018.1.ch16 https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6578 .
Петровић, Снежана М., Вучковић, Марија Д., "Етимолошки речници српског језика – од концепције ка методологији" in Српска славистика : том I : Језик (2018):245-258, https://doi.org/10.18485/mks_srpska_slavistika.2018.1.ch16 ., https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6578 .