Неуправни говор у српском и руском језику
Косвенная речь в сербском и русском языках
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Предмет чланка јесу конструкције с неуправним говором у српском и руском језику. Указује се на начине преношења туђег говора датим конструкцијама у оба језика. Констатују се сличности и разлике на
синтаксичком и модалном плану. Конфронтативна анализа указује на
тешњу повезаност руских конструкција с неуправним говором с модалношћу (објективном – употребом везника чтобы, и субјективном – могућношћу употребе везника будто).
В настоящей статье рассматриваются конструкции с косвенной речью в
сербском и русском языках. Указываются синтаксические типы конструкций и
способы передачи чужой речи конструкцией с косвенной речью. Сопоставительный анализ показывает, что русские конструкции более тесно связаны с категорией модальности, чем сербские. С помощью русских союзов чтобы и будто осуществляется не только подчинительная связь между двумя предикативными единицами, но и передача информации об объективной волитивной модальности (в
случае первого союза) и субъективной модальности недостоверности (в случае
второго союза).
The paper discusses syntactic constructions with indirect speech in Serbian and
Russian and the models of representing somebody else`s speech with those constructions in both languages. Contrastive analysis shows that Russian models with indirect
speech are more tightly related to modality (objective modality in the use of the conjunction чтобы, and subjective modality by the possibility of using the conjunction будто).
Keywords:
репрезентологија; неуправни говор; модалност; руски; српски / representation of somebody else`s speech; indirect speech; modality; Russian; Serbian / русский язык; сербский язык; косвенная речь; волитивная модальность; субъективная модальность недостоверностиSource:
Јужнословенски филолог, 2016, 72, 1-2, 127-137Publisher:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
- Београд : Српска академија наука и уметности